]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       doorkeeper_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       notifier: Notificator
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         latitude: Latitude
103         longitude: Longitude
104         language: Lingua
105       doorkeeper/application:
106         name: Nomine
107         redirect_uri: URIs de redirection
108         confidential: Application confidential?
109         scopes: Permissiones
110       friend:
111         user: Usator
112         friend: Amico
113       trace:
114         user: Usator
115         visible: Visibile
116         name: Nomine de file
117         size: Dimension
118         latitude: Latitude
119         longitude: Longitude
120         public: Public
121         description: Description
122         gpx_file: Incargar file GPX
123         visibility: Visibilitate
124         tagstring: Etiquettas
125       message:
126         sender: Expeditor
127         title: Subjecto
128         body: Texto
129         recipient: Destinatario
130       redaction:
131         title: Titulo
132         description: Description
133       report:
134         category: Selige un motivo pro tu reporto
135         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
136       user:
137         auth_provider: Fornitor de authentication
138         auth_uid: UID de authentication
139         email: E-mail
140         email_confirmation: Confirmation del e-mail
141         new_email: Nove adresse de e-mail
142         active: Active
143         display_name: Nomine public
144         description: Description del profilo
145         home_lat: Latitude
146         home_lon: Longitude
147         languages: Linguas preferite
148         preferred_editor: Editor preferite
149         pass_crypt: Contrasigno
150         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
151     help:
152       doorkeeper/application:
153         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155           a pagina unic non es confidential)
156         redirect_uri: Usa un linea per URI
157       trace:
158         tagstring: separate per commas
159       user_block:
160         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164           usar terminos simple.
165         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
166       user:
167         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
168           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
169           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
170           de confidentialitate</a> pro plus information.
171         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
172   datetime:
173     distance_in_words_ago:
174       about_x_hours:
175         one: circa 1 hora retro
176         other: circa %{count} horas retro
177       about_x_months:
178         one: circa 1 mense retro
179         other: circa %{count} menses retro
180       about_x_years:
181         one: circa 1 anno retro
182         other: circa %{count} annos retro
183       almost_x_years:
184         one: quasi 1 anno retro
185         other: quasi %{count} annos retro
186       half_a_minute: un medie minuta retro
187       less_than_x_seconds:
188         one: minus de 1 seconda retro
189         other: minus de %{count} secundas retro
190       less_than_x_minutes:
191         one: minus de un minuta retro
192         other: minus de %{count} minutas retro
193       over_x_years:
194         one: plus de 1 anno retro
195         other: plus de %{count} annos retro
196       x_seconds:
197         one: 1 secunda retro
198         other: '%{count} secundas retro'
199       x_minutes:
200         one: 1 minuta retro
201         other: '%{count} minutas retro'
202       x_days:
203         one: 1 die retro
204         other: '%{count} dies retro'
205       x_months:
206         one: 1 mense retro
207         other: '%{count} menses retro'
208       x_years:
209         one: 1 anno retro
210         other: '%{count} annos retro'
211   editor:
212     default: Predefinite (actualmente %{name})
213     id:
214       name: iD
215       description: iD (editor in navigator)
216     remote:
217       name: Controlo remote
218       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
219   auth:
220     providers:
221       none: Necun
222       openid: OpenID
223       google: Google
224       facebook: Facebook
225       windowslive: Windows Live
226       github: GitHub
227       wikipedia: Wikipedia
228   api:
229     notes:
230       comment:
231         opened_at_html: Create %{when}
232         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233         commented_at_html: Actualisate %{when}
234         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235         closed_at_html: Resolvite %{when}
236         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237         reopened_at_html: Reactivate %{when}
238         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239       rss:
240         title: Notas de OpenStreetMap
241         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244         opened: nove nota (a presso de %{place})
245         commented: nove commento (a presso de %{place})
246         closed: nota claudite (a presso de %{place})
247         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
248       entry:
249         comment: Commento
250         full: Nota complete
251   browse:
252     created: Create a
253     closed: Claudite a
254     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
256     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
257     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
258     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
259     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
260     version: Version
261     in_changeset: Gruppo de modificationes
262     anonymous: anonyme
263     no_comment: (sin commento)
264     part_of: Parte de
265     part_of_relations:
266       one: 1 relation
267       other: '%{count} relationes'
268     part_of_ways:
269       one: 1 via
270       other: '%{count} vias'
271     download_xml: Discargar XML
272     view_history: Vider historia
273     view_details: Vider detalios
274     location: 'Loco:'
275     changeset:
276       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
277       belongs_to: Autor
278       node: Nodos (%{count})
279       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
280       way: Vias (%{count})
281       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
282       relation: Relationes (%{count})
283       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
284       comment: Commentos (%{count})
285       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
288       osmchangexml: XML osmChange
289       feed:
290         title: Gruppo de modificationes %{id}
291         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
292       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
293       discussion: Discussion
294       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
295         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
296     node:
297       title_html: 'Nodo: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
299     way:
300       title_html: 'Via: %{name}'
301       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
302       nodes: Nodos
303       nodes_count:
304         one: 1 nodo
305         other: '%{count} nodos'
306       also_part_of_html:
307         one: parte del via %{related_ways}
308         other: parte del vias %{related_ways}
309     relation:
310       title_html: 'Relation: %{name}'
311       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
312       members: Membros
313       members_count:
314         one: 1 membro
315         other: '%{count} membros'
316     relation_member:
317       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
318       type:
319         node: Nodo
320         way: Via
321         relation: Relation
322     containing_relation:
323       entry_html: Relation %{relation_name}
324       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
325     not_found:
326       title: Non trovate
327       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
328       type:
329         node: nodo
330         way: via
331         relation: relation
332         changeset: gruppo de modificationes
333         note: nota
334     timeout:
335       title: Tempore limite excedite
336       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
337         tempore pro esser recuperate.
338       type:
339         node: nodo
340         way: via
341         relation: relation
342         changeset: gruppo de modificationes
343         note: nota
344     redacted:
345       redaction: Suppression %{id}
346       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
347         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
348       type:
349         node: nodo
350         way: via
351         relation: relation
352     start_rjs:
353       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
354         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
355       load_data: Cargar datos
356       loading: Cargamento...
357     tag_details:
358       tags: Etiquettas
359       wiki_link:
360         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
361         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
362       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
363       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
364       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
365       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
366       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
367     note:
368       title: 'Nota: %{id}'
369       new_note: Nove nota
370       description: Description
371       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
372       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
373       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
374       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383       report: Signalar iste nota
384     query:
385       title: Cercar objectos
386       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
387       nearby: Objectos proxime
388       enclosing: Objectos inglobante
389   changesets:
390     changeset_paging_nav:
391       showing_page: Pagina %{page}
392       next: Sequente »
393       previous: « Precedente
394     changeset:
395       anonymous: Anonyme
396       no_edits: (nulle modification)
397       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
398     changesets:
399       id: ID
400       saved_at: Salveguardate le
401       user: Usator
402       comment: Commento
403       area: Area
404     index:
405       title: Gruppos de modificationes
406       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
407       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
408       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
409       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
410       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
411       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
412       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
413       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
414       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
415       load_more: Cargar plus
416     timeout:
417       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
418         de tempore pro esser recuperate.
419   changeset_comments:
420     comment:
421       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
422         %{author}
423       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
424     comments:
425       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
426         %{author}
427     index:
428       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
429       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
430         %{changeset_id}
431     timeout:
432       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
433         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
434   diary_entries:
435     new:
436       title: Nove entrata de diario
437     form:
438       location: Loco
439       use_map_link: Usar le carta
440     index:
441       title: Diarios de usatores
442       title_friends: Diarios de amicos
443       title_nearby: Diarios de usatores vicin
444       user_title: Diario de %{user}
445       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
446       new: Nove entrata de diario
447       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
448       my_diary: Mi diario
449       no_entries: Nulle entrata in diario
450       recent_entries: Entratas recente del diario
451       older_entries: Entratas plus ancian
452       newer_entries: Entratas plus recente
453     edit:
454       title: Modificar entrata de diario
455       marker_text: Loco de entrata de diario
456     show:
457       title: Diario de %{user} | %{title}
458       user_title: Diario de %{user}
459       leave_a_comment: Lassar un commento
460       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
461       login: Aperir session
462     no_such_entry:
463       title: Nulle tal entrata de diario
464       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
465       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
466         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
467     diary_entry:
468       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
469       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
470       comment_link: Commentar iste entrata
471       reply_link: Inviar un message al autor
472       comment_count:
473         one: 1 commento
474         zero: Nulle commento
475         other: '%{count} commentos'
476       edit_link: Modificar iste entrata
477       hide_link: Celar iste entrata
478       unhide_link: Non plus celar iste entrata
479       confirm: Confirmar
480       report: Signalar iste entrata
481     diary_comment:
482       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
483       hide_link: Celar iste commento
484       unhide_link: Non plus celar iste commento
485       confirm: Confirmar
486       report: Signalar iste commento
487     location:
488       location: 'Loco:'
489       view: Vider
490       edit: Modificar
491     feed:
492       user:
493         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
494         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
495       language:
496         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
497         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
498       all:
499         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
500         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
501     comments:
502       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
503       no_comments: Nulle commento de diario
504       post: Articulo
505       when: Quando
506       comment: Commento
507       newer_comments: Commentos plus recente
508       older_comments: Commentos plus ancian
509   doorkeeper:
510     flash:
511       applications:
512         create:
513           notice: Application registrate.
