]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2921' into master
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Salveguardar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear suppression
34         update: Salveguardar suppression
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45         email_address_not_routable: non es attingibile
46     models:
47       acl: Lista de controlo de accesso
48       changeset: Gruppo de modificationes
49       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50       country: Pais
51       diary_comment: Commento de diario
52       diary_entry: Entrata del diario
53       friend: Amico
54       issue: Problema
55       language: Lingua
56       message: Message
57       node: Nodo
58       node_tag: Etiquetta de nodo
59       notifier: Notificator
60       old_node: Nodo ancian
61       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62       old_relation: Relation ancian
63       old_relation_member: Membro de relation ancian
64       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65       old_way: Via ancian
66       old_way_node: Nodo de via ancian
67       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68       relation: Relation
69       relation_member: Membro de relation
70       relation_tag: Etiquetta de relation
71       report: Reporto
72       session: Session
73       trace: Tracia
74       tracepoint: Puncto de tracia
75       tracetag: Etiquetta de tracia
76       user: Usator
77       user_preference: Preferentias de usator
78       user_token: Token del usator
79       way: Via
80       way_node: Nodo de via
81       way_tag: Etiquetta de via
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nomine (obligatori)
85         url: URL principal del application (obligatori)
86         callback_url: URL de retorno
87         support_url: URl de supporto
88         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91         allow_write_api: modificar le carta
92         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94         allow_write_notes: modificar notas
95       diary_comment:
96         body: Texto
97       diary_entry:
98         user: Usator
99         title: Subjecto
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         language: Lingua
103       friend:
104         user: Usator
105         friend: Amico
106       trace:
107         user: Usator
108         visible: Visibile
109         name: Nomine de file
110         size: Dimension
111         latitude: Latitude
112         longitude: Longitude
113         public: Public
114         description: Description
115         gpx_file: Incargar file GPX
116         visibility: Visibilitate
117         tagstring: Etiquettas
118       message:
119         sender: Expeditor
120         title: Subjecto
121         body: Texto
122         recipient: Destinatario
123       report:
124         category: Selige un motivo pro tu reporto
125         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
126       user:
127         email: E-mail
128         active: Active
129         display_name: Nomine public
130         description: Description
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasigno
133         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separate per commas
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: circa 1 hora retro
141         other: circa %{count} horas retro
142       about_x_months:
143         one: circa 1 mense retro
144         other: circa %{count} menses retro
145       about_x_years:
146         one: circa 1 anno retro
147         other: circa %{count} annos retro
148       almost_x_years:
149         one: quasi 1 anno retro
150         other: quasi %{count} annos retro
151       half_a_minute: un medie minuta retro
152       less_than_x_seconds:
153         one: minus de 1 seconda retro
154         other: minus de %{count} secundas retro
155       less_than_x_minutes:
156         one: minus de un minuta retro
157         other: minus de %{count} minutas retro
158       over_x_years:
159         one: plus de 1 anno retro
160         other: plus de %{count} annos retro
161       x_seconds:
162         one: 1 secunda retro
163         other: '%{count} secundas retro'
164       x_minutes:
165         one: 1 minuta retro
166         other: '%{count} minutas retro'
167       x_days:
168         one: 1 die retro
169         other: '%{count} dies retro'
170       x_months:
171         one: 1 mense retro
172         other: '%{count} menses retro'
173       x_years:
174         one: 1 anno retro
175         other: '%{count} annos retro'
176   editor:
177     default: Predefinite (actualmente %{name})
178     potlatch:
179       name: Potlatch 1
180       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor in navigator)
184     potlatch2:
185       name: Potlatch 2
186       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
187     remote:
188       name: Controlo remote
189       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
190   auth:
191     providers:
192       none: Necun
193       openid: OpenID
194       google: Google
195       facebook: Facebook
196       windowslive: Windows Live
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Create %{when}
203         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204         commented_at_html: Actualisate %{when}
205         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206         closed_at_html: Resolvite %{when}
207         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208         reopened_at_html: Reactivate %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
210       rss:
211         title: Notas de OpenStreetMap
212         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215         opened: nove nota (a presso de %{place})
216         commented: nove commento (a presso de %{place})
217         closed: nota claudite (a presso de %{place})
218         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
219       entry:
220         comment: Commento
221         full: Nota complete
222   browse:
223     created: Create a
224     closed: Claudite a
225     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     version: Version
232     in_changeset: Gruppo de modificationes
233     anonymous: anonyme
234     no_comment: (sin commento)
235     part_of: Parte de
236     part_of_relations:
237       one: 1 relation
238       other: '%{count} relationes'
239     part_of_ways:
240       one: 1 via
241       other: '%{count} vias'
242     download_xml: Discargar XML
243     view_history: Vider historia
244     view_details: Vider detalios
245     location: 'Loco:'
246     changeset:
247       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
248       belongs_to: Autor
249       node: Nodos (%{count})
250       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
251       way: Vias (%{count})
252       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253       relation: Relationes (%{count})
254       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255       comment: Commentos (%{count})
256       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259       osmchangexml: XML osmChange
260       feed:
261         title: Gruppo de modificationes %{id}
262         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264       discussion: Discussion
265       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
267     node:
268       title_html: 'Nodo: %{name}'
269       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
270     way:
271       title_html: 'Via: %{name}'
272       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
273       nodes: Nodos
274       nodes_count:
275         one: 1 nodo
276         other: '%{count} nodos'
277       also_part_of_html:
278         one: parte del via %{related_ways}
279         other: parte del vias %{related_ways}
280     relation:
281       title_html: 'Relation: %{name}'
282       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
283       members: Membros
284       members_count:
285         one: 1 membro
286         other: '%{count} membros'
287     relation_member:
288       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
289       type:
290         node: Nodo
291         way: Via
292         relation: Relation
293     containing_relation:
294       entry_html: Relation %{relation_name}
295       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
296     not_found:
297       title: Non trovate
298       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
299       type:
300         node: nodo
301         way: via
302         relation: relation
303         changeset: gruppo de modificationes
304         note: nota
305     timeout:
306       title: Tempore limite excedite
307       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
308         tempore pro esser recuperate.
309       type:
310         node: nodo
311         way: via
312         relation: relation
313         changeset: gruppo de modificationes
314         note: nota
315     redacted:
316       redaction: Suppression %{id}
317       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
318         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
319       type:
320         node: nodo
321         way: via
322         relation: relation
323     start_rjs:
324       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
325         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
326       load_data: Cargar datos
327       loading: Cargamento...
328     tag_details:
329       tags: Etiquettas
330       wiki_link:
331         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
332         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
333       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
334       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
335       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
336       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
337       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
338     note:
339       title: 'Nota: %{id}'
340       new_note: Nove nota
341       description: Description
342       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
343       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
344       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
345       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354       report: Signalar iste nota
355     query:
356       title: Cercar objectos
357       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
358       nearby: Objectos proxime
359       enclosing: Objectos inglobante
360   changesets:
361     changeset_paging_nav:
362       showing_page: Pagina %{page}
363       next: Sequente »
364       previous: « Precedente
365     changeset:
366       anonymous: Anonyme
367       no_edits: (nulle modification)
368       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
369     changesets:
370       id: ID
371       saved_at: Salveguardate le
372       user: Usator
373       comment: Commento
374       area: Area
375     index:
376       title: Gruppos de modificationes
377       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
378       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
379       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
380       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
381       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
382       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
383       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
384       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
385       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
386       load_more: Cargar plus
387     timeout:
388       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
389         de tempore pro esser recuperate.
