]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Merge pull request #3691 from AntonKhorev/wikipedia-secondary-links
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 ---
14 ast:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
18   helpers:
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Guardar
22       diary_entry:
23         create: Espublizar
24         update: Anovar
25       issue_comment:
26         create: Amestar comentariu
27       message:
28         create: Unviar
29       client_application:
30         create: Rexistrar
31         update: Anovar
32       redaction:
33         create: Crear redaición
34         update: Guardar redaición
35       trace:
36         create: Xubir
37         update: Guardar cambeos
38       user_block:
39         create: Crear un bloquéu
40         update: Anovar el bloquéu
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
45           válida.
46         email_address_not_routable: nun ye enrutable
47     models:
48       acl: Llista de Control d'Accesu
49       changeset: Conxuntu de cambeos
50       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
51       country: País
52       diary_comment: Comentariu del diariu
53       diary_entry: Entrada del diariu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       notifier: Avisador
61       old_node: Nuedu antiguu
62       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
63       old_relation: Rellación antigua
64       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
65       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
66       old_way: Vía antigua
67       old_way_node: Nuedu de via antigua
68       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
69       relation: Rellación
70       relation_member: Miembru de la rellación
71       relation_tag: Etiqueta de la rellación
72       report: Informe
73       session: Sesión
74       trace: Traza
75       tracepoint: Puntu de traza
76       tracetag: Etiqueta de traza
77       user: Usuariu
78       user_preference: Preferencia d'usuariu
79       user_token: Pase d'usuariu
80       way: Vía
81       way_node: Nuedu de vía
82       way_tag: Etiqueta de vía
83     attributes:
84       client_application:
85         callback_url: URL de retornu
86         support_url: URL d'encontu
87       diary_comment:
88         body: Cuerpu
89       diary_entry:
90         user: Usuariu
91         title: Asuntu
92         latitude: Llatitú
93         longitude: Llonxitú
94         language_code: Llingua
95       friend:
96         user: Usuariu
97         friend: Amigu
98       trace:
99         user: Usuariu
100         visible: Visible
101         name: Nome del ficheru
102         size: Tamañu
103         latitude: Llatitú
104         longitude: Llonxitú
105         public: Públicu
106         description: Descripción
107         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
108         visibility: Visibilidá
109         tagstring: Etiquetes
110       message:
111         sender: Remitente
112         title: Asuntu
113         body: Cuerpu
114         recipient: Destinatariu
115       redaction:
116         title: Títulu
117         description: Descripción
118       report:
119         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
120       user:
121         email: Corréu
122         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
123         active: Activu
124         display_name: Nome a amosar
125         description: Descripción
126         home_lat: Llatitú
127         home_lon: Llonxitú
128         languages: Llingües preferíes
129         pass_crypt: Contraseña
130     help:
131       trace:
132         tagstring: llendáu con comes
133       user_block:
134         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
135           bloquéu?
136       user:
137         new_email: (nunca s'amuesa en público)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       about_x_hours:
141         one: hai como 1 hora
142         other: hai como %{count} hores
143       about_x_months:
144         one: hai como 1 mes
145         other: hai como %{count} meses
146       about_x_years:
147         one: hai como 1 añu
148         other: hai como %{count} años
149       almost_x_years:
150         one: fai casi 1 añu
151         other: fai casi %{count} años
152       half_a_minute: va mediu minutu
153       less_than_x_seconds:
154         one: fai menos de 1 segundu
155         other: fai menos de %{count} segundos
156       less_than_x_minutes:
157         one: fai menos de 1 minutu
158         other: fai menos de %{count} minutos
159       over_x_years:
160         one: fai más de 1 añu
161         other: fai más de %{count} años
162       x_seconds:
163         one: fai 1 segundu
164         other: fai %{count} segundos
165       x_minutes:
166         one: fai 1 minutu
167         other: fai %{count} minutos
168       x_days:
169         one: ayeri
170         other: fai %{count} díes
171       x_months:
172         one: fai 1 mes
173         other: fai %{count} meses
174       x_years:
175         one: fai 1 añu
176         other: fai %{count} años
177   editor:
178     default: Predetermináu (anguaño %{name})
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (editor nel navegador)
182     remote:
183       name: Control remotu
184       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185   auth:
186     providers:
187       none: Nengunu
188       openid: OpenID
189       google: Google
190       facebook: Facebook
191       windowslive: Windows Live
192       github: GitHub
193       wikipedia: Wikipedia
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creáu %{when}
198         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
199         commented_at_html: Anováu %{when}
200         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
201         closed_at_html: Resueltu %{when}
202         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
203         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
204         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
205       rss:
206         title: Notes d'OpenStreetMap
207         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
208           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
210         opened: nota nueva (cerca de %{place})
211         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
212         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
213         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
214       entry:
215         comment: Comentariu
216         full: Nota completa
217   accounts:
218     edit:
219       title: Editar la cuenta
220       my settings: Les mios preferencies
221       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
222       external auth: Autenticación esterna
223       openid:
224         link text: ¿qué ye esto?