514   friendships:
515     make_friend:
516       heading: Adder %{user} como amico?
517       button: Adder como amico
518       success: '%{name} es ora tu amico!'
519       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
520       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
521       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
522         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
523     remove_friend:
524       heading: Remover %{user} como amico?
525       button: Remover amico
526       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
527       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
528   geocoder:
529     search:
530       title:
531         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
532         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
533         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
534           Nominatim</a>
535         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
537           Nominatim</a>
538         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
539     search_osm_nominatim:
540       prefix:
541         aerialway:
542           cable_car: Telepherico
543           chair_lift: Telesedia
544           drag_lift: Teleski
545           gondola: Telecabina
546           magic_carpet: Tapete rolante
547           platter: Teleski a platto
548           pylon: Pylon
549           station: Station de telecabina
550           t-bar: Teleski a barras T
551           "yes": Via aeree
552         aeroway:
553           aerodrome: Aerodromo
554           airstrip: Pista de atterrage
555           apron: Pista
556           gate: Porta
557           hangar: Hangar
558           helipad: Heliporto
559           holding_position: Puncto de attender
560           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
561           parking_position: Puncto de parcamento
562           runway: Pista
563           taxilane: Via de taxi
564           taxiway: Via de circulation pro aviones
565           terminal: Terminal
566           windsock: Manica a vento
567         amenity:
568           animal_boarding: Pension pro animales
569           animal_shelter: Refugio pro animales
570           arts_centre: Centro artistic
571           atm: Cassa automatic
572           bank: Banca
573           bar: Bar
574           bbq: Barbecue
575           bench: Banco
576           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
577           bicycle_rental: Location de bicyclettas
578           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
579           biergarten: Terrassa
580           blood_bank: Banco de sanguine
581           boat_rental: Location de barcas
582           brothel: Bordello
583           bureau_de_change: Officio de cambio
584           bus_station: Station de autobus
585           cafe: Café
586           car_rental: Location de automobiles
587           car_sharing: Repartition de autos
588           car_wash: Lavage de automobiles
589           casino: Casino
590           charging_station: Station de cargamento
591           childcare: Guarda de infantes
592           cinema: Cinema
593           clinic: Clinica
594           clock: Horologio
595           college: Schola superior
596           community_centre: Centro communitari
597           conference_centre: Centro de conferentias
598           courthouse: Tribunal
599           crematorium: Crematorio
600           dentist: Dentista
601           doctors: Medicos
602           drinking_water: Aqua potabile
603           driving_school: Autoschola
604           embassy: Ambassada
605           events_venue: Loco de eventos
606           fast_food: Fast food
607           ferry_terminal: Terminal de ferry
608           fire_station: Caserna de pumperos
609           food_court: Zona de restaurantes
610           fountain: Fontana
611           fuel: Carburante
612           gambling: Joco de hasardo
613           grave_yard: Cemeterio
614           grit_bin: Cassa de sal
615           hospital: Hospital
616           hunting_stand: Posto de chassa
617           ice_cream: Gelato
618           internet_cafe: Café internet
619           kindergarten: Schola pro juvene infantes
620           language_school: Schola de linguas
621           library: Bibliotheca
622           loading_dock: Imbarcatorio
623           love_hotel: Hotel de amor
624           marketplace: Mercato
625           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
626           monastery: Monasterio
627           money_transfer: Transferimento de moneta
628           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
629           music_school: Schola de musica
630           nightclub: Club nocturne
631           nursing_home: Casa de convalescentia
632           parking: Parking
633           parking_entrance: Entrata de autoparco
634           parking_space: Spatio de parcamento
635           payment_terminal: Terminal de pagamento
636           pharmacy: Pharmacia
637           place_of_worship: Loco de adoration
638           police: Policia
639           post_box: Cassa postal
640           post_office: Officio postal
641           prison: Prision
642           pub: Taverna
643           public_bath: Banio public
644           public_bookcase: Bibliotheca de strata
645           public_building: Edificio public
646           ranger_station: Posto de guarda forestal
647           recycling: Puncto de recyclage
648           restaurant: Restaurante
649           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
650           school: Schola
651           shelter: Refugio
652           shower: Ducha
653           social_centre: Centro social
654           social_facility: Servicio social
655           studio: Appartamento de un camera
656           swimming_pool: Piscina
657           taxi: Taxi
658           telephone: Telephono public
659           theatre: Theatro
660           toilets: Toilettes
661           townhall: Casa municipal
662           training: Centro de training
663           university: Universitate
664           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
665           vending_machine: Distributor automatic
666           veterinary: Clinica veterinari
667           village_hall: Casa communal
668           waste_basket: Corbe a papiro
669           waste_disposal: Tractamento de immunditias
670           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
671           watering_place: Abiberatorio
672           water_point: Puncto de aqua
673           weighbridge: Ponte bascula
674           "yes": Facilitate
675         boundary:
676           aboriginal_lands: Territorios aborigine
677           administrative: Limite administrative
678           census: Limite de censo
679           national_park: Parco national
680           political: Circumscription electoral
681           protected_area: Area protegite
682           "yes": Frontiera
683         bridge:
684           aqueduct: Aqueducto
685           boardwalk: Passarella
686           suspension: Ponte suspendite
687           swing: Ponte giratori
688           viaduct: Viaducto
689           "yes": Ponte
690         building:
691           apartment: Appartamento
692           apartments: Appartamentos
693           barn: Granario
694           bungalow: Bungalow
695           cabin: Cabana de ligno
696           chapel: Cappella
697           church: Edificio de ecclesia
698           civic: Edificio civic
699           college: Edificio de academia
700           commercial: Edificio commercial
701           construction: Edificio in construction
702           detached: Casa individual
703           dormitory: Dormitorio
704           duplex: Casa duple
705           farm: Casa de ferma
706           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
707           garage: Garage
708           garages: Garages
709           greenhouse: Estufa
710           hangar: Hangar
711           hospital: Edificio hospitalari
712           hotel: Edificio de hotel
713           house: Casa
714           houseboat: Casa flottante
715           hut: Cabana
716           industrial: Edificio industrial
717           kindergarten: Edificio de schola infantil
718           manufacture: Edificio de fabrica
719           office: Edificio de officio
720           public: Edificio public
721           residential: Edificio residential
722           retail: Magazin
723           roof: Tecto
724           ruins: Edificio in ruina
725           school: Edificio de schola
726           semidetached_house: Casa geminate
727           service: Edificio de servicio
728           shed: Remissa
729           stable: Stabulo
730           static_caravan: Caravana
731           temple: Edificio de templo
732           terrace: Casas in serie
733           train_station: Edificio de station ferroviari
734           university: Edificio de universitate
735           warehouse: Deposito
736           "yes": Edificio
737         club:
738           scout: Base de gruppo de scout
739           sport: Club de sport
740           "yes": Club
741         craft:
742           beekeper: Apicultor
743           blacksmith: Ferrero
744           brewery: Fabrica de bira
745           carpenter: Carpentero
746           caterer: Catering
747           confectionery: Confecteria
748           dressmaker: Modista
749           electrician: Electricista
750           electronics_repair: Reparation de electronica
751           gardener: Jardinero
752           glaziery: Vitreria
753           handicraft: Artisanato
754           hvac: Fabricante de climatisation
755           metal_construction: Constructor in metallo
756           painter: Pictor
757           photographer: Photographo
758           plumber: Plumbero
759           roofer: Copertor de tectos
760           sawmill: Serreria
761           shoemaker: Scarpero
762           stonemason: Taliator de petras
763           tailor: Sartor
764           window_construction: Construction de fenestras
765           winery: Vinia
766           "yes": Boteca de artisanato
767         emergency:
768           access_point: Puncto de accesso
769           ambulance_station: Station de ambulantias
770           assembly_point: Puncto de incontro
771           defibrillator: Defibrillator
772           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
773           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
774           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
775           life_ring: Boia de salvamento
776           phone: Telephono de emergentia
777           siren: Sirena de emergentia
778           suction_point: Puncto de suction de emergentia
779           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
780           "yes": Emergentia
781         highway:
782           abandoned: Via abandonate
783           bridleway: Sentiero pro cavallos
784           bus_guideway: Via guidate de autobus
785           bus_stop: Halto de autobus
786           construction: Strata in construction
787           corridor: Corridor
788           cycleway: Pista cyclabile
789           elevator: Ascensor
790           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
791           emergency_bay: Rampa de emergentia
792           footway: Sentiero pro pedones
793           ford: Vado
794           give_way: Signal de ceder le passage
795           living_street: Strata residential
796           milestone: Petra milliari
797           motorway: Autostrata
798           motorway_junction: Junction de autostrata
799           motorway_link: Via de communication a autostrata
800           passing_place: Loco de passage
801           path: Sentiero
802           pedestrian: Via pro pedones
803           platform: Platteforma
804           primary: Via principal
805           primary_link: Via principal
806           proposed: Strata proponite
807           raceway: Circuito
808           residential: Strata residential
809           rest_area: Area de reposo
810           road: Via
811           secondary: Via secundari
812           secondary_link: Via secundari
813           service: Via de servicio
814           services: Servicios de autostrata
815           speed_camera: Detector de velocitate
816           steps: Scalones
817           stop: Signal de stop
818           street_lamp: Lanterna de strata
819           tertiary: Via tertiari