390   changeset_comments:
391     comment:
392       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
393         %{author}
394       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
395     comments:
396       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
397         %{author}
398     index:
399       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
400       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
401         %{changeset_id}
402     timeout:
403       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
404         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
405   diary_entries:
406     new:
407       title: Nove entrata de diario
408     form:
409       subject: 'Subjecto:'
410       body: 'Texto:'
411       language: 'Lingua:'
412       location: 'Loco:'
413       latitude: 'Latitude:'
414       longitude: 'Longitude:'
415       use_map_link: usar carta
416     index:
417       title: Diarios de usatores
418       title_friends: Diarios de amicos
419       title_nearby: Diarios de usatores vicin
420       user_title: Diario de %{user}
421       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
422       new: Nove entrata de diario
423       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
424       my_diary: Mi diario
425       no_entries: Nulle entrata in diario
426       recent_entries: Entratas recente del diario
427       older_entries: Entratas plus ancian
428       newer_entries: Entratas plus recente
429     edit:
430       title: Modificar entrata de diario
431       marker_text: Loco de entrata de diario
432     show:
433       title: Diario de %{user} | %{title}
434       user_title: Diario de %{user}
435       leave_a_comment: Lassar un commento
436       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
437       login: Aperir session
438     no_such_entry:
439       title: Nulle tal entrata de diario
440       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
441       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
442         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
443     diary_entry:
444       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
445       comment_link: Commentar iste entrata
446       reply_link: Inviar un message al autor
447       comment_count:
448         one: 1 commento
449         zero: Nulle commento
450         other: '%{count} commentos'
451       edit_link: Modificar iste entrata
452       hide_link: Celar iste entrata
453       unhide_link: Non plus celar iste entrata
454       confirm: Confirmar
455       report: Signalar iste entrata
456     diary_comment:
457       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
458       hide_link: Celar iste commento
459       unhide_link: Non plus celar iste commento
460       confirm: Confirmar
461       report: Signalar iste commento
462     location:
463       location: 'Loco:'
464       view: Vider
465       edit: Modificar
466     feed:
467       user:
468         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
469         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
470       language:
471         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
472         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
473       all:
474         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
475         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
476     comments:
477       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
478       post: Articulo
479       when: Quando
480       comment: Commento
481       newer_comments: Commentos plus recente
482       older_comments: Commentos plus ancian
483   friendships:
484     make_friend:
485       heading: Adder %{user} como amico?
486       button: Adder como amico
487       success: '%{name} es ora tu amico!'
488       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
489       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
490     remove_friend:
491       heading: Remover %{user} como amico?
492       button: Remover amico
493       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
494       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
495   geocoder:
496     search:
497       title:
498         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
499         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
500         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
501           Nominatim</a>
502         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
503         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
504           Nominatim</a>
505         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506     search_osm_nominatim:
507       prefix:
508         aerialway:
509           cable_car: Telepherico
510           chair_lift: Telesedia
511           drag_lift: Teleski
512           gondola: Telecabina
513           magic_carpet: Tapete rolante
514           platter: Teleski a platto
515           pylon: Pylon
516           station: Station de telecabina
517           t-bar: Teleski a barras T
518           "yes": Via aeree
519         aeroway:
520           aerodrome: Aerodromo
521           airstrip: Pista de atterrage
522           apron: Pista
523           gate: Porta
524           hangar: Hangar
525           helipad: Heliporto
526           holding_position: Puncto de attender
527           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
528           parking_position: Puncto de parcamento
529           runway: Pista
530           taxilane: Via de taxi
531           taxiway: Via de circulation pro aviones
532           terminal: Terminal
533           windsock: Manica a vento
534         amenity:
535           animal_boarding: Pension pro animales
536           animal_shelter: Refugio pro animales
537           arts_centre: Centro artistic
538           atm: Cassa automatic
539           bank: Banca
540           bar: Bar
541           bbq: Barbecue
542           bench: Banco
543           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
544           bicycle_rental: Location de bicyclettas
545           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
546           biergarten: Terrassa
547           blood_bank: Banco de sanguine
548           boat_rental: Location de barcas
549           brothel: Bordello
550           bureau_de_change: Officio de cambio
551           bus_station: Station de autobus
552           cafe: Café
553           car_rental: Location de automobiles
554           car_sharing: Repartition de autos
555           car_wash: Lavage de automobiles
556           casino: Casino
557           charging_station: Station de cargamento
558           childcare: Guarda de infantes
559           cinema: Cinema
560           clinic: Clinica
561           clock: Horologio
562           college: Schola superior
563           community_centre: Centro communitari
564           conference_centre: Centro de conferentias
565           courthouse: Tribunal
566           crematorium: Crematorio
567           dentist: Dentista
568           doctors: Medicos
569           drinking_water: Aqua potabile
570           driving_school: Autoschola
571           embassy: Ambassada
572           events_venue: Loco de eventos
573           fast_food: Fast food
574           ferry_terminal: Terminal de ferry
575           fire_station: Caserna de pumperos
576           food_court: Zona de restaurantes
577           fountain: Fontana
578           fuel: Carburante
579           gambling: Joco de hasardo
580           grave_yard: Cemeterio
581           grit_bin: Cassa de sal
582           hospital: Hospital
583           hunting_stand: Posto de chassa
584           ice_cream: Gelato
585           internet_cafe: Café internet
586           kindergarten: Schola pro juvene infantes
587           language_school: Schola de linguas
588           library: Bibliotheca
589           loading_dock: Imbarcatorio
590           love_hotel: Hotel de amor
591           marketplace: Mercato
592           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
593           monastery: Monasterio
594           money_transfer: Transferimento de moneta
595           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
596           music_school: Schola de musica
597           nightclub: Club nocturne
598           nursing_home: Casa de convalescentia
599           parking: Parking
600           parking_entrance: Entrata de autoparco
601           parking_space: Spatio de parcamento
602           payment_terminal: Terminal de pagamento
603           pharmacy: Pharmacia
604           place_of_worship: Loco de adoration
605           police: Policia
606           post_box: Cassa postal
607           post_office: Officio postal
608           prison: Prision
609           pub: Taverna
610           public_bath: Banio public
611           public_bookcase: Bibliotheca de strata
612           public_building: Edificio public
613           ranger_station: Posto de guarda forestal
614           recycling: Puncto de recyclage
615           restaurant: Restaurante
616           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
617           school: Schola
618           shelter: Refugio
619           shower: Ducha
620           social_centre: Centro social
621           social_facility: Servicio social
622           studio: Appartamento de un camera
623           swimming_pool: Piscina
624           taxi: Taxi
625           telephone: Telephono public
626           theatre: Theatro
627           toilets: Toilettes
628           townhall: Casa municipal
629           training: Centro de training
630           university: Universitate
631           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
632           vending_machine: Distributor automatic
633           veterinary: Clinica veterinari
634           village_hall: Casa communal
635           waste_basket: Corbe a papiro
636           waste_disposal: Tractamento de immunditias
637           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
638           watering_place: Abiberatorio
639           water_point: Puncto de aqua
640           weighbridge: Ponte bascula
641           "yes": Facilitate
642         boundary:
643           aboriginal_lands: Territorios aborigine
644           administrative: Limite administrative
645           census: Limite de censo
646           national_park: Parco national
647           political: Circumscription electoral
648           protected_area: Area protegite
649           "yes": Frontiera
650         bridge:
651           aqueduct: Aqueducto
652           boardwalk: Passarella
653           suspension: Ponte suspendite
654           swing: Ponte giratori
655           viaduct: Viaducto
656           "yes": Ponte
657         building:
658           apartment: Appartamento
659           apartments: Appartamentos
660           barn: Granario
661           bungalow: Bungalow
662           cabin: Cabana de ligno
663           chapel: Cappella
664           church: Edificio de ecclesia
665           civic: Edificio civic
666           college: Edificio de academia
667           commercial: Edificio commercial
668           construction: Edificio in construction
669           detached: Casa individual
670           dormitory: Dormitorio
671           duplex: Casa duple
672           farm: Casa de ferma
673           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
674           garage: Garage
675           garages: Garages
676           greenhouse: Estufa
677           hangar: Hangar
678           hospital: Edificio hospitalari
679           hotel: Edificio de hotel
680           house: Casa
681           houseboat: Casa flottante
682           hut: Cabana
683           industrial: Edificio industrial
684           kindergarten: Edificio de schola infantil
685           manufacture: Edificio de fabrica
686           office: Edificio de officio
687           public: Edificio public
688           residential: Edificio residential
689           retail: Magazin
690           roof: Tecto
691           ruins: Edificio in ruina
692           school: Edificio de schola
693           semidetached_house: Casa geminate
694           service: Edificio de servicio
695           shed: Remissa
696           stable: Stabulo
697           static_caravan: Caravana
698           temple: Edificio de templo
699           terrace: Casas in serie
700           train_station: Edificio de station ferroviari
