1 # Messages for Sardinian (sardu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 friendly: '%e %B %Y a is %H:%M'
14 prompt: Issèbera unu documentu
22 create: Agiunghe unu cumentu
28 doorkeeper_application:
31 create: Crea una revisione
34 update: Sarva sas modìficas
36 create: Crea unu blocu
37 update: Agiorna su blocu
41 invalid_email_address: non paret èssere un'indiritzu de posta eletrònica vàlidu
43 acl: Lista de Controllu de Atzessu
49 node_tag: Etichetta de su nodu
51 old_node_tag: Etichetta betza de su nodu
52 old_relation: Relata betza
53 old_relation_member: Membru de sa relata betza
54 old_relation_tag: Eticheta de sa relata betza
56 old_way_node: Nodu de su caminu betzu
57 old_way_tag: Eticheta de su caminu betzu
59 relation_member: Membru de sa relata
60 relation_tag: Eticheta de sa relata
63 tracepoint: Puntu de su sestadu
64 tracetag: Eticheta de su sestadu
66 user_preference: Preferèntzias de s'impreadore
67 user_token: Còdighe de s'impreadore
69 way_node: Nodu de su caminu
77 longitude: Longitùdine
79 doorkeeper/application:
87 name: Nùmene de su documentu
90 longitude: Longitùdine
92 description: Descritzione
93 visibility: Visibilidade
98 recipient: Destinatàriu
101 description: Descritzione
105 description: Descritzione de su profilu
107 home_lon: Longitùdine
108 languages: Limbas preferidas
111 distance_in_words_ago:
112 half_a_minute: mesu minutu a como
118 description: iD (acontzadore in lìnia)
120 name: Controllu Remotu
121 description: Controllu Remotu (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
127 windowslive: Windows Live
133 title: Notas de OpenStreetMap
139 save changes button: Sarva sas modìficas
146 download_xml: Iscàrriga XML
147 view_history: Càstia Istòria
148 view_details: Mustra Detàllios
152 join_discussion: Intra pro t'aunire a s'arresonu
164 entry_html: Relata %{relation_name}
165 entry_role_html: Relata %{relation_name} (as %{relation_role})
179 redaction: Revisione %{id}
180 message_html: Sa versione %{version} de custa %{type} non podet èssere ammustrada
181 ca est istada revisionada. Pro praghere òompia·ti %{redaction_link} pro àteras
188 load_data: Càrriga Datos
189 loading: Carrigamentu...
195 description: Descritzione
197 changeset_paging_nav:
198 showing_page: Pàgina %{page}
200 previous: « Pretzedente
214 leave_a_comment: Lassa unu cummentu
226 newer_comments: Cummentos prus noos
227 older_comments: Cummentos prus antigos
229 search_osm_nominatim:
233 chair_lift: Ascensore carrotzina
235 platter: Sciovia a piatellu
236 pylon: Turre de sa funivia
237 station: Istatzione sciovia
238 t-bar: Sciovia a àncora
242 parking_position: Positzione parchègiu
244 taxiway: Carrera de furriada
247 animal_shelter: Imbaru pro animales
248 atm: Isportellu automàticu
251 bench: Panchita/banchina
252 bicycle_parking: Parchègiu pro Bitzicletas
253 bicycle_rental: Afitu de Bitzicletas
254 boat_rental: Afitu de Imbarcatziones
256 bureau_de_change: Cambia-dinare
257 bus_station: Istatzione de Postales
259 car_rental: Afitu de Veturas
260 car_sharing: Cumpartzidura de veturas
261 car_wash: Autolavàgiu
263 charging_station: Istatzione de carrigamentu
264 childcare: Assistèntzia a sos pitzinnos
268 college: Iscola superiore
269 courthouse: Tribunale
270 crematorium: Crematòriu
273 drinking_water: Abba Potàbile
274 driving_school: Autoiscola
276 ferry_terminal: Terminale navios
277 fire_station: Pompieres
278 food_court: Corte de màndigu (Food court)
281 gambling: Giogu de arriscu
282 grave_yard: Campusantu
283 grit_bin: Cassione de arena
285 hunting_stand: Posta de cassa
287 kindergarten: Parcu de giogos
290 monastery: Monastèriu
291 motorcycle_parking: Parchègiu pro Mototzicletas
292 nightclub: Locale noturnu
293 nursing_home: Domo de cura
295 parking_entrance: Intrada de su Parchègiu
296 parking_space: Parchègiu
298 place_of_worship: Logu de cultu
300 post_box: Cassita postale
301 post_office: Ufìtziu postale
303 public_building: Telèfonu Pùblicu
304 recycling: Puntu de Retziclàgiu
305 restaurant: Ristorante
309 social_centre: Tzentru Sotziale
310 social_facility: Istrutura pro servìtzios sotziales