820           tertiary_link: Via tertiari
821           track: Pista
822           traffic_mirror: Speculo de traffico
823           traffic_signals: Lumines de traffico
824           trailhead: Initio de sentiero
825           trunk: Via national
826           trunk_link: Via national
827           turning_loop: Bucla de giro
828           unclassified: Via non classificate
829           "yes": Cammino
830         historic:
831           aircraft: Avion historic
832           archaeological_site: Sito archeologic
833           bomb_crater: Crater de bomba historic
834           battlefield: Campo de battalia
835           boundary_stone: Lapide de frontiera
836           building: Edificio historic
837           bunker: Bunker
838           cannon: Cannon historic
839           castle: Castello
840           charcoal_pile: Pila de carbon historic
841           church: Ecclesia
842           city_gate: Porta de citate
843           citywalls: Muro del citate
844           fort: Forte
845           heritage: Sito de patrimonio
846           hollow_way: Cammino cave
847           house: Casa
848           manor: Casa seniorial
849           memorial: Memorial
850           milestone: Petra milliari historic
851           mine: Mina
852           mine_shaft: Puteo de mina
853           monument: Monumento
854           railway: Ferrovia historic
855           roman_road: Via roman
856           ruins: Ruinas
857           stone: Petra
858           tomb: Tumba
859           tower: Turre
860           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
861           wayside_cross: Cruce juxta le via
862           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
863           wreck: Naufragio
864           "yes": Sito historic
865         junction:
866           "yes": Intersection
867         landuse:
868           allotments: Jardines familial
869           aquaculture: Aquacultura
870           basin: Bassino
871           brownfield: Terreno industrial subutilisate
872           cemetery: Cemeterio
873           commercial: Area commercial
874           conservation: Conservation
875           construction: Construction
876           farm: Ferma
877           farmland: Terra arabile
878           farmyard: Corte de ferma
879           forest: Foreste
880           garages: Garages
881           grass: Herba
882           greenfield: Terreno sin edificios
883           industrial: Area industrial
884           landfill: Discargatorio
885           meadow: Pastura
886           military: Area militar
887           mine: Mina
888           orchard: Verdiero
889           plant_nursery: Seminario de plantas
890           quarry: Petreria
891           railway: Ferrovia
892           recreation_ground: Area recreative
893           religious: Terreno religiose
894           reservoir: Reservoir
895           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
896           residential: Area residential
897           retail: Magazines
898           village_green: Parco de village
899           vineyard: Vinia
900           "yes": Uso de terreno
901         leisure:
902           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
903           amusement_arcade: Sala de jocos video
904           bandstand: Kiosque de musica
905           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
906           bird_hide: Observatorio de aves
907           bleachers: Tribuna
908           bowling_alley: Pista de bowling
909           common: Terreno commun
910           dance: Sala de dansa
911           dog_park: Parco pro canes
912           firepit: Focar
913           fishing: Area de pisca
914           fitness_centre: Centro de fitness
915           fitness_station: Gymnasio
916           garden: Jardin
917           golf_course: Campo de golf
918           horse_riding: Equitation
919           ice_rink: Patinatorio
920           marina: Porto de yachts
921           miniature_golf: Minigolf
922           nature_reserve: Reserva natural
923           outdoor_seating: Sedias al aere libere
924           park: Parco
925           picnic_table: Tabula de picnic
926           pitch: Campo sportive
927           playground: Area de jocos
928           recreation_ground: Terreno de recreation
929           resort: Centro touristic
930           sauna: Sauna
931           slipway: Rampa de barca
932           sports_centre: Centro sportive
933           stadium: Stadio
934           swimming_pool: Piscina
935           track: Pista de athletismo
936           water_park: Parco aquatic
937           "yes": Tempore libere
938         man_made:
939           adit: Galeria de mina
940           advertising: Publicitate
941           antenna: Antenna
942           avalanche_protection: Protection contra avalanches
943           beacon: Fanal
944           beam: Trabe
945           beehive: Apiculario
946           breakwater: Rumpe-undas
947           bridge: Ponte
948           bunker_silo: Bunker
949           cairn: Cairn (cumulo de petras)
950           chimney: Camino
951           clearcut: Area deforestate
952           communications_tower: Turre de communication
953           crane: Grue
954           cross: Cruce
955           dolphin: Poste de ammarrage
956           dyke: Dica
957           embankment: Terrapleno
958           flagpole: Palo de baniera
959           gasometer: Gasometro
960           groyne: Rumpeundas
961           kiln: Furno
962           lighthouse: Pharo
963           manhole: Puteo de inspection
964           mast: Mast
965           mine: Mina
966           mineshaft: Puteo de mina
967           monitoring_station: Station de surveliantia
968           petroleum_well: Puteo petrolifere
969           pier: Jectata
970           pipeline: Tubulatura
971           pumping_station: Station de pumpage
972           reservoir_covered: Bassino coperte
973           silo: Silo
974           snow_cannon: Cannon de nive
975           snow_fence: Barriera a nive
976           storage_tank: Cisterna de immagazinage
977           street_cabinet: Armario de servicios
978           surveillance: Surveliantia
979           telescope: Telescopio
980           tower: Turre
981           utility_pole: Palo de transmission
982           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
983           watermill: Molino de aqua
984           water_tap: Tappo de aqua
985           water_tower: Turre de aqua
986           water_well: Puteo
987           water_works: Tractamento de aqua
988           windmill: Molino de vento
989           works: Fabrica
990           "yes": Artificial
991         military:
992           airfield: Aerodromo militar
993           barracks: Barracas
994           bunker: Bunker
995           checkpoint: Puncto de controlo
996           trench: Trenchea
997           "yes": Militar
998         mountain_pass:
999           "yes": Passo de montania
1000         natural:
1001           atoll: Atollo
1002           bare_rock: Rocca nude
1003           bay: Baia
1004           beach: Plagia
1005           cape: Capo
1006           cave_entrance: Entrata de caverna
1007           cliff: Precipitio
1008           coastline: Litoral
1009           crater: Crater
1010           dune: Duna
1011           fell: Montania
1012           fjord: Fiord
1013           forest: Foreste
1014           geyser: Geyser
1015           glacier: Glaciero
1016           grassland: Prato
1017           heath: Landa
1018           hill: Collina
1019           hot_spring: Fonte thermal
1020           island: Insula
1021           land: Terra
1022           marsh: Palude
1023           moor: Landa
1024           mud: Fango
1025           peak: Picco
1026           peninsula: Peninsula
1027           point: Puncto
1028           reef: Scolio
1029           ridge: Cresta
1030           rock: Rocca
1031           saddle: Sella
1032           sand: Sablo
1033           scree: Detrito cadite
1034           scrub: Arbusto
1035           spring: Fontana
1036           stone: Petra
1037           strait: Stricto
1038           tree: Arbore
1039           valley: Vallea
1040           volcano: Vulcano
1041           water: Aqua
1042           wetland: Terra humide
1043           wood: Bosco
1044           "yes": Elemento natural
1045         office:
1046           accountant: Contabile
1047           administrative: Administration
1048           advertising_agency: Agentia publicitari
1049           architect: Architecto
1050           association: Association
1051           company: Compania
1052           diplomatic: Officio diplomatic
1053           educational_institution: Institution educative
1054           employment_agency: Agentia de empleo
1055           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1056           estate_agent: Agentia immobiliari
1057           financial: Officio financiari
1058           government: Officio governamental
1059           insurance: Officio de assecurantia
1060           it: Officio informatic
1061           lawyer: Advocato
1062           logistics: Officio logistic
1063           newspaper: Officio de jornal
1064           ngo: Officio de un ONG
1065           notary: Notario
1066           religion: Officio religiose
1067           research: Officio de recerca
1068           tax_advisor: Consiliero fiscal
1069           telecommunication: Officio de telecommunication
1070           travel_agent: Agentia de viages
1071           "yes": Officio
1072         place:
1073           allotments: Jardines familial
1074           archipelago: Archipelago
1075           city: Citate
1076           city_block: Bloco urban
1077           country: Pais
1078           county: Contato
1079           farm: Ferma
1080           hamlet: Vico
1081           house: Casa
1082           houses: Casas
1083           island: Insula
1084           islet: Insuletta
1085           isolated_dwelling: Habitation isolate
1086           locality: Localitate
1087           municipality: Municipalitate
1088           neighbourhood: Quartiero
1089           plot: Lot de terreno
1090           postcode: Codice postal
1091           quarter: Quartiero
1092           region: Region
1093           sea: Mar
1094           square: Placia
1095           state: Stato
1096           subdivision: Subdivision
1097           suburb: Suburbio
1098           town: Urbe
1099           village: Village
1100           "yes": Loco
1101         railway:
1102           abandoned: Ferrovia abandonate
1103           construction: Ferrovia in construction
1104           disused: Ferrovia in disuso
1105           funicular: Ferrovia funicular
1106           halt: Halto de traino
1107           junction: Junction ferroviari
1108           level_crossing: Passage a nivello
1109           light_rail: Metro legier
1110           miniature: Ferrovia in miniatura
1111           monorail: Monorail
1112           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1113           platform: Platteforma ferroviari
1114           preserved: Ferrovia preservate
1115           proposed: Ferrovia proponite
1116           spur: Ramification de ferrovia
1117           station: Station ferroviari
1118           stop: Halto ferroviari
1119           subway: Metro
1120           subway_entrance: Entrata al metro
1121           switch: Agulia
1122           tram: Tramvia
1123           tram_stop: Halto de tram
1124           yard: Station de manovras
1125         shop:
1126           agrarian: Magazin agricole
1127           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1128           antiques: Antiquitates
1129           appliance: Magazin de electrodomesticos
1130           art: Magazin de arte
1131           baby_goods: Articulos pro neonatos
1132           bag: Magazin de saccos
1133           bakery: Paneteria
1134           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1135           beauty: Salon de beltate
1136           bed: Productos pro le lecto
1137           beverages: Boteca de bibitas
1138           bicycle: Magazin de bicyclettas
1139           bookmaker: Agente de sponsiones
1140           books: Libreria
1141           boutique: Boutique
1142           butcher: Macelleria
1143           car: Magazin de automobiles
1144           car_parts: Partes de automobiles
1145           car_repair: Reparation de automobiles
1146           carpet: Magazin de tapetes
1147           charity: Magazin de beneficentia
1148           cheese: Magazin de caseos
1149           chemist: Pharmacia