701           university: Edificio de universitate
702           warehouse: Deposito
703           "yes": Edificio
704         club:
705           scout: Base de gruppo de scout
706           sport: Club de sport
707           "yes": Club
708         craft:
709           beekeper: Apicultor
710           blacksmith: Ferrero
711           brewery: Fabrica de bira
712           carpenter: Carpentero
713           caterer: Catering
714           electrician: Electricista
715           gardener: Jardinero
716           painter: Pictor
717           photographer: Photographo
718           plumber: Plumbero
719           shoemaker: Scarpero
720           tailor: Sartor
721           "yes": Boteca de artisanato
722         emergency:
723           ambulance_station: Station de ambulantias
724           assembly_point: Puncto de incontro
725           defibrillator: Defibrillator
726           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
727           phone: Telephono de emergentia
728           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
729           "yes": Emergentia
730         highway:
731           abandoned: Via abandonate
732           bridleway: Sentiero pro cavallos
733           bus_guideway: Via guidate de autobus
734           bus_stop: Halto de autobus
735           construction: Strata in construction
736           corridor: Corridor
737           cycleway: Pista cyclabile
738           elevator: Ascensor
739           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
740           footway: Sentiero pro pedones
741           ford: Vado
742           give_way: Signal de ceder le passage
743           living_street: Strata residential
744           milestone: Petra milliari
745           motorway: Autostrata
746           motorway_junction: Junction de autostrata
747           motorway_link: Via de communication a autostrata
748           passing_place: Loco de passage
749           path: Sentiero
750           pedestrian: Via pro pedones
751           platform: Platteforma
752           primary: Via principal
753           primary_link: Via principal
754           proposed: Strata proponite
755           raceway: Circuito
756           residential: Strata residential
757           rest_area: Area de reposo
758           road: Via
759           secondary: Via secundari
760           secondary_link: Via secundari
761           service: Via de servicio
762           services: Servicios de autostrata
763           speed_camera: Detector de velocitate
764           steps: Scalones
765           stop: Signal de stop
766           street_lamp: Lanterna de strata
767           tertiary: Via tertiari
768           tertiary_link: Via tertiari
769           track: Pista
770           traffic_signals: Lumines de traffico
771           trunk: Via national
772           trunk_link: Via national
773           turning_loop: Bucla de giro
774           unclassified: Via non classificate
775           "yes": Cammino
776         historic:
777           archaeological_site: Sito archeologic
778           battlefield: Campo de battalia
779           boundary_stone: Lapide de frontiera
780           building: Edificio historic
781           bunker: Bunker
782           castle: Castello
783           church: Ecclesia
784           city_gate: Porta de citate
785           citywalls: Muro del citate
786           fort: Forte
787           heritage: Sito de patrimonio
788           house: Casa
789           manor: Casa seniorial
790           memorial: Memorial
791           mine: Mina
792           mine_shaft: Puteo de mina
793           monument: Monumento
794           roman_road: Via roman
795           ruins: Ruinas
796           stone: Petra
797           tomb: Tumba
798           tower: Turre
799           wayside_cross: Cruce juxta le via
800           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
801           wreck: Naufragio
802           "yes": Sito historic
803         junction:
804           "yes": Intersection
805         landuse:
806           allotments: Jardines familial
807           basin: Bassino
808           brownfield: Terreno industrial subutilisate
809           cemetery: Cemeterio
810           commercial: Area commercial
811           conservation: Conservation
812           construction: Construction
813           farm: Ferma
814           farmland: Terra arabile
815           farmyard: Corte de ferma
816           forest: Foreste
817           garages: Garages
818           grass: Herba
819           greenfield: Terreno sin edificios
820           industrial: Area industrial
821           landfill: Discargatorio
822           meadow: Pastura
823           military: Area militar
824           mine: Mina
825           orchard: Verdiero
826           quarry: Petreria
827           railway: Ferrovia
828           recreation_ground: Area recreative
829           reservoir: Reservoir
830           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
831           residential: Area residential
832           retail: Magazines
833           village_green: Parco de village
834           vineyard: Vinia
835           "yes": Uso de terreno
836         leisure:
837           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
838           bird_hide: Observatorio de aves
839           common: Terreno commun
840           dog_park: Parco pro canes
841           firepit: Focar
842           fishing: Area de pisca
843           fitness_centre: Centro de fitness
844           fitness_station: Gymnasio
845           garden: Jardin
846           golf_course: Campo de golf
847           horse_riding: Equitation
848           ice_rink: Patinatorio
849           marina: Porto de yachts
850           miniature_golf: Minigolf
851           nature_reserve: Reserva natural
852           park: Parco
853           pitch: Campo sportive
854           playground: Area de jocos
855           recreation_ground: Terreno de recreation
856           resort: Centro touristic
857           sauna: Sauna
858           slipway: Rampa de barca
859           sports_centre: Centro sportive
860           stadium: Stadio
861           swimming_pool: Piscina
862           track: Pista de athletismo
863           water_park: Parco aquatic
864           "yes": Tempore libere
865         man_made:
866           adit: Galeria de mina
867           beacon: Fanal
868           beehive: Apiculario
869           breakwater: Rumpe-undas
870           bridge: Ponte
871           bunker_silo: Bunker
872           chimney: Camino
873           crane: Grue
874           dolphin: Poste de ammarrage
875           dyke: Dica
876           embankment: Terrapleno
877           flagpole: Palo de baniera
878           gasometer: Gasometro
879           groyne: Rumpeundas
880           kiln: Furno
881           lighthouse: Pharo
882           mast: Mast
883           mine: Mina
884           mineshaft: Puteo de mina
885           monitoring_station: Station de surveliantia
886           petroleum_well: Puteo petrolifere
887           pier: Jectata
888           pipeline: Tubulatura
889           silo: Silo
890           storage_tank: Cisterna de immagazinage
891           surveillance: Surveliantia
892           tower: Turre
893           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
894           watermill: Molino de aqua
895           water_tower: Turre de aqua
896           water_well: Puteo
897           water_works: Tractamento de aqua
898           windmill: Molino de vento
899           works: Fabrica
900           "yes": Artificial
901         military:
902           airfield: Aerodromo militar
903           barracks: Barracas
904           bunker: Bunker
905           "yes": Militar
906         mountain_pass:
907           "yes": Passo de montania
908         natural:
909           bay: Baia
910           beach: Plagia
911           cape: Capo
912           cave_entrance: Entrata de caverna
913           cliff: Precipitio
914           crater: Crater
915           dune: Duna
916           fell: Montania
917           fjord: Fiord
918           forest: Foreste
919           geyser: Geyser
920           glacier: Glaciero
921           grassland: Prato
922           heath: Landa
923           hill: Collina
924           island: Insula
925           land: Terra
926           marsh: Palude
927           moor: Landa
928           mud: Fango
929           peak: Picco
930           point: Puncto
931           reef: Scolio
932           ridge: Cresta
933           rock: Rocca
934           saddle: Sella
935           sand: Sablo
936           scree: Detrito cadite
937           scrub: Arbusto
938           spring: Fontana
939           stone: Petra
940           strait: Stricto
941           tree: Arbore
942           valley: Vallea
943           volcano: Vulcano
944           water: Aqua
945           wetland: Terra humide
946           wood: Bosco
947         office:
948           accountant: Contabile
949           administrative: Administration
950           architect: Architecto
951           association: Association
952           company: Compania
953           educational_institution: Institution educative
954           employment_agency: Agentia de empleo
955           estate_agent: Agentia immobiliari
956           government: Officio governamental
957           insurance: Officio de assecurantia
958           it: Officio informatic
959           lawyer: Advocato
960           ngo: Officio de un ONG
961           telecommunication: Officio de telecommunication
962           travel_agent: Agentia de viages
963           "yes": Officio
964         place:
965           allotments: Jardines familial
966           city: Citate
967           city_block: Bloco urban
968           country: Pais
969           county: Contato
970           farm: Ferma
971           hamlet: Vico
972           house: Casa
973           houses: Casas
974           island: Insula
975           islet: Insuletta
976           isolated_dwelling: Habitation isolate
977           locality: Localitate
978           municipality: Municipalitate
979           neighbourhood: Quartiero
980           postcode: Codice postal
981           quarter: Quartiero
982           region: Region
983           sea: Mar
984           square: Placia
985           state: Stato
986           subdivision: Subdivision
987           suburb: Suburbio
988           town: Urbe
989           village: Village
990           "yes": Loco
991         railway:
992           abandoned: Ferrovia abandonate
993           construction: Ferrovia in construction
994           disused: Ferrovia in disuso
995           funicular: Ferrovia funicular
996           halt: Halto de traino
997           junction: Junction ferroviari
998           level_crossing: Passage a nivello
999           light_rail: Metro legier
1000           miniature: Ferrovia in miniatura
1001           monorail: Monorail
1002           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1003           platform: Platteforma ferroviari
1004           preserved: Ferrovia preservate
1005           proposed: Ferrovia proponite
1006           spur: Ramification de ferrovia
1007           station: Station ferroviari
1008           stop: Halto ferroviari
1009           subway: Metro
1010           subway_entrance: Entrata al metro
1011           switch: Agulia
1012           tram: Tramvia
1013           tram_stop: Halto de tram
1014           yard: Station de manovras
1015         shop:
1016           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1017           antiques: Antiquitates
1018           art: Magazin de arte
1019           bakery: Paneteria
1020           beauty: Salon de beltate
1021           beverages: Boteca de bibitas
1022           bicycle: Magazin de bicyclettas
1023           bookmaker: Agente de sponsiones
1024           books: Libreria
1025           boutique: Boutique
1026           butcher: Macelleria
1027           car: Magazin de automobiles
1028           car_parts: Partes de automobiles
1029           car_repair: Reparation de automobiles
1030           carpet: Magazin de tapetes
1031           charity: Magazin de beneficentia
1032           chemist: Pharmacia
1033           clothes: Magazin de vestimentos
1034           computer: Magazin de computatores
1035           confectionery: Confecteria
1036           convenience: Magazin de quartiero
1037           copyshop: Centro de photocopias
1038           cosmetics: Boteca de cosmetica