312 swimming_pool: Piscina
314 telephone: Telèfonu Pùblicu
318 university: Universidade
319 vending_machine: Distribudore automàticu
320 veterinary: Chirurgia veterinària
321 village_hall: Munitzìpiu
322 waste_basket: Cuntenidore de Arga
323 waste_disposal: Cuntenidore de Arga
324 water_point: Puntu de abba
326 administrative: Lìmite Amministrativu
327 national_park: Parcu Natzionale
328 protected_area: Àrea amparada
331 boardwalk: 'Istrutura ponte: pontigra'
332 suspension: Ponte suspesu
333 swing: Ponte giratori
339 brewery: Fàbrica de birra
340 carpenter: Mastru de linna
341 electrician: Eletritzista
344 photographer: Fotògrafu
346 shoemaker: Cartzeraju
348 "yes": Butega de artesania
350 ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
351 assembly_point: Puntu de reunione
352 defibrillator: Defibrillatore
353 landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
354 phone: Telèfonu de Emergèntzias
355 water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
357 abandoned: Ferrovia abbandonada
358 bridleway: Caminu pro caddos
359 bus_stop: Firmada de su Postale
360 construction: Caminu in costrutzione
361 cycleway: Pista Tziclàbile
363 emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
365 give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
366 living_street: Carrera Residentziale
368 motorway_junction: Nodu Viàriu
369 passing_place: Logu de coladòrgiu
371 platform: Andana pro postale o tramvia
372 primary: Caminu printzipale
373 primary_link: Caminu printzipale
374 raceway: Tzircùitu automobilìsticu
375 residential: Carrera residentziale
376 rest_area: Àrea de Pasu
378 secondary: Carrera segundària
379 secondary_link: Carrera segundària
380 service: Carrera de Servìtziu
381 speed_camera: Autovelox
383 stop: Signale de istop
384 street_lamp: Lampione
385 tertiary: Carrera Tertziària
386 tertiary_link: Carrera Tertziària
388 turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
389 unclassified: Carrera senza classificatzione
392 archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
393 battlefield: Campu de Batalla
394 boundary_stone: Pedra de làcana
397 city_gate: Porta de sa Tzitade
398 citywalls: Murallas de sa Tzitade
400 heritage: Patrimoniu de s'umanidade
405 roman_road: Carreggiada romana
410 wayside_cross: Rughe istòrica
411 wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
413 "yes": Sìtiu Istòricu
415 "yes": Giuntura de su caminu
417 allotments: Giardinos familiares
420 commercial: Zona Cummertziale
421 conservation: Cunservatzione
422 construction: Fraigada
423 farmland: Terras de coltivu
428 industrial: Zona Industriale
429 landfill: Muntonàrgiu
431 military: Zona Militare
435 recreation_ground: Zona de recreu
437 residential: Àrea residentziale
439 village_green: Àrea birde comune de sa bidda
441 "yes": Impreu de su terrinu
443 beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
444 common: Terrinu comunale
445 dog_park: Parcu pro sos Canes
446 fishing: Àrea de Pisca
447 fitness_centre: Palestra
448 fitness_station: Palestra a s'abertu
450 golf_course: Campu de golf
451 horse_riding: Ecuitatzione
452 ice_rink: Pista de Astra
453 marina: Marina (portu minore)
454 miniature_golf: Minigolf
455 nature_reserve: Reserva naturale
457 playground: Parcu pro Pitzinnos
458 recreation_ground: Zona de recreu
459 resort: Cumplessu turìsticu
461 slipway: Lassinadòrgiu
462 sports_centre: Tzentru isportivu
464 swimming_pool: Piscina
465 track: Pista pro cùrrere
466 water_park: Parcu de abba
469 adit: Intrada de una galleria minerària
470 beacon: Sinnale marinu
471 breakwater: Paraundas
476 flagpole: Palu de bandera
478 groyne: Paraundas (Groyne)
481 mast: Àrbore (de sa nave)
482 monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
483 petroleum_well: Putzu petrolìferu
487 storage_tank: Serbatòiu
488 surveillance: Videobardiamentu
490 wastewater_plant: Depuradore
491 watermill: Mulinu a abba
492 water_tower: Turre ìdrica
493 water_well: Putzu petrolìferu
494 water_works: Istrutura idràulica
495 windmill: Mulinu a bentu
499 airfield: Aeroportu militare
503 "yes": Coladòrgiu montanu