1150           chocolate: Chocolateria
1151           clothes: Magazin de vestimentos
1152           coffee: Magazin de caffe
1153           computer: Magazin de computatores
1154           confectionery: Confecteria
1155           convenience: Magazin de quartiero
1156           copyshop: Centro de photocopias
1157           cosmetics: Boteca de cosmetica
1158           craft: Magazin de artisanato
1159           curtain: Magazin de cortinas
1160           dairy: Lacteria
1161           deli: Boteca de delicatessas fin
1162           department_store: Grande magazin
1163           discount: Boteca de disconto
1164           doityourself: Magazin de bricolage
1165           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1166           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1167           electronics: Boteca de electronica
1168           erotic: Boteca erotic
1169           estate_agent: Agentia immobiliari
1170           fabric: Magazin de texitos
1171           farm: Magazin agricole
1172           fashion: Boteca de moda
1173           fishing: Magazin pro le pisca
1174           florist: Florista
1175           food: Magazin de alimentation
1176           frame: Magazin de quadros
1177           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1178           furniture: Magazin de mobiles
1179           garden_centre: Jardineria
1180           gas: Magazin de gas
1181           general: Magazin general
1182           gift: Boteca de donos
1183           greengrocer: Verdurero
1184           grocery: Specieria
1185           hairdresser: Perruccheria
1186           hardware: Quincalieria
1187           health_food: Magazin de alimentos natural
1188           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1189           herbalist: Herboristeria
1190           hifi: Hi-fi
1191           houseware: Magazin de articulos domestic
1192           ice_cream: Boteca de gelatos
1193           interior_decoration: Decoration interior
1194           jewelry: Joieleria
1195           kiosk: Kiosque
1196           kitchen: Magazin de cocina
1197           laundry: Lavanderia
1198           locksmith: Serratureria
1199           lottery: Lotteria
1200           mall: Galeria mercante
1201           massage: Massage
1202           medical_supply: Magazin de articulos medic
1203           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1204           money_lender: Prestator de moneta
1205           motorcycle: Magazin de motocyclos
1206           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1207           music: Magazin de musica
1208           musical_instrument: Instrumentos musical
1209           newsagent: Venditor de jornales
1210           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1211           optician: Optico
1212           organic: Boteca de alimentos organic
1213           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1214           paint: Magazin de colores
1215           pastry: Pastisseria
1216           pawnbroker: Prestator sur pignore
1217           perfumery: Perfumeria
1218           pet: Boteca de animales
1219           pet_grooming: Cura de animales domestic
1220           photo: Magazin de photographia
1221           seafood: Fructos de mar
1222           second_hand: Magazin de secunde mano
1223           sewing: Boteca de sutura
1224           shoes: Scarperia
1225           sports: Magazin de sport
1226           stationery: Papireria
1227           storage_rental: Location de immagazinage
1228           supermarket: Supermercato
1229           tailor: Sartor
1230           tattoo: Studio de tatuage
1231           tea: Boteca de the
1232           ticket: Billeteria
1233           tobacco: Tabacheria
1234           toys: Magazin de joculos
1235           travel_agency: Agentia de viages
1236           tyres: Magazin de pneus
1237           vacant: Magazin vacante
1238           variety_store: Magazin a precio unic
1239           video: Magazin de video
1240           video_games: Magazin de jocos video
1241           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1242           wine: Magazin de vinos
1243           "yes": Boteca
1244         tourism:
1245           alpine_hut: Cabana alpin
1246           apartment: Appartamento de vacantias
1247           artwork: Obra de arte
1248           attraction: Attraction
1249           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1250           cabin: Cabana
1251           camp_pitch: Terreno de camping
1252           camp_site: Terreno de camping
1253           caravan_site: Terreno pro caravanas
1254           chalet: Chalet
1255           gallery: Galeria
1256           guest_house: Albergo
1257           hostel: Albergo
1258           hotel: Hotel
1259           information: Information
1260           motel: Motel
1261           museum: Museo
1262           picnic_site: Loco de picnic
1263           theme_park: Parco de attractiones
1264           viewpoint: Puncto de vista
1265           wilderness_hut: Cabana in area natural
1266           zoo: Jardin zoologic
1267         tunnel:
1268           building_passage: Passage sub edificio
1269           culvert: Tubo de aqua subterranee
1270           "yes": Tunnel
1271         waterway:
1272           artificial: Via aquatic artificial
1273           boatyard: Cantier naval
1274           canal: Canal
1275           dam: Dica
1276           derelict_canal: Canal abandonate
1277           ditch: Fossato
1278           dock: Dock
1279           drain: Aquiero
1280           lock: Esclusa
1281           lock_gate: Porta de esclusa
1282           mooring: Ammarrage
1283           rapids: Rapidos
1284           river: Fluvio/Riviera
1285           stream: Rivo
1286           wadi: Wadi
1287           waterfall: Cascada
1288           weir: Barrage
1289           "yes": Curso de aqua
1290       admin_levels:
1291         level2: Frontiera de pais
1292         level3: Frontiera de region
1293         level4: Frontiera de stato
1294         level5: Frontiera de region
1295         level6: Frontiera de contato
1296         level7: Frontiera de municipio
1297         level8: Limite de citate
1298         level9: Limite de village
1299         level10: Limite de suburbio
1300         level11: Frontiera de quartiero
1301       types:
1302         cities: Citates
1303         towns: Villages
1304         places: Locos
1305     results:
1306       no_results: Nulle resultato trovate
1307       more_results: Plus resultatos
1308   issues:
1309     index:
1310       title: Problemas
1311       select_status: Selige stato
1312       select_type: Selige typo
1313       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1314       reported_user: Usator reportate
1315       not_updated: Non actualisate
1316       search: Recerca
1317       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1318       user_not_found: Usator non existe
1319       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1320       status: Stato
1321       reports: Reportos
1322       last_updated: Ultime actualisation
1323       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1324       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1325       link_to_reports: Vider reportos
1326       reports_count:
1327         one: 1 reporto
1328         other: '%{count} reportos'
1329       reported_item: Objecto reportate
1330       states:
1331         ignored: Ignorate
1332         open: Aperte
1333         resolved: Resolvite
1334     update:
1335       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1336       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1337       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1338     show:
1339       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1340       reports:
1341         zero: Nulle reporto
1342         one: 1 reporto
1343         other: '%{count} reportos'
1344       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1345       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1346       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1347       resolve: Resolver
1348       ignore: Ignorar
1349       reopen: Reaperir
1350       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1351       read_reports: Leger reportos
1352       new_reports: Nove reportos
1353       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1354       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1355       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1356     resolve:
1357       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1358     ignore:
1359       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1360     reopen:
1361       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1362     comments:
1363       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1364       reassign_param: Reassignar problema?
1365     reports:
1366       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1367     helper:
1368       reportable_title:
1369         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1370         note: 'Nota #%{note_id}'
1371   issue_comments:
1372     create:
1373       comment_created: Tu commento ha essite create
1374   reports:
1375     new:
1376       title_html: Reportar %{link}
1377       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1378       disclaimer:
1379         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1380           te que:'
1381         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1382         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1383           de altere membros del communitate
1384         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1385           in question
1386       categories:
1387         diary_entry:
1388           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1389           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1390           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1391           other_label: Altere
1392         diary_comment:
1393           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1394           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1395           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1396           other_label: Altere
1397         user:
1398           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1399           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1400           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1401           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1402           other_label: Altere
1403         note:
1404           spam_label: Iste nota es spam
1405           personal_label: Iste nota contine datos personal
1406           abusive_label: Iste nota es injuriose
1407           other_label: Altere
1408     create:
1409       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1410       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1411   layouts:
1412     logo:
1413       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1414     home: Vader al position de initio
1415     logout: Clauder session
1416     log_in: Aperir session
1417     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1418     sign_up: Crear conto
1419     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1420     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1421     edit: Modificar
1422     history: Historia
1423     export: Exportar
1424     issues: Problemas
1425     data: Datos
1426     export_data: Exportar datos
1427     gps_traces: Tracias GPS
1428     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1429     user_diaries: Diarios de usatores
1430     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1431     edit_with: Modificar con %{editor}
1432     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1433     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1434     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1435       de usar sub un licentia aperte.
1436     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1437     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1438       e altere %{partners}.
1439     partners_ucl: UCL
1440     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1441     partners_partners: partners
1442     tou: Conditiones de uso
1443     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1444       a operationes de mantenentia essential.