1039           deli: Boteca de delicatessas fin
1040           department_store: Grande magazin
1041           discount: Boteca de disconto
1042           doityourself: Magazin de bricolage
1043           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1044           electronics: Boteca de electronica
1045           estate_agent: Agentia immobiliari
1046           farm: Magazin agricole
1047           fashion: Boteca de moda
1048           florist: Florista
1049           food: Magazin de alimentation
1050           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1051           furniture: Magazin de mobiles
1052           garden_centre: Jardineria
1053           general: Magazin general
1054           gift: Boteca de donos
1055           greengrocer: Verdurero
1056           grocery: Specieria
1057           hairdresser: Perruccheria
1058           hardware: Quincalieria
1059           hifi: Hi-fi
1060           houseware: Magazin de articulos domestic
1061           interior_decoration: Decoration interior
1062           jewelry: Joieleria
1063           kiosk: Kiosque
1064           kitchen: Magazin de cocina
1065           laundry: Lavanderia
1066           lottery: Lotteria
1067           mall: Galeria mercante
1068           massage: Massage
1069           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1070           motorcycle: Magazin de motocyclos
1071           music: Magazin de musica
1072           newsagent: Venditor de jornales
1073           optician: Optico
1074           organic: Boteca de alimentos organic
1075           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1076           paint: Magazin de colores
1077           pawnbroker: Prestator sur pignore
1078           pet: Boteca de animales
1079           photo: Magazin de photographia
1080           seafood: Fructos de mar
1081           second_hand: Magazin de secunde mano
1082           shoes: Scarperia
1083           sports: Magazin de sport
1084           stationery: Papireria
1085           supermarket: Supermercato
1086           tailor: Sartor
1087           ticket: Billeteria
1088           tobacco: Tabacheria
1089           toys: Magazin de joculos
1090           travel_agency: Agentia de viages
1091           tyres: Magazin de pneus
1092           vacant: Magazin vacante
1093           variety_store: Magazin a precio unic
1094           video: Magazin de video
1095           wine: Magazin de vinos
1096           "yes": Boteca
1097         tourism:
1098           alpine_hut: Cabana alpin
1099           apartment: Appartamento de vacantias
1100           artwork: Obra de arte
1101           attraction: Attraction
1102           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1103           cabin: Cabana
1104           camp_site: Terreno de camping
1105           caravan_site: Terreno pro caravanas
1106           chalet: Chalet
1107           gallery: Galeria
1108           guest_house: Albergo
1109           hostel: Albergo
1110           hotel: Hotel
1111           information: Information
1112           motel: Motel
1113           museum: Museo
1114           picnic_site: Loco de picnic
1115           theme_park: Parco de attractiones
1116           viewpoint: Puncto de vista
1117           zoo: Jardin zoologic
1118         tunnel:
1119           building_passage: Passage sub edificio
1120           culvert: Tubo de aqua subterranee
1121           "yes": Tunnel
1122         waterway:
1123           artificial: Via aquatic artificial
1124           boatyard: Cantier naval
1125           canal: Canal
1126           dam: Dica
1127           derelict_canal: Canal abandonate
1128           ditch: Fossato
1129           dock: Dock
1130           drain: Aquiero
1131           lock: Esclusa
1132           lock_gate: Porta de esclusa
1133           mooring: Ammarrage
1134           rapids: Rapidos
1135           river: Fluvio/Riviera
1136           stream: Rivo
1137           wadi: Wadi
1138           waterfall: Cascada
1139           weir: Barrage
1140           "yes": Curso de aqua
1141       admin_levels:
1142         level2: Frontiera de pais
1143         level4: Frontiera de stato
1144         level5: Frontiera de region
1145         level6: Frontiera de contato
1146         level8: Limite de citate
1147         level9: Limite de village
1148         level10: Limite de suburbio
1149       types:
1150         cities: Citates
1151         towns: Villages
1152         places: Locos
1153     results:
1154       no_results: Nulle resultato trovate
1155       more_results: Plus resultatos
1156   issues:
1157     index:
1158       title: Problemas
1159       select_status: Selige stato
1160       select_type: Selige typo
1161       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1162       reported_user: Usator reportate
1163       not_updated: Non actualisate
1164       search: Recerca
1165       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1166       user_not_found: Usator non existe
1167       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1168       status: Stato
1169       reports: Reportos
1170       last_updated: Ultime actualisation
1171       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1172       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1173       link_to_reports: Vider reportos
1174       reports_count:
1175         one: 1 reporto
1176         other: '%{count} reportos'
1177       reported_item: Objecto reportate
1178       states:
1179         ignored: Ignorate
1180         open: Aperte
1181         resolved: Resolvite
1182     update:
1183       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1184       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1185       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1186     show:
1187       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1188       reports:
1189         zero: Nulle reporto
1190         one: 1 reporto
1191         other: '%{count} reportos'
1192       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1193       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1194       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1195       resolve: Resolver
1196       ignore: Ignorar
1197       reopen: Reaperir
1198       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1199       read_reports: Leger reportos
1200       new_reports: Nove reportos
1201       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1202       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1203       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1204     resolve:
1205       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1206     ignore:
1207       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1208     reopen:
1209       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1210     comments:
1211       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1212       reassign_param: Reassignar problema?
1213     reports:
1214       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1215     helper:
1216       reportable_title:
1217         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1218         note: 'Nota #%{note_id}'
1219   issue_comments:
1220     create:
1221       comment_created: Tu commento ha essite create
1222   reports:
1223     new:
1224       title_html: Reportar %{link}
1225       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1226       disclaimer:
1227         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1228           te que:'
1229         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1230         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1231           de altere membros del communitate
1232         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1233           in question
1234       categories:
1235         diary_entry:
1236           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1237           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1238           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1239           other_label: Altere
1240         diary_comment:
1241           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1242           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1243           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1244           other_label: Altere
1245         user:
1246           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1247           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1248           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1249           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1250           other_label: Altere
1251         note:
1252           spam_label: Iste nota es spam
1253           personal_label: Iste nota contine datos personal
1254           abusive_label: Iste nota es injuriose
1255           other_label: Altere
1256     create:
1257       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1258       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1259   layouts:
1260     logo:
1261       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1262     home: Vader al position de initio
1263     logout: Clauder session
1264     log_in: Aperir session
1265     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1266     sign_up: Crear conto
1267     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1268     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1269     edit: Modificar
1270     history: Historia
1271     export: Exportar
1272     issues: Problemas
1273     data: Datos
1274     export_data: Exportar datos
1275     gps_traces: Tracias GPS
1276     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1277     user_diaries: Diarios de usatores
1278     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1279     edit_with: Modificar con %{editor}
1280     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1281     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1282     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1283       de usar sub un licentia aperte.
1284     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1285     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1286       e altere %{partners}.
1287     partners_ucl: UCL
1288     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1289     partners_partners: partners
1290     tou: Conditiones de uso
1291     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1292       a operationes de mantenentia essential.
1293     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1294       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1295     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1296     help: Adjuta
1297     about: A proposito
1298     copyright: Derectos de autor
1299     community: Communitate
1300     community_blogs: Blogs del communitate
1301     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1302     foundation: Fundation
1303     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1304     make_a_donation:
1305       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1306       text: Facer un donation
1307     learn_more: Leger plus
1308     more: Plus
1309   user_mailer:
1310     diary_comment_notification:
1311       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1312       hi: Salute %{to_user},
1313       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1314         con le subjecto %{subject}:'
1315       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1316         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1317     message_notification:
1318       hi: Salute %{to_user},
1319       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1320         %{subject}:'
1321       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1322         message al autor a %{replyurl}
1323     friendship_notification:
1324       hi: Salute %{to_user},
1325       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1326       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1327       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1328       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1329     gpx_notification:
1330       greeting: Salute,
1331       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1332       with_description: con le description
1333       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1334       and_no_tags: e sin etiquettas.