508 cave_entrance: Intrada de sa gruta
526 ridge: Serra de monte
541 accountant: Contàbile
542 administrative: Amministratzione
544 association: Assòtziu
546 educational_institution: Istitutzione educativa
547 employment_agency: Agèntzia pro su traballu
548 estate_agent: Butega immobiliare
549 government: Ufìtziu guvernativu
552 telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
553 travel_agent: Agèntzia de biàgios
556 allotments: Giardinos familiares
566 isolated_dwelling: Domo isolada
568 municipality: Munitzìpiu
569 neighbourhood: Bighinadu
570 postcode: Còdighe postale
576 subdivision: Partzidura
577 suburb: Trighinzu - apendìtziu
582 abandoned: Ferrovia abbandonada
583 construction: Ferrandeu in costrutzione
584 disused: Ferrandeu in disavesu
585 halt: Firmada de sos trenos
586 junction: Nodu ferruviàriu
587 level_crossing: passagiù a livellu
588 light_rail: Trenu lèbiu
590 narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
591 subway: Metropolitana
592 subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
593 tram_stop: Firmada de su tram
599 beauty: Salone de bellesa
600 beverages: Butega de bèvidas
601 bicycle: Butega de bitzicletas
602 bookmaker: Iscummissas
606 car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
607 car_repair: Riparatzione màchina
608 clothes: Butega de bestires
609 computer: Butega de informàtica
610 convenience: Buteghedda
613 department_store: Supermercadu
614 doityourself: Butega de bricolatge
615 dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
616 electronics: Butega de eletrònica
617 estate_agent: Butega immobiliare
620 funeral_directors: Pompas fùnebres
623 gift: Butega de donos
624 hairdresser: Pilucheri
626 interior_decoration: Decoradura de internos
627 laundry: Samunadòrgiu
629 mall: Tzentru cummertziale
631 motorcycle: Butega de mototzicletas
632 newsagent: Agentzia de imprenta
634 paint: Butega de Pinturas
635 pawnbroker: Monte de piedade
637 second_hand: Ogetos de segunda manu
638 supermarket: Supermercadu
641 travel_agency: Agèntzia de biàgios
642 tyres: Butega de pneumàticos
643 variety_store: Butega de ogetos baratos
644 wine: Butega de binos
647 alpine_hut: Pinnetu alpinu
648 artwork: Òpera de arte
649 attraction: Atratzione
650 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
653 caravan_site: Campeggio pro roulotte
655 guest_house: Pensione
657 information: Informatziones
659 picnic_site: Àrea de recreu
660 theme_park: Parcu temàticu
661 viewpoint: Puntu panoràmicu
665 boatyard: Cantiere navale
668 lock_gate: Ghenna de serradura
672 stream: Traghinu/Trainu
680 no_results: Perunu resultadu agadadu
681 more_results: Àteros risultados
688 last_updated: Ùrtimu agiornamentu
689 link_to_reports: Abbàida su raportu
703 alt_text: Logotipu de OpenStreetMap
712 tou: Conditziones de impreu
714 about: Informatziones
715 copyright: Deretu de autore
716 community: Comunidade
717 foundation: Fundatzione
718 learn_more: Leghe àteru
721 diary_comment_notification:
722 hi: Salude %{to_user},
723 header: '%{from_user} at cummentadu s''intrada cuotidiana de OpenStreetMap cun
725 footer: Podes lèghere su cummentu fintzas in %{readurl} e cummentare in %{commenturl}
726 o rispònnere in %{replyurl}
727 message_notification:
728 hi: Salude %{to_user},
729 header: '%{from_user} at imbiadu unu messàgiu a traessu de OpenStreetMap cun
731 footer_html: Podes lèghere su messàgiu fintzas in %{readurl} e podes rispònnere
733 friendship_notification:
734 hi: Salude %{to_user},
735 subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''at annànghidu a sa lista de amigos'
736 had_added_you: '%{user} t''at annantu comente a amigu in OpenStreetMap.'
737 see_their_profile: Podes bìdere su profilu suo in %{userurl}.
738 befriend_them: Lu/a podes fintzas annànghere comente a amigu/a in %{befriendurl}.
740 failed_to_import: 'non si podet importare. Sa faddina est istada:'
741 subject: '[OpenStreetMap] Faddina de importatzione de GPX'
743 loaded_successfully: carrigadu in manera curreta cun %{trace_points} puntos
744 in unu totale de %{possible_points} puntos possìbiles.