1445     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1446       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1447     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1448     help: Adjuta
1449     about: A proposito
1450     copyright: Derectos de autor
1451     community: Communitate
1452     community_blogs: Blogs del communitate
1453     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1454     foundation: Fundation
1455     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1456     make_a_donation:
1457       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1458       text: Facer un donation
1459     learn_more: Leger plus
1460     more: Plus
1461   user_mailer:
1462     diary_comment_notification:
1463       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1464       hi: Salute %{to_user},
1465       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1466         con le subjecto %{subject}:'
1467       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1468         con le subjecto %{subject}:'
1469       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1470         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1471       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1472         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1473     message_notification:
1474       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1475       hi: Salute %{to_user},
1476       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1477         %{subject}:'
1478       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1479         subjecto %{subject}:'
1480       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1481         al autor sur %{replyurl}
1482       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1483         message al autor a %{replyurl}
1484     friendship_notification:
1485       hi: Salute %{to_user},
1486       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1487       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1488       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1489       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1490       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1491       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1492     gpx_description:
1493       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1494         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1495       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1496         %{trace_description} e sin etiquettas
1497     gpx_failure:
1498       hi: Salute %{to_user},
1499       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1500       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1501         evitar lo se trova sur %{url}.
1502       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1503       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1504     gpx_success:
1505       hi: Salute %{to_user},
1506       loaded_successfully:
1507         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1508           puncto.
1509         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1510           %{possible_points} punctos.
1511       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1512     signup_confirm:
1513       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1514       greeting: Bon die!
1515       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1516       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1517         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1518         pro confirmar tu conto:'
1519       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1520         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1521     email_confirm:
1522       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1523       greeting: Salute,
1524       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1525         in %{server_url} a %{new_address}.
1526       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1527         confirmar le alteration.
1528     lost_password:
1529       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1530       greeting: Salute,
1531       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1532         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1533       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1534         reinitialisar tu contrasigno.
1535     note_comment_notification:
1536       anonymous: Un usator anonyme
1537       greeting: Salute,
1538       commented:
1539         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1540         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1541           interessa'
1542         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1543           in le vicinitate de %{place}.'
1544         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1545           carta in le vicinitate de %{place}.'
1546         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1547           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1548         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1549           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1550       closed:
1551         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1552         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1553         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1554           de %{place}.'
1555         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1556           de %{place}.'
1557         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1558           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1559         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1560           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1561       reopened:
1562         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1563         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1564         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1565           de %{place}.'
1566         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1567           vicinitate de %{place}.'
1568         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1569           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1570         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1571           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1572       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1573       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1574     changeset_comment_notification:
1575       hi: Salute %{to_user},
1576       greeting: Salute,
1577       commented:
1578         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1579           de modificationes'
1580         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1581           que te interessa'
1582         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1583           modificationes'
1584         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1585           de modificationes'
1586         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1587           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1588         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1589           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1590         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1591         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1592         partial_changeset_without_comment: sin commento
1593       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1594         %{url}.
1595       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1596         a %{url}.
1597       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1598         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1599       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1600         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1601   confirmations:
1602     confirm:
1603       heading: Verifica tu e-mail!
1604       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1605       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1606         e tu potera comenciar a cartographiar.
1607       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1608         conto.
1609       button: Confirmar
1610       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1611       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1612       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1613       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1614         hic</a>.
1615     confirm_resend:
1616       failure: Usator %{name} non trovate.
1617     confirm_email:
1618       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1619       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1620         adresse de e-mail.
1621       button: Confirmar
1622       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1623       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1624       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1625     resend_success_flash:
1626       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1627         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1628       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1629         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1630         de confirmation.
1631   messages:
1632     inbox:
1633       title: Cassa de entrata
1634       my_inbox: Mi cassa de entrata
1635       my_outbox: Mi cassa de exito
1636       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1637       new_messages:
1638         one: '%{count} nove message'
1639         other: '%{count} nove messages'
1640       old_messages:
1641         one: '%{count} ancian message'
1642         other: '%{count} ancian messages'
1643       from: De
1644       subject: Subjecto
1645       date: Data
1646       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1647         %{people_mapping_nearby_link}?
1648       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1649     message_summary:
1650       unread_button: Marcar como non legite
1651       read_button: Marcar como legite
1652       reply_button: Responder
1653       destroy_button: Deler
1654     new:
1655       title: Inviar message
1656       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1657       subject: Subjecto
1658       body: Texto
1659       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1660     create:
1661       message_sent: Message inviate
1662       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1663         un momento ante de tentar inviar alteres.
1664     no_such_message:
1665       title: Message non existe
1666       heading: Message non existe
1667       body: Non existe un message con iste ID.
1668     outbox:
1669       title: Cassa de exito
1670       my_inbox: Mi cassa de entrata
1671       my_outbox: Mi cassa de exito
1672       messages:
1673         one: Tu ha %{count} message inviate
1674         other: Tu ha %{count} messages inviate
1675       to: A
1676       subject: Subjecto
1677       date: Data
1678       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1679         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1680       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1681     reply:
1682       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1683         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1684         como le usator correcte pro poter responder.
1685     show:
1686       title: Leger message
1687       from: De
1688       subject: Subjecto
1689       date: Data
1690       reply_button: Responder
1691       unread_button: Marcar como non legite
1692       destroy_button: Deler
1693       back: Retornar
1694       to: A
1695       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1696         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1697         le usator correcte pro poter leger lo.
1698     sent_message_summary:
1699       destroy_button: Deler
1700     mark:
1701       as_read: Message marcate como legite
1702       as_unread: Message marcate como non legite
1703     destroy:
1704       destroyed: Message delite
1705   passwords:
1706     lost_password:
1707       title: Contrasigno perdite
1708       heading: Contrasigno oblidate?
1709       email address: 'Adresse de e-mail:'
1710       new password button: Reinitialisar contrasigno
1711       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1712         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1713       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1714         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1715       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1716     reset_password:
1717       title: Reinitialisar contrasigno
1718       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1719       reset: Reinitialisar contrasigno
1720       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1721       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1722   sessions:
1723     new:
1724       title: Aperir session
1725       heading: Aperir session
1726       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1727       password: 'Contrasigno:'
1728       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1729       remember: 'Memorar me:'
1730       lost password link: Contrasigno perdite?
1731       login_button: Aperir session
1732       register now: Registrar ora
1733       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1734         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1735       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1736       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1737       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1738         haber un conto.
1739       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1740       no account: Non ha un conto?
1741       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1742         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1743         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1744       account is suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate
1745         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">servicio de assistentia</a>
1746         si tu vole discuter isto.
1747       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1748       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1749       auth_providers:
1750         openid:
1751           title: Aperir session con OpenID
1752           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1753         google:
1754           title: Aperir session con Google
1755           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1756         facebook:
1757           title: Aperir session con Facebook
1758           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1759         windowslive:
1760           title: Aperir session con Windows Live
1761           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1762         github:
1763           title: Aperir session con GitHub
1764           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1765         wikipedia:
1766           title: Aperir session con Wikipedia
1767           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1768         wordpress:
1769           title: Aperir session con WordPress
1770           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1771         aol:
1772           title: Aperir session con AOL
1773           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1774     destroy:
1775       title: Clauder session
1776       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1777       logout_button: Clauder session
1778   shared:
1779     markdown_help:
1780       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1781       headings: Titulos
1782       heading: Titulo
1783       subheading: Subtitulo
1784       unordered: Lista non ordinate
1785       ordered: Lista ordinate
1786       first: Prime elemento
1787       second: Secunde elemento
1788       link: Ligamine
1789       text: Texto
1790       image: Imagine
1791       alt: Texto alternative
1792       url: URL
1793     richtext_field:
1794       edit: Modificar
1795       preview: Previsualisar
1796   site:
1797     about:
1798       next: Sequente
1799       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1800       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1801         mobile e dispositivos physic'
1802       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1803         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1804         e multo plus, in tote le mundo.
1805       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1806       local_knowledge_html: |-
1807         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1808         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1809         es accurate e actual.
1810       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1811       community_driven_html: |-
1812         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1813         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1814         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1815         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1816         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1817         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1818       open_data_title: Datos aperte
1819       open_data_html: |-
1820         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1821         Licentia</a> pro detalios.
1822       legal_title: Juridic
1823       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1824         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1825         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1826         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1827         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1828         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1829         de confidentialitate</a>."
1830       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1831         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1832         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1833         commercial registrate del OSMF</a>."
1834       partners_title: Partners
1835     copyright:
1836       foreign:
1837         title: A proposito de iste traduction
1838         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1839           le pagina in anglese prevalera.
1840         english_link: le original in anglese
1841       native:
1842         title: A proposito de iste pagina
1843         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1844           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1845           sur copyright e %{mapping_link}.
1846         native_link: version in interlingua
1847         mapping_link: comenciar le cartographia
1848       legal_babble:
1849         title_html: Copyright e Licentia
1850         intro_1_html: |-
1851           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1852           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1853           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1854           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1855         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1856           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1857           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1858           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1859           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1860         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1861           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1862         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1863         credit_1_html: |-
1864           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1865           contributors&rdquo;.
1866         credit_2_1_html: |-
1867           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1868           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1869         credit_3_1_html: |-
1870           Le tegulas de carta in le &ldquo;stilo standard&rdquo sur www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Si tu usa iste tegulas, per favor usa le attribution sequente:
1871           &ldquo;Fundo de carta e datos de OpenStreetMap e del Fundation OpenStreetMap&rdquo;.