1335       failure:
1336         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1337         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1338         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1339           como evitar los
1340         more_info_2: 'los se trova a:'
1341       success:
1342         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1343         loaded_successfully:
1344           one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1345             1 puncto.
1346           other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1347             %{possible_points} punctos.
1348     signup_confirm:
1349       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1350       greeting: Bon die!
1351       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1352       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1353         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1354         pro confirmar tu conto:'
1355       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1356         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1357     email_confirm:
1358       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1359     email_confirm_plain:
1360       greeting: Salute,
1361       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1362         in %{server_url} a %{new_address}.
1363       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1364         confirmar le alteration.
1365     email_confirm_html:
1366       greeting: Salute,
1367       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1368         in %{server_url} a %{new_address}.
1369       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1370         confirmar le alteration.
1371     lost_password:
1372       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1373     lost_password_plain:
1374       greeting: Salute,
1375       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1376         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1377       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1378         reinitialisar tu contrasigno.
1379     lost_password_html:
1380       greeting: Salute,
1381       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1382         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1383       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1384         reinitialisar tu contrasigno.
1385     note_comment_notification:
1386       anonymous: Un usator anonyme
1387       greeting: Salute,
1388       commented:
1389         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1390         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1391           interessa'
1392         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1393           in le vicinitate de %{place}.'
1394         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1395           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1396       closed:
1397         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1398         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1399         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1400           de %{place}.'
1401         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1402           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1403       reopened:
1404         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1405         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1406         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1407           de %{place}.'
1408         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1409           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1410       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1411     changeset_comment_notification:
1412       hi: Salute %{to_user},
1413       greeting: Salute,
1414       commented:
1415         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1416           de modificationes'
1417         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1418           que te interessa'
1419         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1420           modificationes'
1421         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1422           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1423         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1424         partial_changeset_without_comment: sin commento
1425       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1426         %{url}.
1427       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1428         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1429   messages:
1430     inbox:
1431       title: Cassa de entrata
1432       my_inbox: Mi cassa de entrata
1433       outbox: cassa de exito
1434       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1435       new_messages:
1436         one: '%{count} nove message'
1437         other: '%{count} nove messages'
1438       old_messages:
1439         one: '%{count} ancian message'
1440         other: '%{count} ancian messages'
1441       from: De
1442       subject: Subjecto
1443       date: Data
1444       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1445         %{people_mapping_nearby_link}?
1446       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1447     message_summary:
1448       unread_button: Marcar como non legite
1449       read_button: Marcar como legite
1450       reply_button: Responder
1451       destroy_button: Deler
1452     new:
1453       title: Inviar message
1454       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1455       subject: Subjecto
1456       body: Texto
1457       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1458     create:
1459       message_sent: Message inviate
1460       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1461         un momento ante de tentar inviar alteres.
1462     no_such_message:
1463       title: Message non existe
1464       heading: Message non existe
1465       body: Non existe un message con iste ID.
1466     outbox:
1467       title: Cassa de exito
1468       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1469       inbox: cassa de entrata
1470       outbox: cassa de exito
1471       messages:
1472         one: Tu ha %{count} message inviate
1473         other: Tu ha %{count} messages inviate
1474       to: A
1475       subject: Subjecto
1476       date: Data
1477       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1478         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1479       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1480     reply:
1481       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1482         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1483         como le usator correcte pro poter responder.
1484     show:
1485       title: Leger message
1486       from: De
1487       subject: Subjecto
1488       date: Data
1489       reply_button: Responder
1490       unread_button: Marcar como non legite
1491       destroy_button: Deler
1492       back: Retornar
1493       to: A
1494       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1495         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1496         le usator correcte pro poter leger lo.
1497     sent_message_summary:
1498       destroy_button: Deler
1499     mark:
1500       as_read: Message marcate como legite
1501       as_unread: Message marcate como non legite
1502     destroy:
1503       destroyed: Message delite
1504   site:
1505     about:
1506       next: Sequente
1507       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1508       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1509         mobile e dispositivos physic'
1510       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1511         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1512         e multo plus, in tote le mundo.
1513       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1514       local_knowledge_html: |-
1515         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1516         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1517         es accurate e actual.
1518       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1519       community_driven_html: |-
1520         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1521         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1522         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1523         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1524         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1525         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1526       open_data_title: Datos aperte
1527       open_data_html: |-
1528         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1529         Licentia</a> pro detalios.
1530       legal_title: Juridic
1531       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1532         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1533         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1534         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1535         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1536         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1537         de confidentialitate</a>."
1538       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1539         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1540         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1541         commercial registrate del OSMF</a>."
1542       partners_title: Partners
1543     copyright:
1544       foreign:
1545         title: A proposito de iste traduction
1546         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1547           le pagina in anglese prevalera.
1548         english_link: le original in anglese
1549       native:
1550         title: A proposito de iste pagina
1551         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1552           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1553           copyright e %{mapping_link}.
1554         native_link: version in interlingua
1555         mapping_link: comenciar le cartographia
1556       legal_babble:
1557         title_html: Copyright e Licentia
1558         intro_1_html: |-
1559           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1560           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1561           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1562           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1563         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1564           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1565           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1566           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1567           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1568         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1569           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1570         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1571         credit_1_html: |-
1572           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1573           contributors&rdquo;.
1574         credit_2_1_html: |-
1575           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1576           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1577         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1578           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1579         attribution_example:
1580           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1581           title: Exemplo de recognoscentia
1582         more_title_html: Pro saper plus
1583         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1584           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1585           OSMF</a>.
1586         more_2_html: |-
1587           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1588           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1589           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1590         contributors_title_html: Nostre contributores
1591         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1592           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1593           e de altere fontes, inter le quales:'
1594         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1595           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1596           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1597           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1598           BY AT con emendamentos</a>).'
1599         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1600           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1601           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1602           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1603         contributors_ca_html: |-
1604           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1605              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1606              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1607              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1608              Statistics Canada).
1609         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1610           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1611           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1612           NLSFI</a>.'
1613         contributors_fr_html: |-
1614           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1615              Direction Générale des Impôts.
1616         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1617           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1618         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1619           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1620           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1621           BY 4.0</a>.'
1622         contributors_si_html: |-
1623           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1624           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1625           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1626           (information public de Slovenia).
1627         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1628           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1629           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1630           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1631           BY 4.0</a>.'
1632         contributors_za_html: |-
1633           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1634              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1635              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1636         contributors_gb_html: |-
1637           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1638              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1639              2010-19.
1640         contributors_footer_1_html: |-
1641           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1642           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1643           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1644           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1645         contributors_footer_2_html: |2-
1646             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1647             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1648             accepta alcun responsabilitate.
1649         infringement_title_html: Violation de copyright
1650         infringement_1_html: |2-
1651             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1652             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1653             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1654         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1655           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1656           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1657           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1658           in linea</a>.
1659         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1660         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1661           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1662           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1663           sur le marcas registrate</a>.
1664     index:
1665       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1666         JavaScript.
1667       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1668       permalink: Permaligamine
1669       shortlink: Ligamine curte
1670       createnote: Adder un nota
1671       license:
1672         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1673       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1674         e que le plug-in de controlo remote es activate
1675     edit:
1676       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1677       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1678         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1679       user_page_link: pagina de usator
1680       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1681       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1682         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1683         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1684         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1685       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1686         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1687         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1688       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1689         pro plus information
1690       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1691         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1692       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1693       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1694         iste functionalitate.
1695     export:
1696       title: Exportar
1697       area_to_export: Area a exportar
1698       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1699       format_to_export: Formato de exportation
1700       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1701       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1702       embeddable_html: HTML incorporabile
1703       licence: Licentia
1704       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1705         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1706       too_large:
1707         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1708           infra:'
1709         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1710           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1711           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1712         planet:
1713           title: Planeta OSM
1714           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1715             de OpenStreetMap
1716         overpass:
1717           title: Overpass API
1718           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1719             datos de OpenStreetMap
1720         geofabrik:
1721           title: Discargamentos de Geofabrik
1722           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1723             e citates seligite
1724         metro:
1725           title: Extractos de Metro
1726           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1727         other:
1728           title: Altere fontes
1729           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1730       options: Optiones
1731       format: 'Formato:'
1732       scale: Scala
1733       max: max
1734       image_size: 'Dimension del imagine:'
1735       zoom: Zoom
1736       add_marker: Adder un marcator al carta
1737       latitude: 'Lat:'
1738       longitude: 'Lon:'
1739       output: Resultato
1740       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1741       export_button: Exportar
1742     fixthemap:
1743       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1744       how_to_help:
1745         title: Como adjutar
1746         join_the_community:
1747           title: Adherer al communitate
1748           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1749             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1750             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1751         add_a_note:
1752           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1753             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1754             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1755             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1756       other_concerns:
1757         title: Altere preoccupationes
1758         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1759           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1760           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1761           de labor OSMF</a> appropriate.