225       public editing:
226         heading: Edición pública
227         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
228         enabled link text: ¿qué ye esto?
229         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
230           son anónimes.
231         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
232       public editing note:
233         heading: Ediciones públiques
234         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
235           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
236           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
237           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
238           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
239           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
240           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
241           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
242       contributor terms:
243         heading: Términos de collaboración
244         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
246         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
247           nuevos términos de collaboración.
248         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
249           al Dominiu Públicu.
250         link text: ¿qué ye esto?
251       save changes button: Guardar los cambios
252       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
253     update:
254       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
255         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
256         de corréu.
257       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
258   browse:
259     created: Creáu
260     closed: Zarráu
261     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
263     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
264     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
265     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
266     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
267     version: Versión
268     in_changeset: Conxuntu de cambios
269     anonymous: anónimu
270     no_comment: (nun hai comentarios)
271     part_of: Parte de
272     download_xml: Descargar XML
273     view_history: Ver historial
274     view_details: Ver detalles
275     location: 'Allugamientu:'
276     changeset:
277       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
278       belongs_to: Autor
279       node: Nuedos (%{count})
280       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
281       way: Víes (%{count})
282       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
283       relation: Rellaciones (%{count})
284       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
285       comment: Comentarios (%{count})
286       hidden_commented_by_html: Comentariu anubríu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
289       osmchangexml: osmChange XML
290       feed:
291         title: Conxuntu de cambeos %{id}
292         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
293       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
294       discussion: Alderique
295       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
296         zarrando'l conxuntu de cambios.
297     node:
298       title_html: 'Nuedu: %{name}'
299       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
300     way:
301       title_html: 'Vía: %{name}'
302       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
303       nodes: Nuedos
304       also_part_of_html:
305         one: parte de la vía %{related_ways}
306         other: parte de les víes %{related_ways}
307     relation:
308       title_html: 'Rellación: %{name}'
309       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
310       members: Miembros
311     relation_member:
312       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
313       type:
314         node: Nuedu
315         way: Vía
316         relation: Rellación
317     containing_relation:
318       entry_html: Rellación %{relation_name}
319       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
320     not_found:
321       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
322       type:
323         node: nuedu
324         way: vía
325         relation: rellación
326         changeset: conxuntu de cambios
327         note: nota
328     timeout:
329       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
330       type:
331         node: nuedu
332         way: vía
333         relation: rellación
334         changeset: conxuntu de cambios
335         note: nota
336     redacted:
337       redaction: Redaición de %{id}
338       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
339         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
340       type:
341         node: nuedu
342         way: vía
343         relation: rellación
344     start_rjs:
345       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
346         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
347         estos datos?
348       load_data: Cargar datos
349       loading: Cargando...
350     tag_details:
351       tags: Etiquetes
352       wiki_link:
353         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
354         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
355       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
356       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
357       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
358       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
359       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
360     query:
361       title: Consultar entidaes
362       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
363       nearby: Entidaes cercanes
364       enclosing: Entidaes envolventes
365   changesets:
366     changeset_paging_nav:
367       showing_page: Páxina %{page}
368       next: Siguiente »
369       previous: « Anterior
370     changeset:
371       anonymous: Anónimu
372       no_edits: (ensin ediciones)
373       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
374     changesets:
375       id: ID
376       saved_at: Guardao el
377       user: Usuariu
378       comment: Comentariu
379       area: Área
380     index:
381       title: Conxuntos de cambeos
382       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
383       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
384       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
385       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
386       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
387       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
388       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
389       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
390       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
391       load_more: Cargar más
392     timeout:
393       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
394   changeset_comments:
395     comment:
396       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
397         %{author}'
398       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
399     comments:
400       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
401         %{author}'
402     index:
403       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
404       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
405     timeout:
406       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
407         cambeos que pidisti.