745 subject: '[OpenStreetMap] Importatzione de GPX curreta'
747 subject: '[OpenStreetMap] Bene bènnidos a OpenStreetMap'
749 created: Calicunu (isperamus tue matessi) at creadu commo·commo unu contu a
751 confirm: 'Primu de totu, depimus cunfirmare chi custa petitzione de creatzione
752 de contu est bostra; si l''est, incarcades subra su ligàmene imbeniente pro
755 subject: '[OpenStreetMap] Cunfirma s''indiritzu de posta'
757 hopefully_you: Calicunu (isperamus tue matessi) cheret cambiare s'indiritzu
758 eletrònicu tuo dae %{server_url} cun %{new_address}.
761 note_comment_notification:
763 changeset_comment_notification:
764 hi: Salude %{to_user},
777 unread_button: Sinna comente no lèghidu
778 read_button: Sinna comente lèghidu
779 reply_button: Risponde
780 destroy_button: Cantzella
782 title: Imbia messàgiu
783 send_message_to_html: Imbia unu messàgiu nou a %{name}
787 message_sent: Messàgiu imbiadu
796 reply_button: Risponde
797 unread_button: Sinna comente no lèghidu
798 destroy_button: Cantzella
801 sent_message_summary:
802 destroy_button: Cantzella
804 destroyed: Messàgiu iscantzelladu
812 createnote: Annanghe una nota
819 image_size: Mannària de s'immàgine
821 export_button: Esporta
824 title: Comente agiudare
826 title: Auni·ti a sa comunidade
831 search_results: Risultados de sa chirca
835 get_directions: Otene indicatziones
843 primary: Caminu printzipale
844 secondary: Carrera segundària
845 unclassified: Carrera chene classificatzione
847 bridleway: Caminu pro caddos
848 cycleway: Pista tziclàbile
849 footway: Caminu pro pedones
851 subway: Metropolitana
853 - Trenu lèbiu/metropolitana lèbia
857 - ascensore carrotzina
859 1: carrera de furriada
862 admin: Làcana amministrativa
867 resident: Àrea de residèntzia
871 industrial: Àrea industriale
872 commercial: Àrea cummertziale
878 allotments: Giardinos familiares
879 centre: Tzentru isportivu
880 reserve: Reserva naturale
881 military: Zona militare
885 private: Atzessu privadu
886 destination: Atzessu pro sa destinatzione
887 bicycle_shop: Butega de bitzicletas
888 bicycle_parking: Parchègiu pro bitzicletas
895 title: No Time To Edit? Annanghe una nota!
898 visibility_help: ite cheret nàrrere?
901 upload_failed: Sorry, the GPX upload failed. An administrator has been alerted
902 to the error. Torra·bi a proare.
904 visibility_help: ite cheret nàrrere?
908 filename: 'Nùmene documentu:'
914 description: 'Descritzione:'
916 visibility: 'Visibilidade:'
918 showing_page: Pàgina %{page}
932 my profile: Su profilu meu
934 description: Descritzione
949 creator_name: Creadore
951 showing_page: Pàgina %{page}
953 previous: « Pretzedente
957 description: Descritzione
965 short_link: Ligàmene curtzu
969 short_url: URL curtzu
972 title: Ammustra sa positzione mea
976 subscribe: Sutaiscrie·ti
977 unsubscribe: Annulla sa sutiscritzione
979 unhide_comment: ammustra
986 fossgis_osrm_bike: Bitzicleta (OSRM)
987 fossgis_osrm_car: Màchina (OSRM)
988 fossgis_osrm_foot: A pee (OSRM)
989 graphhopper_bicycle: Bitzicleta (GraphHopper)
990 graphhopper_car: Màchina (GraphHopper)
991 graphhopper_foot: A pee (GraphHopper)
992 directions: Indicatziones
1000 heading: Modìfica sa revisione
1001 title: Modìfica sa revisione
1003 empty: Non b'ant revisiones de ammustrare.
1004 heading: Lista de revisiones
1005 title: Lista de revisiones
1007 heading: Inserta informatziones pro una revisione noa
1009 description: 'Descritzione:'
1010 heading: Ammustrende sa revisione "%{title}"
1011 edit: Modìfica custa revisione
1013 flash: Revisione creada.
1015 not_empty: Sa revisione no est bòida. Pro praghere iscontza totu sas versiones
1016 chi apartenent a custa revisione in antis de l'iscantzellare.
1017 error: B'at àpidu una faddina in s'iscantzellamentu de custa revisione.