1762     help:
1763       title: Obtener adjuta
1764       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1765         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1766         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1767       welcome:
1768         url: /welcome
1769         title: Benvenite a OpenStreetMap
1770         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1771       beginners_guide:
1772         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1773         title: Guida pro comenciantes
1774         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1775       help:
1776         url: https://help.openstreetmap.org/
1777         title: Foro de adjuta
1778         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1779           e responsas de OpenStreetMap.
1780       mailing_lists:
1781         title: Listas de diffusion
1782         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1783           de listas de diffusion thematic o regional.
1784       forums:
1785         title: Foros
1786         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1787           de tabuliero de bulletines.
1788       irc:
1789         title: IRC
1790         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1791           themas.
1792       switch2osm:
1793         title: switch2osm
1794         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1795           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1796       welcomemat:
1797         title: Pro organisationes
1798         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1799           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1800       wiki:
1801         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1802         title: Wiki OpenStreetMap
1803         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1804     sidebar:
1805       search_results: Resultatos del recerca
1806       close: Clauder
1807     search:
1808       search: Cercar
1809       get_directions: Obtener itinerario
1810       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1811       from: De
1812       to: A
1813       where_am_i: Ubi es isto?
1814       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1815       submit_text: Va
1816       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1817     key:
1818       table:
1819         entry:
1820           motorway: Autostrata
1821           main_road: Strata principal
1822           trunk: Via national
1823           primary: Via primari
1824           secondary: Via secundari
1825           unclassified: Via non classificate
1826           track: Pista
1827           bridleway: Sentiero pro cavallos
1828           cycleway: Via cyclabile
1829           cycleway_national: Pista cyclabile national
1830           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1831           cycleway_local: Pista cyclabile local
1832           footway: Sentiero pro pedones
1833           rail: Ferrovia
1834           subway: Metro
1835           tram:
1836           - Ferrovia legier
1837           - tram
1838           cable:
1839           - Telepherico
1840           - Telesedia
1841           runway:
1842           - Pista de aeroporto
1843           - via de circulation pro aviones
1844           apron:
1845           - Platteforma pro aviones
1846           - terminal
1847           admin: Limite administrative
1848           forest: Foreste
1849           wood: Bosco
1850           golf: Percurso de golf
1851           park: Parco
1852           resident: Area residential
1853           common:
1854           - Commun
1855           - prato
1856           retail: Zona de commercio al detalio
1857           industrial: Area industrial
1858           commercial: Area commercial
1859           heathland: Landa
1860           lake:
1861           - Laco
1862           - bassino
1863           farm: Ferma
1864           brownfield: Terra in reposo
1865           cemetery: Cemeterio
1866           allotments: Jardines familial
1867           pitch: Campo de sport
1868           centre: Centro de sport
1869           reserve: Reserva natural
1870           military: Area militar
1871           school:
1872           - Schola
1873           - universitate
1874           building: Edificio significante
1875           station: Station ferroviari
1876           summit:
1877           - Summitate
1878           - picco
1879           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1880           bridge: Bordo nigre = ponte
1881           private: Accesso private
1882           destination: Traffico local
1883           construction: Vias in construction
1884           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1885           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1886           toilets: Toilettes
1887     richtext_area:
1888       edit: Modificar
1889       preview: Previsualisation
1890     markdown_help:
1891       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1892       headings: Titulos
1893       heading: Titulo
1894       subheading: Subtitulo
1895       unordered: Lista non ordinate
1896       ordered: Lista ordinate
1897       first: Prime elemento
1898       second: Secunde elemento
1899       link: Ligamine
1900       text: Texto
1901       image: Imagine
1902       alt: Texto alternative
1903       url: URL
1904     welcome:
1905       title: Benvenite!
1906       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1907         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1908         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1909       whats_on_the_map:
1910         title: Que es sur le carta?
1911         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1912           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1913           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1914         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1915           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1916           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1917           special!
1918       basic_terms:
1919         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1920         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1921           que te essera utile.
1922         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1923           pote usar pro modificar le carta.
1924         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1925           o un arbore individual.
1926         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1927           laco o edificio.
1928         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1929           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1930           un strata.
1931       rules:
1932         title: Regulas!
1933         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1934           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1935           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1936           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1937           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1938           automatisate</a>.
1939       questions:
1940         title: Questiones?
1941         paragraph_1_html: |-
1942           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1943           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1944       start_mapping: comenciar le cartographia
1945       add_a_note:
1946         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1947         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1948           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1949         paragraph_2_html: |-
1950           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1951           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1952   traces:
1953     visibility:
1954       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1955       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1956         ordinate)
1957       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1958         datas e horas)
1959       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1960         punctos ordinate con datas e horas)
1961     new:
1962       upload_trace: Incargar tracia GPS
1963       visibility_help: que significa isto?
1964       help: Adjuta
1965     create:
1966       upload_trace: Incargar tracia GPS
1967       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1968         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1969         essera inviate al completion.
1970       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1971         del error. Per favor, proba lo de novo.
1972       traces_waiting:
1973         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1974           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1975           pro altere usatores.
1976         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1977           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1978           le cauda pro altere usatores.
1979     edit:
1980       title: Modification del tracia %{name}
1981       heading: Modificar le tracia %{name}
1982       visibility_help: que significa isto?
1983     update:
1984       updated: Tracia actualisate
1985     trace_optionals:
1986       tags: Etiquettas
1987     show:
1988       title: Visualisation del tracia %{name}
1989       heading: Visualisation del tracia %{name}
1990       pending: PENDENTE
1991       filename: 'Nomine de file:'
1992       download: discargar
1993       uploaded: 'Incargate le:'
1994       points: 'Punctos:'
1995       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1996       map: carta
1997       edit: modificar
1998       owner: 'Proprietario:'
1999       description: 'Description:'
2000       tags: 'Etiquettas:'
2001       none: Nulle
2002       edit_trace: Modificar iste tracia
2003       delete_trace: Deler iste tracia
2004       trace_not_found: Tracia non trovate!
2005       visibility: 'Visibilitate:'
2006       confirm_delete: Deler iste tracia?
2007     trace_paging_nav:
2008       showing_page: Pagina %{page}
2009       older: Tracias plus ancian
2010       newer: Tracias plus nove
2011     trace:
2012       pending: PENDENTE
2013       count_points:
2014         one: 1 puncto
2015         other: '%{count} punctos'
2016       more: plus
2017       trace_details: Vider detalios del tracia
2018       view_map: Vider carta
2019       edit: modificar
2020       edit_map: Modificar carta
2021       public: PUBLIC
2022       identifiable: IDENTIFICABILE
2023       private: PRIVATE
2024       trackable: TRACIABILE
2025       by: per
2026       in: in
2027       map: carta
2028     index:
2029       public_traces: Tracias GPS public
2030       my_traces: Mi tracias GPS
2031       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2032       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2033       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2034       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2035         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2036         wiki</a>.
2037       upload_trace: Incargar un tracia
2038       see_all_traces: Vider tote le tracias
2039       see_my_traces: Vider mi tracias
2040     destroy:
2041       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2042     make_public:
2043       made_public: Tracia rendite public
2044     offline_warning:
2045       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2046     offline:
2047       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2048       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2049     georss:
2050       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2051     description:
2052       description_with_count:
2053         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2054         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2055       description_without_count: File GPX de %{user}
2056   application:
2057     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2058     require_cookies:
2059       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2060         in tu navigator ante de continuar.
2061     require_admin:
2062       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2063     setup_user_auth:
2064       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2065         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2066       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2067         interfacie web pro plus informationes.
2068       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2069         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2070         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2071   oauth:
2072     authorize:
2073       title: Autorisar accesso a tu conto
2074       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2075         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2076         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2077       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2078       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2079       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2080       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2081       allow_write_api: modificar le carta.
2082       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2083       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2084       allow_write_notes: modificar notas.
2085       grant_access: Conceder accesso
2086     authorize_success:
2087       title: Requesta de autorisation acceptate
2088       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2089       verification: Le codice de verification es %{code}.
2090     authorize_failure:
2091       title: Requesta de autorisation fallite
2092       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2093       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2094     revoke:
2095       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2096     permissions:
2097       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2098   oauth_clients:
2099     new:
2100       title: Registrar un nove application
2101     edit:
2102       title: Modificar tu application
2103     show:
2104       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2105       key: 'Clave de consumitor:'
2106       secret: 'Secreto de consumitor:'
2107       url: 'URL del token de requesta:'
2108       access_url: 'URL del token de accesso:'
2109       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2110       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2111       edit: Modificar detalios
2112       delete: Deler cliente
2113       confirm: Es tu secur?