408   dashboards:
409     contact:
410       km away: a %{count}km de distancia
411       m away: a %{count}m de distancia
412     popup:
413       your location: El to allugamientu
414       nearby mapper: Mapeador próximu
415       friend: Amigu
416     show:
417       my friends: Los mios amigos
418       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
419       nearby users: Otros usuarios próximos
420       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
421       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
422       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
423       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
424       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
425   diary_entries:
426     new:
427       title: Nueva entrada del diariu
428     form:
429       location: Allugamientu
430       use_map_link: usar mapa
431     index:
432       title: Diarios d'usuarios
433       title_friends: Diarios de collacios
434       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
435       user_title: Diariu de %{user}
436       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
437       new: Nueva entrada del diariu
438       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
439       my_diary: El mio Diariu
440       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
441       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
442       older_entries: Entraes anteriores
443       newer_entries: Entraes más nueves
444     edit:
445       title: Editar entrada del Diariu
446       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
447     show:
448       title: Diariu de %{user} | %{title}
449       user_title: Diariu de %{user}
450       leave_a_comment: Dexar un comentariu
451       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
452       login: Entrar
453     no_such_entry:
454       title: Nun esiste la entrada del diariu
455       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
456       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
457         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
458     diary_entry:
459       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
460       comment_link: Comentar esta entrada
461       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
462       comment_count:
463         zero: Ensin comentarios
464         one: '%{count} comentariu'
465         other: '%{count} comentarios'
466       edit_link: Editar esta entrada
467       hide_link: Anubrir esta entrada
468       unhide_link: Amosar esta entrada
469       confirm: Confirmar
470       report: Informar d'esta entrada
471     diary_comment:
472       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
473       hide_link: Anubrir esti comentariu
474       unhide_link: Amosar esti comentariu
475       confirm: Confirmar
476       report: Informar d'esti comentariu
477     location:
478       location: 'Allugamientu:'
479       view: Ver
480       edit: Editar
481     feed:
482       user:
483         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
484         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
485       language:
486         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
487         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
488       all:
489         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
490         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
491     comments:
492       post: Publicar
493       when: Cuándo
494       comment: Comentariu
495       newer_comments: Comentarios más nuevos
496       older_comments: Comentarios anteriores
497   friendships:
498     make_friend:
499       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
500       button: Amestar como amigu
501       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
502       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
503       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
504     remove_friend:
505       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
506       button: Desaniciar como amigu
507       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
508       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
509   geocoder:
510     search:
511       title:
512         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
513         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
514           Nominatim</a>
515         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
516           Nominatim</a>
517     search_osm_nominatim:
518       prefix:
519         aerialway:
520           cable_car: Teleféricu
521           chair_lift: Telesilla
522           drag_lift: Telesquí
523           gondola: Telecabina
524           platter: Telesquí
525           pylon: Poste
526           station: Estación de cable
527           t-bar: Remonte de barra en T
528         aeroway:
529           aerodrome: Aeródromu
530           airstrip: Campu d'aviación
531           apron: Aparcaderu d'aviones
532           gate: Puerta
533           hangar: Hangar
534           helipad: Helipuertu
535           holding_position: Posición d'espera
536           parking_position: Posición d'aparcamientu
537           runway: Pista
538           taxiway: Cai de rodaxe
539           terminal: Terminal
540         amenity:
541           animal_shelter: Refuxu d'animales
542           arts_centre: Centru d'arte
543           atm: Caxeru automáticu
544           bank: Bancu
545           bar: Bar