1872         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1873           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1874         attribution_example:
1875           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1876           title: Exemplo de recognoscentia
1877         more_title_html: Pro saper plus
1878         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1879           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1880           OSMF</a>.
1881         more_2_html: |-
1882           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1883           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1884           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1885         contributors_title_html: Nostre contributores
1886         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1887           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1888           e de altere fontes, inter le quales:'
1889         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1890           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1891           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1892           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1893           BY AT con emendamentos</a>).'
1894         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1895           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1896           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1897           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1898         contributors_ca_html: |-
1899           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1900              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1901              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1902              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1903              Statistics Canada).
1904         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1905           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1906           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1907           NLSFI</a>.'
1908         contributors_fr_html: |-
1909           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1910              Direction Générale des Impôts.
1911         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1912           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1913         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1914           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1915           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1916           BY 4.0</a>.'
1917         contributors_si_html: |-
1918           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1919           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1920           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1921           (information public de Slovenia).
1922         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1923           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1924           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1925           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1926           BY 4.0</a>.'
1927         contributors_za_html: |-
1928           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1929              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1930              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1931         contributors_gb_html: |-
1932           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1933              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1934              2010-19.
1935         contributors_footer_1_html: |-
1936           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1937           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1938           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1939           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1940         contributors_footer_2_html: |2-
1941             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1942             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1943             accepta alcun responsabilitate.
1944         infringement_title_html: Violation de copyright
1945         infringement_1_html: |2-
1946             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1947             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1948             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1949         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1950           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1951           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1952           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1953           in linea</a>.
1954         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1955         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1956           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1957           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1958           sur le marcas registrate</a>.
1959     index:
1960       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1961         JavaScript.
1962       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1963       permalink: Permaligamine
1964       shortlink: Ligamine curte
1965       createnote: Adder un nota
1966       license:
1967         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1968       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1969         e que le plug-in de controlo remote es activate
1970     edit:
1971       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1972       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1973         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1974       user_page_link: pagina de usator
1975       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1976       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1977       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1978         iste functionalitate.
1979     export:
1980       title: Exportar
1981       area_to_export: Area a exportar
1982       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1983       format_to_export: Formato de exportation
1984       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1985       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1986       embeddable_html: HTML incorporabile
1987       licence: Licentia
1988       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1989         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1990       too_large:
1991         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1992           infra:'
1993         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1994           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1995           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1996         planet:
1997           title: Planeta OSM
1998           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1999             de OpenStreetMap
2000         overpass:
2001           title: Overpass API
2002           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2003             datos de OpenStreetMap
2004         geofabrik:
2005           title: Discargamentos de Geofabrik
2006           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2007             e citates seligite
2008         metro:
2009           title: Extractos de Metro
2010           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2011         other:
2012           title: Altere fontes
2013           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2014       options: Optiones
2015       format: 'Formato:'
2016       scale: Scala
2017       max: max
2018       image_size: 'Dimension del imagine:'
2019       zoom: Zoom
2020       add_marker: Adder un marcator al carta
2021       latitude: 'Lat:'
2022       longitude: 'Lon:'
2023       output: Resultato
2024       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2025       export_button: Exportar
2026     fixthemap:
2027       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2028       how_to_help:
2029         title: Como adjutar
2030         join_the_community:
2031           title: Adherer al communitate
2032           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2033             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2034             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2035         add_a_note:
2036           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2037             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2038             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2039             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2040       other_concerns:
2041         title: Altere preoccupationes
2042         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2043           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2044           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2045           de labor OSMF</a> appropriate.
2046     help:
2047       title: Obtener adjuta
2048       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2049         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2050         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2051       welcome:
2052         url: /welcome
2053         title: Benvenite a OpenStreetMap
2054         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2055       beginners_guide:
2056         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2057         title: Guida pro comenciantes
2058         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2059       help:
2060         url: https://help.openstreetmap.org/
2061         title: Foro de adjuta
2062         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2063           e responsas de OpenStreetMap.
2064       mailing_lists:
2065         title: Listas de diffusion
2066         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2067           de listas de diffusion thematic o regional.
2068       forums:
2069         title: Foros
2070         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2071           de tabuliero de bulletines.
2072       irc:
2073         title: IRC
2074         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2075           themas.
2076       switch2osm:
2077         title: switch2osm
2078         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2079           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2080       welcomemat:
2081         title: Pro organisationes
2082         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2083           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2084       wiki:
2085         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2086         title: Wiki OpenStreetMap
2087         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2088     potlatch:
2089       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2090         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2091         in un navigator web.
2092       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2093         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2094       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2095         functiona in tu navigator web como Potlatch faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2096         hic tu parametros de usator</a>.
2097     sidebar:
2098       search_results: Resultatos del recerca
2099       close: Clauder
2100     search:
2101       search: Cercar
2102       get_directions: Obtener itinerario
2103       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2104       from: De
2105       to: A
2106       where_am_i: Ubi es isto?
2107       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2108       submit_text: Va
2109       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2110     key:
2111       table:
2112         entry:
2113           motorway: Autostrata
2114           main_road: Strata principal
2115           trunk: Via national
2116           primary: Via primari
2117           secondary: Via secundari
2118           unclassified: Via non classificate
2119           track: Pista
2120           bridleway: Sentiero pro cavallos
2121           cycleway: Via cyclabile
2122           cycleway_national: Pista cyclabile national
2123           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2124           cycleway_local: Pista cyclabile local
2125           footway: Sentiero pro pedones
2126           rail: Ferrovia
2127           subway: Metro
2128           tram:
2129           - Ferrovia legier
2130           - tram
2131           cable:
2132           - Telepherico
2133           - Telesedia
2134           runway:
2135           - Pista de aeroporto
2136           - via de circulation pro aviones
2137           apron:
2138           - Platteforma pro aviones
2139           - terminal
2140           admin: Limite administrative
2141           forest: Foreste
2142           wood: Bosco
2143           golf: Percurso de golf
2144           park: Parco
2145           resident: Area residential
2146           common:
2147           - Commun
2148           - prato
2149           retail: Zona de commercio al detalio
2150           industrial: Area industrial
2151           commercial: Area commercial
2152           heathland: Landa
2153           lake:
2154           - Laco
2155           - bassino
2156           farm: Ferma
2157           brownfield: Terra in reposo
2158           cemetery: Cemeterio
2159           allotments: Jardines familial
2160           pitch: Campo de sport
2161           centre: Centro de sport
2162           reserve: Reserva natural
2163           military: Area militar
2164           school:
2165           - Schola
2166           - universitate
2167           building: Edificio significante
2168           station: Station ferroviari
2169           summit:
2170           - Summitate
2171           - picco
2172           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2173           bridge: Bordo nigre = ponte
2174           private: Accesso private
2175           destination: Traffico local
2176           construction: Vias in construction
2177           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2178           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2179           toilets: Toilettes
2180     welcome:
2181       title: Benvenite!
2182       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2183         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2184         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2185       whats_on_the_map:
2186         title: Que es sur le carta?
2187         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2188           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2189           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2190         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2191           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2192           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2193           special!
2194       basic_terms:
2195         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2196         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2197           que te essera utile.
2198         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2199           pote usar pro modificar le carta.
2200         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2201           o un arbore individual.
2202         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2203           laco o edificio.
2204         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2205           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2206           un strata.
2207       rules:
2208         title: Regulas!
2209         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2210           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2211           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2212           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2213           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2214           automatisate</a>.
2215       questions:
2216         title: Questiones?
2217         paragraph_1_html: |-
2218           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2219           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2220       start_mapping: comenciar le cartographia
2221       add_a_note:
2222         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2223         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2224           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2225         paragraph_2_html: |-
2226           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2227           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2228   traces:
2229     visibility:
2230       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2231       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2232         ordinate)
2233       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2234         datas e horas)
2235       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2236         punctos ordinate con datas e horas)
2237     new:
2238       upload_trace: Incargar tracia GPS
2239       visibility_help: que significa isto?
2240       help: Adjuta
2241     create:
2242       upload_trace: Incargar tracia GPS
2243       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2244         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2245         essera inviate al completion.
2246       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2247         del error. Per favor, proba lo de novo.
2248       traces_waiting:
2249         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2250           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2251           pro altere usatores.
2252         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2253           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2254           le cauda pro altere usatores.
2255     edit:
2256       cancel: Cancellar
2257       title: Modification del tracia %{name}
2258       heading: Modificar le tracia %{name}
2259       visibility_help: que significa isto?
2260     update:
2261       updated: Tracia actualisate
2262     trace_optionals:
2263       tags: Etiquettas
2264     show:
2265       title: Visualisation del tracia %{name}
2266       heading: Visualisation del tracia %{name}
2267       pending: PENDENTE
2268       filename: 'Nomine de file:'
2269       download: discargar
2270       uploaded: 'Incargate le:'
2271       points: 'Punctos:'
2272       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2273       map: carta
2274       edit: modificar
2275       owner: 'Proprietario:'
2276       description: 'Description:'
2277       tags: 'Etiquettas:'
2278       none: Nulle
2279       edit_trace: Modificar iste tracia
2280       delete_trace: Deler iste tracia
2281       trace_not_found: Tracia non trovate!
2282       visibility: 'Visibilitate:'
2283       confirm_delete: Deler iste tracia?