2114       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2115     index:
2116       title: Mi detalios OAuth
2117       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2118       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2119       application: Nomine del application
2120       issued_at: Emittite le
2121       revoke: Revocar!
2122       my_apps: Mi applicationes cliente
2123       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2124         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2125         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2126       oauth: OAuth
2127       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2128       register_new: Registrar tu application
2129     form:
2130       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2131     not_found:
2132       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2133     create:
2134       flash: Informationes registrate con successo
2135     update:
2136       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2137     destroy:
2138       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2139   users:
2140     login:
2141       title: Aperir session
2142       heading: Aperir session
2143       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2144       password: 'Contrasigno:'
2145       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2146       remember: 'Memorar me:'
2147       lost password link: Contrasigno perdite?
2148       login_button: Aperir session
2149       register now: Registrar ora
2150       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2151         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2152       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2153       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2154       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2155         haber un conto.
2156       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2157       no account: Non ha un conto?
2158       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2159         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2160         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2161       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2162         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2163         si tu vole discuter isto.
2164       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2165       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2166       auth_providers:
2167         openid:
2168           title: Aperir session con OpenID
2169           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2170         google:
2171           title: Aperir session con Google
2172           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2173         facebook:
2174           title: Aperir session con Facebook
2175           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2176         windowslive:
2177           title: Aperir session con Windows Live
2178           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2179         github:
2180           title: Aperir session con GitHub
2181           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2182         wikipedia:
2183           title: Aperir session con Wikipedia
2184           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2185         yahoo:
2186           title: Aperir session con Yahoo
2187           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2188         wordpress:
2189           title: Aperir session con WordPress
2190           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2191         aol:
2192           title: Aperir session con AOL
2193           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2194     logout:
2195       title: Clauder session
2196       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2197       logout_button: Clauder session
2198     lost_password:
2199       title: Contrasigno perdite
2200       heading: Contrasigno oblidate?
2201       email address: 'Adresse de e-mail:'
2202       new password button: Reinitialisar contrasigno
2203       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2204         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2205       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2206         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2207       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2208     reset_password:
2209       title: Reinitialisar contrasigno
2210       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2211       reset: Reinitialisar contrasigno
2212       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2213       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2214     new:
2215       title: Crear conto
2216       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2217         un conto pro te automaticamente.
2218       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2219         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2220         le plus rapidemente possibile.
2221       about:
2222         header: Libere e modificabile
2223         html: |-
2224           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2225           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2226           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2227       email address: 'Adresse de e-mail:'
2228       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2229       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2230         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2231         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2232         de confidentialitate</a> pro plus information.
2233       display name: 'Nomine public:'
2234       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2235         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2236       external auth: 'Authentication per tertios:'
2237       password: 'Contrasigno:'
2238       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2239       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2240       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2241         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2242       continue: Crear conto
2243       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2244       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2245         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2246         pagina wiki</a>.
2247     terms:
2248       title: Conditiones
2249       heading: Conditiones
2250       heading_ct: Conditiones de contributor
2251       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2252         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2253       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2254         existente e futur.
2255       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2256       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2257         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2258         te de accordo.
2259       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2260       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2261         essente in le dominio public
2262       consider_pd_why: que es isto?
2263       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2264         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2265         official</a>'
2266       continue: Continuar
2267       decline: Declinar
2268       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2269         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2270       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2271       legale_names:
2272         france: Francia
2273         italy: Italia
2274         rest_of_world: Resto del mundo
2275     no_such_user:
2276       title: Iste usator non existe
2277       heading: Le usator %{user} non existe
2278       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2279         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2280       deleted: delite
2281     show:
2282       my diary: Mi diario
2283       new diary entry: nove entrata de diario
2284       my edits: Mi modificationes
2285       my traces: Mi tracias
2286       my notes: Mi notas
2287       my messages: Mi messages
2288       my profile: Mi profilo
2289       my settings: Mi preferentias
2290       my comments: Mi commentos
2291       oauth settings: configuration oauth
2292       blocks on me: Blocadas concernente me
2293       blocks by me: Blocadas facite per me
2294       send message: Inviar message
2295       diary: Diario
2296       edits: Modificationes
2297       traces: Tracias
2298       notes: Notas de carta
2299       remove as friend: Remover amico
2300       add as friend: Adder amico
2301       mapper since: 'Cartographo depost:'
2302       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2303       ct undecided: Indecise
2304       ct declined: Declinate
2305       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2306       email address: 'Adresse de e-mail:'
2307       created from: 'Create ex:'
2308       status: 'Stato:'
2309       spam score: 'Punctos de spam:'
2310       description: Description
2311       user location: Position del usator
2312       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2313         vider le usatores a proximitate.
2314       settings_link_text: configurationes
2315       my friends: Mi amicos
2316       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2317       km away: a %{count} km de distantia
2318       m away: a %{count} m de distantia
2319       nearby users: Altere usatores vicin
2320       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2321       role:
2322         administrator: Iste usator es un administrator
2323         moderator: Iste usator es un moderator
2324         grant:
2325           administrator: Conceder accesso de administrator
2326           moderator: Conceder accesso de moderator
2327         revoke:
2328           administrator: Revocar accesso de administrator
2329           moderator: Revocar accesso de moderator
2330       block_history: Blocadas active
2331       moderator_history: Blocadas imponite
2332       comments: Commentos
2333       create_block: Blocar iste usator
2334       activate_user: Activar iste usator
2335       deactivate_user: Disactivar iste usator
2336       confirm_user: Confirmar iste usator
2337       hide_user: Celar iste usator
2338       unhide_user: Revelar iste usator
2339       delete_user: Deler iste usator
2340       confirm: Confirmar
2341       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2342       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2343       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2344       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2345       report: Signalar iste usator
2346     popup:
2347       your location: Tu position
2348       nearby mapper: Cartographo vicin
2349       friend: Amico
2350     account:
2351       title: Modificar conto
2352       my settings: Mi configurationes
2353       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2354       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2355       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2356       external auth: 'Authentication externe:'
2357       openid:
2358         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2359         link text: que es isto?
2360       public editing:
2361         heading: 'Modification public:'
2362         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2363         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2364         enabled link text: que es isto?
2365         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2366           es anonyme.
2367         disabled link text: proque non pote io modificar?
2368       public editing note:
2369         heading: Modification public
2370         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2371           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2372           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2373           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2374           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2375           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2376           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2377           es ora public per predefinition.</li></ul>
2378       contributor terms:
2379         heading: 'Conditiones de contributor:'
2380         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2381         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2382         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2383           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2384         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2385           liberate al Dominio Public.
2386         link text: que es isto?
2387       profile description: 'Description del profilo:'
2388       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2389       preferred editor: 'Editor preferite:'
2390       image: 'Imagine:'
2391       gravatar:
2392         gravatar: Usar Gravatar
2393         link text: que es isto?
2394         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2395         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2396       new image: Adder un imagine
2397       keep image: Retener le imagine actual
2398       delete image: Remover le imagine actual
2399       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2400       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2401       home location: 'Position de origine:'
2402       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2403       latitude: 'Latitude:'
2404       longitude: 'Longitude:'
2405       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2406         super le carta?
2407       save changes button: Salveguardar modificationes
2408       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2409       return to profile: Retornar al profilo
2410       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2411         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2412       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2413     confirm:
2414       heading: Verifica tu e-mail!
2415       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2416       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2417         e tu potera comenciar a cartographiar.
2418       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2419         conto.
2420       button: Confirmar
2421       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2422       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2423       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2424       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2425         hic</a>.
2426     confirm_resend:
2427       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2428         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2429         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2430         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2431         pote responder a requestas de confirmation.
2432       failure: Usator %{name} non trovate.
2433     confirm_email:
2434       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2435       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2436         adresse de e-mail.
2437       button: Confirmar
2438       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2439       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2440       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2441     set_home:
2442       flash success: Position de origine confirmate con successo
2443     go_public:
2444       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2445         de modificar.
2446     index:
2447       title: Usatores
2448       heading: Usatores
2449       showing:
2450         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2451         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2452       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2453       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2454       confirm: Confirmar usatores seligite
2455       hide: Celar usatores seligite
2456       empty: Nulle usator correspondente trovate
2457     suspended:
2458       title: Conto suspendite
2459       heading: Conto suspendite
2460       webmaster: webmaster
2461       body_html: |-
2462         <p>
2463           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2464           activitate suspecte.