2284     trace_paging_nav:
2285       showing_page: Pagina %{page}
2286       older: Tracias plus ancian
2287       newer: Tracias plus nove
2288     trace:
2289       pending: PENDENTE
2290       count_points:
2291         one: 1 puncto
2292         other: '%{count} punctos'
2293       more: plus
2294       trace_details: Vider detalios del tracia
2295       view_map: Vider carta
2296       edit_map: Modificar carta
2297       public: PUBLIC
2298       identifiable: IDENTIFICABILE
2299       private: PRIVATE
2300       trackable: TRACIABILE
2301       by: per
2302       in: in
2303     index:
2304       public_traces: Tracias GPS public
2305       my_traces: Mi tracias
2306       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2307       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2308       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2309       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2310         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2311         wiki</a>.
2312       upload_trace: Incargar un tracia
2313       all_traces: Tote le tracias
2314       traces_from: Tracias public de %{user}
2315       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2316     destroy:
2317       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2318     make_public:
2319       made_public: Tracia rendite public
2320     offline_warning:
2321       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2322     offline:
2323       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2324       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2325     georss:
2326       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2327     description:
2328       description_with_count:
2329         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2330         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2331       description_without_count: File GPX de %{user}
2332   application:
2333     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2334     require_cookies:
2335       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2336         in tu navigator ante de continuar.
2337     require_admin:
2338       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2339     setup_user_auth:
2340       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2341         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2342       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2343         interfacie web pro plus informationes.
2344       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2345         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2346         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2347   oauth:
2348     authorize:
2349       title: Autorisar accesso a tu conto
2350       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2351         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2352         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2353       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2354       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2355       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2356       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2357       allow_write_api: modificar le carta.
2358       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2359       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2360       allow_write_notes: modificar notas.
2361       grant_access: Conceder accesso
2362     authorize_success:
2363       title: Requesta de autorisation acceptate
2364       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2365       verification: Le codice de verification es %{code}.
2366     authorize_failure:
2367       title: Requesta de autorisation fallite
2368       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2369       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2370     revoke:
2371       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2372     permissions:
2373       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2374     scopes:
2375       read_prefs: Leger preferentias de usator
2376       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2377       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2378       write_api: Modificar le carta
2379       read_gpx: Leger tracias GPS private
2380       write_gpx: Incargar tracias GPS
2381       write_notes: Modificar notas
2382   oauth_clients:
2383     new:
2384       title: Registrar un nove application
2385     edit:
2386       title: Modificar tu application
2387     show:
2388       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2389       key: 'Clave de consumitor:'
2390       secret: 'Secreto de consumitor:'
2391       url: 'URL del token de requesta:'
2392       access_url: 'URL del token de accesso:'
2393       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2394       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2395       edit: Modificar detalios
2396       delete: Deler cliente
2397       confirm: Es tu secur?
2398       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2399     index:
2400       title: Mi detalios OAuth
2401       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2402       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2403       application: Nomine del application
2404       issued_at: Emittite le
2405       revoke: Revocar!
2406       my_apps: Mi applicationes cliente
2407       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2408         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2409         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2410       oauth: OAuth
2411       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2412       register_new: Registrar tu application
2413     form:
2414       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2415     not_found:
2416       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2417     create:
2418       flash: Informationes registrate con successo
2419     update:
2420       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2421     destroy:
2422       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2423   oauth2_applications:
2424     index:
2425       title: Mi applicationes cliente
2426       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2427         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2428         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2429       oauth_2: OAuth 2
2430       new: Registrar nove application
2431       name: Nomine
2432       permissions: Permissiones
2433     application:
2434       edit: Modificar
2435       delete: Deler
2436       confirm_delete: Deler iste application?
2437     new:
2438       title: Registrar un nove application
2439     edit:
2440       title: Modificar tu application
2441     show:
2442       edit: Modificar
2443       delete: Deler
2444       confirm_delete: Deler iste application?
2445       client_id: ID del cliente
2446       client_secret: Secreto del cliente
2447       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2448         accessibile de novo
2449       permissions: Permissiones
2450       redirect_uris: URIs de redirection
2451     not_found:
2452       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2453   oauth2_authorizations:
2454     new:
2455       title: Autorisation necessari
2456       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2457         permissiones?
2458       authorize: Autorisar
2459       deny: Refusar
2460     error:
2461       title: Un error ha occurrite
2462     show:
2463       title: Codice de autorisation
2464   oauth2_authorized_applications:
2465     index:
2466       title: Mi applicationes autorisate
2467       application: Application
2468       permissions: Permissiones
2469       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2470     application:
2471       revoke: Revocar accesso
2472       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2473   users:
2474     new:
2475       title: Crear conto
2476       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2477         un conto pro te automaticamente.
2478       contact_support_html: Per favor contacta le <a href="%{support}">servicio de
2479         assistentia</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar
2480         le requesta le plus rapidemente possibile.
2481       about:
2482         header: Libere e modificabile
2483         html: |-
2484           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2485           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2486           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2487       email address: 'Adresse de e-mail:'
2488       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2489       display name: 'Nomine public:'
2490       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2491         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2492       external auth: 'Authentication per tertios:'
2493       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2494       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2495         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2496       continue: Crear conto
2497       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2498     terms:
2499       title: Conditiones
2500       heading: Conditiones
2501       heading_ct: Conditiones de contributor
2502       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2503         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2504       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2505         existente e futur.
2506       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2507       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2508         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2509         te de accordo.
2510       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2511       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2512         essente in le dominio public
2513       consider_pd_why: que es isto?
2514       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2515         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2516         official</a>'
2517       continue: Continuar
2518       decline: Declinar
2519       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2520         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2521       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2522       legale_names:
2523         france: Francia
2524         italy: Italia
2525         rest_of_world: Resto del mundo
2526     terms_declined_flash:
2527       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2528         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2529       terms_declined_link: iste pagina wiki
2530     no_such_user:
2531       title: Iste usator non existe
2532       heading: Le usator %{user} non existe
2533       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2534         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2535       deleted: delite
2536     show:
2537       my diary: Mi diario
2538       new diary entry: nove entrata de diario
2539       my edits: Mi modificationes
2540       my traces: Mi tracias
2541       my notes: Mi notas
2542       my messages: Mi messages
2543       my profile: Mi profilo
2544       my settings: Mi preferentias
2545       my comments: Mi commentos
2546       blocks on me: Blocadas concernente me
2547       blocks by me: Blocadas facite per me
2548       send message: Inviar message
2549       diary: Diario
2550       edits: Modificationes
2551       traces: Tracias
2552       notes: Notas de carta
2553       remove as friend: Remover amico
2554       add as friend: Adder amico
2555       mapper since: 'Cartographo depost:'
2556       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2557       ct undecided: Indecise
2558       ct declined: Declinate
2559       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2560       email address: 'Adresse de e-mail:'
2561       created from: 'Create ex:'
2562       status: 'Stato:'
2563       spam score: 'Punctos de spam:'
2564       description: Description
2565       user location: Position del usator
2566       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2567         vider le usatores a proximitate.
2568       settings_link_text: configurationes
2569       my friends: Mi amicos
2570       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2571       km away: a %{count} km de distantia
2572       m away: a %{count} m de distantia
2573       nearby users: Altere usatores vicin
2574       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2575       role:
2576         administrator: Iste usator es un administrator
2577         moderator: Iste usator es un moderator
2578         grant:
2579           administrator: Conceder accesso de administrator
2580           moderator: Conceder accesso de moderator
2581         revoke:
2582           administrator: Revocar accesso de administrator
2583           moderator: Revocar accesso de moderator
2584       block_history: Blocadas active
2585       moderator_history: Blocadas imponite
2586       comments: Commentos
2587       create_block: Blocar iste usator
2588       activate_user: Activar iste usator
2589       deactivate_user: Disactivar iste usator
2590       confirm_user: Confirmar iste usator
2591       hide_user: Celar iste usator
2592       unhide_user: Revelar iste usator
2593       delete_user: Deler iste usator
2594       confirm: Confirmar
2595       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2596       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2597       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2598       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2599       report: Signalar iste usator
2600     popup:
2601       your location: Tu position
2602       nearby mapper: Cartographo vicin
2603       friend: Amico
2604     account:
2605       title: Modificar conto
2606       my settings: Mi configurationes
2607       current email address: Adresse de e-mail actual
2608       external auth: Authentication externe
2609       openid:
2610         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2611         link text: que es isto?
2612       public editing:
2613         heading: Modification public
2614         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2615         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2616         enabled link text: que es isto?
2617         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2618           es anonyme.
2619         disabled link text: proque non pote io modificar?
2620       public editing note:
2621         heading: Modification public
2622         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2623           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2624           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2625           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2626           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2627           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2628           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2629           es ora public per predefinition.</li></ul>
2630       contributor terms:
2631         heading: Conditiones de contributor
2632         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2633         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2634         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2635           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2636         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2637           liberate al Dominio Public.
2638         link text: que es isto?
2639       image: Imagine
2640       gravatar:
2641         gravatar: Usar Gravatar
2642         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
2643         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2644         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2645       new image: Adder un imagine
2646       keep image: Retener le imagine actual
2647       delete image: Remover le imagine actual
2648       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2649       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2650       home location: Position de origine
2651       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2652       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2653         super le carta?