2465         </p>
2466         <p>
2467           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2468           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2469         </p>
2470     auth_failure:
2471       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2472       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2473       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2474       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2475       invalid_scope: Ambito non valide
2476     auth_association:
2477       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2478       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2479         del formulario sequente.
2480       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2481         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2482   user_role:
2483     filter:
2484       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2485       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2486       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2487       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2488         del usator actual.
2489     grant:
2490       title: Confirmar le concession del rolo
2491       heading: Confirmar le concession del rolo
2492       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2493       confirm: Confirmar
2494       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2495         e le usator e le rolo es valide.
2496     revoke:
2497       title: Confirmar le revocation del rolo
2498       heading: Confirmar le revocation del rolo
2499       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2500       confirm: Confirmar
2501       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2502         e le usator e le rolo es valide.
2503   user_blocks:
2504     model:
2505       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2506       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2507     not_found:
2508       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2509       back: Retornar al indice
2510     new:
2511       title: Crea blocada de %{name}
2512       heading_html: Crea blocada de %{name}
2513       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2514         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2515         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2516         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2517       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2518       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2519       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2520         communicationes.
2521       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2522       back: Vider tote le blocadas
2523     edit:
2524       title: Modification de un blocada super %{name}
2525       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2526       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2527         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2528         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2529         terminos simple e precise.
2530       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2531       show: Examinar iste blocada
2532       back: Examinar tote le blocadas
2533       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2534     filter:
2535       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2536       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2537         le lista disrolante.
2538     create:
2539       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2540         un tempore rationabile pro responder.
2541       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2542         le o la.
2543       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2544     update:
2545       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2546         lo.
2547       success: Blocada actualisate.
2548     index:
2549       title: Blocadas de usatores
2550       heading: Lista de blocadas de usatores
2551       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2552     revoke:
2553       title: Revoca blocada de %{block_on}
2554       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2555       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2556       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2557       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2558       revoke: Revocar!
2559       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2560     helper:
2561       time_future_html: Expira in %{time}.
2562       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2563       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2564         aperite session.
2565       time_past_html: Expirava %{time}.
2566       block_duration:
2567         hours:
2568           one: 1 hora
2569           other: '%{count} horas'
2570         days:
2571           one: 1 die
2572           other: '%{count} dies'
2573         weeks:
2574           one: 1 septimana
2575           other: '%{count} septimanas'
2576         months:
2577           one: 1 mense
2578           other: '%{count} menses'
2579         years:
2580           one: 1 anno
2581           other: '%{count} annos'
2582     blocks_on:
2583       title: Blocadas de %{name}
2584       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2585       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2586     blocks_by:
2587       title: Blocadas per %{name}
2588       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2589       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2590     show:
2591       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2592       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2593       created: Create
2594       status: Stato
2595       show: Monstrar
2596       edit: Modificar
2597       revoke: Revocar!
2598       confirm: Es tu secur?
2599       reason: 'Motivo del blocada:'
2600       back: Vider tote le blocadas
2601       revoker: 'Revocator:'
2602       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2603     block:
2604       not_revoked: (non revocate)
2605       show: Monstrar
2606       edit: Modificar
2607       revoke: Revocar!
2608     blocks:
2609       display_name: Usator blocate
2610       creator_name: Creator
2611       reason: Motivo del blocada
2612       status: Stato
2613       revoker_name: Revocate per
2614       showing_page: Pagina %{page}
2615       next: Sequente »
2616       previous: « Precedente
2617   notes:
2618     index:
2619       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2620       heading: Notas de %{user}
2621       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2622       id: ID
2623       creator: Creator
2624       description: Description
2625       created_at: Create a
2626       last_changed: Ultime modification
2627   javascripts:
2628     close: Clauder
2629     share:
2630       title: Divider
2631       cancel: Cancellar
2632       image: Imagine
2633       link: Ligamine o HTML
2634       long_link: Ligamine
2635       short_link: Ligamine curte
2636       geo_uri: Geo URI
2637       embed: HTML
2638       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2639       format: 'Formato:'
2640       scale: 'Scala:'
2641       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2642       download: Discargar
2643       short_url: URL curte
2644       include_marker: Includer marcator
2645       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2646       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2647       view_larger_map: Vider carta plus grande
2648       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2649     embed:
2650       report_problem: Reportar problema
2651     key:
2652       title: Legenda
2653       tooltip: Legenda
2654       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2655     map:
2656       zoom:
2657         in: Zoom avante
2658         out: Zoom retro
2659       locate:
2660         title: Monstrar mi position
2661         metersPopup:
2662           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2663           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2664         feetPopup:
2665           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2666           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2667       base:
2668         standard: Standard
2669         cycle_map: Carta cyclista
2670         transport_map: Carta de transporto
2671         hot: Humanitario
2672       layers:
2673         header: Stratos de carta
2674         notes: Notas de carta
2675         data: Datos de carta
2676         gps: Tracias GPS public
2677         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2678         title: Stratos
2679       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2680       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2681       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2682         API</a>
2683       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2684         Allan</a>
2685       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2686         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2687         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2688     site:
2689       edit_tooltip: Modificar le carta
2690       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2691       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2692       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2693       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2694       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2695       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2696       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2697     changesets:
2698       show:
2699         comment: Commento
2700         subscribe: Subscriber
2701         unsubscribe: Cancellar subscription
2702         hide_comment: celar
2703         unhide_comment: revelar
2704     notes:
2705       new:
2706         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2707           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2708           e scribe un nota pro explicar le problema.
2709         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2710           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2711           per derectos de autor.
2712         add: Adder nota
2713       show:
2714         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2715           esser verificate independentemente.
2716         hide: Celar
2717         resolve: Resolver
2718         reactivate: Reactivar
2719         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2720         comment: Commento
2721     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2722       postea clicca hic.
2723     directions:
2724       ascend: Ascender
2725       engines:
2726         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2727         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2728         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2729         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2730         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2731         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2732       descend: Descender
2733       directions: Itinerario
2734       distance: Distantia
2735       errors:
2736         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2737         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2738       instructions:
2739         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2740         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2741         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2742         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2743         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2744         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2745           %{directions}
2746         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2747           verso %{name}, in direction %{directions}
2748         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2749         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2750         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2751           in direction %{directions}
2752         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2753         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2754         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2755           in direction %{directions}
2756         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2757         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2758         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2759         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2760         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2761         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2762         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2763         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2764         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2765         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2766         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2767         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2768         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2769         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2770           %{directions}
2771         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2772           verso %{name}, in direction %{directions}
2773         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2774         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2775         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2776           in direction %{directions}
2777         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2778         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2779         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2780           in direction %{directions}
2781         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2782         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2783         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2784         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2785         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2786         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2787         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2788         follow_without_exit: Sequer %{name}
2789         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2790         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2791         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2792         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2793         destination_without_exit: Attinger destination
2794         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2795         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2796         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2797         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2798         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2799         unnamed: cammino sin nomine
2800         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2801         exit_counts:
2802           first: 1me
2803           second: 2nde
2804           third: 3tie
2805           fourth: 4te
2806           fifth: 5te
2807           sixth: 6te
2808           seventh: 7me
2809           eighth: 8ve
2810           ninth: 9ne
2811           tenth: 10me
2812       time: Tempore
2813     query:
2814       node: Nodo
2815       way: Via
2816       relation: Relation
2817       nothing_found: Nulle objecto trovate
2818       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2819       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2820     context:
2821       directions_from: Itinerario ab hic
2822       directions_to: Itinerario verso hic
2823       add_note: Adder un nota hic
2824       show_address: Monstrar adresse
2825       query_features: Cercar objectos
2826       centre_map: Centrar le carta hic
2827   redactions:
2828     edit:
2829       description: Description
2830       heading: Modificar suppression
2831       title: Modificar obscuration
2832     index:
2833       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2834       heading: Lista de obscurationes
2835       title: Lista de suppressiones
2836     new:
2837       description: Description
2838       heading: Specifica information pro nove suppression
2839       title: Creation de nove obscuration
2840     show:
2841       description: 'Description:'
2842       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2843       title: Presentation de obscuration
2844       user: 'Creator:'
2845       edit: Modificar iste suppression
2846       destroy: Remover iste obscuration
2847       confirm: Es tu secur?
2848     create:
2849       flash: Suppression create.
2850     update:
2851       flash: Cambios salveguardate.
2852     destroy:
2853       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2854         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2855       flash: Obscuration destruite.
2856       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2857   validations:
2858     leading_whitespace: ha spatios al initio
2859     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2860     invalid_characters: contine characteres invalide
2861     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2862 ...