2654       save changes button: Salveguardar modificationes
2655       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2656       return to profile: Retornar al profilo
2657       oauth1 settings: Configuration OAuth 1
2658       oauth2 applications: Applicationes OAuth 2
2659       oauth2 authorizations: Autorisationes OAuth 2
2660       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2661         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2662       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2663     set_home:
2664       flash success: Position de origine confirmate con successo
2665     go_public:
2666       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2667         de modificar.
2668     index:
2669       title: Usatores
2670       heading: Usatores
2671       showing:
2672         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2673         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2674       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2675       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2676       confirm: Confirmar usatores seligite
2677       hide: Celar usatores seligite
2678       empty: Nulle usator correspondente trovate
2679     suspended:
2680       title: Conto suspendite
2681       heading: Conto suspendite
2682       body_html: |-
2683         <p>Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite a causa de activitate suspecte.</p>
2684         <p>Iste decision essera tosto revidite per un administrator, o tu pote contactar %{webmaster} si tu vole discuter isto.</p>
2685     auth_failure:
2686       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2687       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2688       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2689       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2690       invalid_scope: Ambito non valide
2691     auth_association:
2692       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2693       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2694         del formulario sequente.
2695       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2696         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2697   user_role:
2698     filter:
2699       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2700       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2701       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2702       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2703         del usator actual.
2704     grant:
2705       title: Confirmar le concession del rolo
2706       heading: Confirmar le concession del rolo
2707       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2708       confirm: Confirmar
2709       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2710         e le usator e le rolo es valide.
2711     revoke:
2712       title: Confirmar le revocation del rolo
2713       heading: Confirmar le revocation del rolo
2714       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2715       confirm: Confirmar
2716       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2717         e le usator e le rolo es valide.
2718   user_blocks:
2719     model:
2720       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2721       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2722     not_found:
2723       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2724       back: Retornar al indice
2725     new:
2726       title: Crea blocada de %{name}
2727       heading_html: Crea blocada de %{name}
2728       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2729       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2730       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2731         communicationes.
2732       back: Vider tote le blocadas
2733     edit:
2734       title: Modification de un blocada super %{name}
2735       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2736       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2737       show: Examinar iste blocada
2738       back: Examinar tote le blocadas
2739     filter:
2740       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2741       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2742         le lista disrolante.
2743     create:
2744       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2745         un tempore rationabile pro responder.
2746       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2747         le o la.
2748       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2749     update:
2750       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2751         lo.
2752       success: Blocada actualisate.
2753     index:
2754       title: Blocadas de usatores
2755       heading: Lista de blocadas de usatores
2756       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2757     revoke:
2758       title: Revoca blocada de %{block_on}
2759       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2760       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2761       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2762       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2763       revoke: Revocar!
2764       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2765     helper:
2766       time_future_html: Expira in %{time}.
2767       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2768       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2769         aperite session.
2770       time_past_html: Expirava %{time}.
2771       block_duration:
2772         hours:
2773           one: 1 hora
2774           other: '%{count} horas'
2775         days:
2776           one: 1 die
2777           other: '%{count} dies'
2778         weeks:
2779           one: 1 septimana
2780           other: '%{count} septimanas'
2781         months:
2782           one: 1 mense
2783           other: '%{count} menses'
2784         years:
2785           one: 1 anno
2786           other: '%{count} annos'
2787     blocks_on:
2788       title: Blocadas de %{name}
2789       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2790       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2791     blocks_by:
2792       title: Blocadas per %{name}
2793       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2794       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2795     show:
2796       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2797       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2798       created: 'Create:'
2799       duration: 'Durata:'
2800       status: 'Stato:'
2801       show: Monstrar
2802       edit: Modificar
2803       revoke: Revocar!
2804       confirm: Es tu secur?
2805       reason: 'Motivo del blocada:'
2806       back: Vider tote le blocadas
2807       revoker: 'Revocator:'
2808       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2809     block:
2810       not_revoked: (non revocate)
2811       show: Monstrar
2812       edit: Modificar
2813       revoke: Revocar!
2814     blocks:
2815       display_name: Usator blocate
2816       creator_name: Creator
2817       reason: Motivo del blocada
2818       status: Stato
2819       revoker_name: Revocate per
2820       showing_page: Pagina %{page}
2821       next: Sequente »
2822       previous: « Precedente
2823   notes:
2824     index:
2825       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2826       heading: Notas de %{user}
2827       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2828       no_notes: Sin notas
2829       id: ID
2830       creator: Creator
2831       description: Description
2832       created_at: Create a
2833       last_changed: Ultime modification
2834   javascripts:
2835     close: Clauder
2836     share:
2837       title: Divider
2838       cancel: Cancellar
2839       image: Imagine
2840       link: Ligamine o HTML
2841       long_link: Ligamine
2842       short_link: Ligamine curte
2843       geo_uri: Geo URI
2844       embed: HTML
2845       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2846       format: 'Formato:'
2847       scale: 'Scala:'
2848       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2849       download: Discargar
2850       short_url: URL curte
2851       include_marker: Includer marcator
2852       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2853       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2854       view_larger_map: Vider carta plus grande
2855       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2856     embed:
2857       report_problem: Reportar problema
2858     key:
2859       title: Legenda
2860       tooltip: Legenda
2861       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2862     map:
2863       zoom:
2864         in: Zoom avante
2865         out: Zoom retro
2866       locate:
2867         title: Monstrar mi position
2868         metersPopup:
2869           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2870           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2871         feetPopup:
2872           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2873           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2874       base:
2875         standard: Standard
2876         cycle_map: Carta cyclista
2877         transport_map: Carta de transporto
2878         hot: Humanitario
2879       layers:
2880         header: Stratos de carta
2881         notes: Notas de carta
2882         data: Datos de carta
2883         gps: Tracias GPS public
2884         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2885         title: Stratos
2886       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2887       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2888       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2889         API</a>
2890       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2891         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2892       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2893         Allan</a>
2894       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2895       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2896         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2897         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2898     site:
2899       edit_tooltip: Modificar le carta
2900       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2901       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2902       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2903       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2904       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2905       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2906       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2907     changesets:
2908       show:
2909         comment: Commento
2910         subscribe: Subscriber
2911         unsubscribe: Cancellar subscription
2912         hide_comment: celar
2913         unhide_comment: revelar
2914     notes:
2915       new:
2916         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2917           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2918           e scribe un nota pro explicar le problema.
2919         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2920           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2921           per derectos de autor.
2922         add: Adder nota
2923       show:
2924         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2925           esser verificate independentemente.
2926         hide: Celar
2927         resolve: Resolver
2928         reactivate: Reactivar
2929         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2930         comment: Commento
2931     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2932       postea clicca hic.
2933     directions:
2934       ascend: Ascender
2935       engines:
2936         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2937         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2938         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2939         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2940         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2941         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2942       descend: Descender
2943       directions: Itinerario
2944       distance: Distantia
2945       errors:
2946         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2947         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2948       instructions:
2949         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2950         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2951         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2952         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2953         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2954         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2955           %{directions}
2956         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2957           verso %{name}, in direction %{directions}
2958         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2959         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2960         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2961           in direction %{directions}
2962         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2963         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2964         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2965           in direction %{directions}
2966         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2967         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2968         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2969         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2970         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2971         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2972         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2973         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2974         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2975         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2976         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2977         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2978         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2979         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2980           %{directions}
2981         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2982           verso %{name}, in direction %{directions}
2983         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2984         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2985         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2986           in direction %{directions}
2987         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2988         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2989         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2990           in direction %{directions}
2991         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2992         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2993         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2994         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2995         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2996         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2997         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2998         follow_without_exit: Sequer %{name}
2999         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3000         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3001         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3002         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3003         destination_without_exit: Attinger destination
3004         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3005         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3006         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3007         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3008         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3009         unnamed: cammino sin nomine
3010         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3011         exit_counts:
3012           first: 1me
3013           second: 2nde
3014           third: 3tie
3015           fourth: 4te
3016           fifth: 5te
3017           sixth: 6te
3018           seventh: 7me
3019           eighth: 8ve
3020           ninth: 9ne
3021           tenth: 10me
3022       time: Tempore
3023     query:
3024       node: Nodo
3025       way: Via
3026       relation: Relation
3027       nothing_found: Nulle objecto trovate
3028       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3029       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3030     context:
3031       directions_from: Itinerario ab hic
3032       directions_to: Itinerario verso hic
3033       add_note: Adder un nota hic
3034       show_address: Monstrar adresse
3035       query_features: Cercar objectos
3036       centre_map: Centrar le carta hic
3037   redactions:
3038     edit:
3039       heading: Modificar suppression
3040       title: Modificar obscuration
3041     index:
3042       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3043       heading: Lista de obscurationes
3044       title: Lista de suppressiones
3045     new:
3046       heading: Specifica information pro nove suppression
3047       title: Creation de nove obscuration
3048     show:
3049       description: 'Description:'
3050       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3051       title: Presentation de obscuration
3052       user: 'Creator:'
3053       edit: Modificar iste suppression
3054       destroy: Remover iste obscuration
3055       confirm: Es tu secur?
3056     create:
3057       flash: Suppression create.
3058     update:
3059       flash: Cambios salveguardate.
3060     destroy:
3061       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3062         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3063       flash: Obscuration destruite.
3064       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3065   validations:
3066     leading_whitespace: ha spatios al initio
3067     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3068     invalid_characters: contine characteres invalide
3069     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3070 ...