546           bbq: Parrilla
547           bench: Bancu
548           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
549           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
550           biergarten: Merenderu
551           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
552           brothel: Taburdiu
553           bureau_de_change: Troquéu de moneda
554           bus_station: Estación d'autobús
555           cafe: Café
556           car_rental: Alquiler de coches
557           car_sharing: Compartir coche
558           car_wash: Llaváu de coches
559           casino: Casinu
560           charging_station: Estación de carga
561           childcare: Ludoteca
562           cinema: Cine
563           clinic: Clínica
564           clock: Reló
565           college: Colexu universitariu
566           community_centre: Centru comunitariu
567           courthouse: Xulgáu
568           crematorium: Crematoriu
569           dentist: Dentista
570           doctors: Médicos
571           drinking_water: Agua potable
572           driving_school: Autoescuela
573           embassy: Embaxada
574           fast_food: Comida rápida
575           ferry_terminal: Terminal de ferry
576           fire_station: Bomberos
577           food_court: Zona de restoranes
578           fountain: Fonte
579           fuel: Combustible
580           gambling: Xuegos d'azar
581           grave_yard: Cementeriu
582           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
583           hospital: Hospital
584           hunting_stand: Puestu de caza
585           ice_cream: Xelaos
586           kindergarten: Xardín d'infancia
587           library: Biblioteca
588           marketplace: Mercáu
589           monastery: Monasteriu
590           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
591           nightclub: Sala de fiestes
592           nursing_home: Residencia asistida
593           parking: Aparcamientu
594           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
595           parking_space: Plaza d'aparcamientu
596           pharmacy: Farmacia
597           place_of_worship: Llugar de cultu
598           police: Policía
599           post_box: Buzón
600           post_office: Oficina de correos
601           prison: Cárcel
602           pub: Pub
603           public_building: Edificiu públicu
604           recycling: Puntu llimpiu
605           restaurant: Restorán
606           school: Escuela
607           shelter: Abellugu
608           shower: Ducha
609           social_centre: Centru social
610           social_facility: Instalación social
611           studio: Estudiu
612           swimming_pool: Piscina
613           taxi: Taxi
614           telephone: Teléfonu públicu
615           theatre: Teatru
616           toilets: Servicios
617           townhall: Casa del conceyu
618           university: Universidá
619           vending_machine: Venta automática
620           veterinary: Ciruxía veterinaria
621           village_hall: Sala polivalente
622           waste_basket: Papelera
623           waste_disposal: Contenedor pa basories
624           water_point: Toma d'agua
625         boundary:
626           administrative: Llende alministrativa
627           census: Llende censal
628           national_park: Parque Nacional
629           protected_area: Área protexida
630         bridge:
631           aqueduct: Acueductu
632           boardwalk: Camín de tables
633           suspension: Ponte colgante
634           swing: Ponte xiratoria
635           viaduct: Viaductu
636           "yes": Ponte
637         building:
638           apartments: Bloque d'apartamentos
639           chapel: Capiella
640           church: Ilesia
641           commercial: Edificiu comercial
642           dormitory: Dormitoriu
643           farm: Casería
644           garage: Garaxe
645           hospital: Hospital
646           hotel: Hotel
647           house: Casa
648           industrial: Edificiu industrial
649           office: Edificiu d'oficines
650           public: Edificiu públicu
651           residential: Edificiu residencial
652           retail: Edificiu comercial
653           roof: Techu
654           school: Edificiu escolar
655           terrace: Terraza
656           train_station: Estación de tren
657           university: Edificiu universitariu
658           "yes": Edificiu
659         craft:
660           brewery: Fábrica de cerveza
661           carpenter: Carpinteru
662           electrician: Electricista
663           gardener: Xardineru
664           painter: Pintor
665           photographer: Fotógrafu
666           plumber: Fontaneru
667           sawmill: Serraderu
668           shoemaker: Zapateru
669           tailor: Alfayate
670           "yes": Tienda d'artesanía
671         emergency:
672           ambulance_station: Base d'ambulancies
673           assembly_point: Puntu de xuntanza
674           defibrillator: Desfibrilador
675           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
676           phone: Teléfonu d'emerxencia
677           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
678         highway:
679           abandoned: Estrada abandonada
680           bridleway: Caleya
681           bus_guideway: Carril bus con guía
682           bus_stop: Parada d'autobús
683           construction: Estrada en construcción
684           corridor: Pasiellu
685           cycleway: Pista pa bicicletes
686           elevator: Ascensor
687           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
688           footway: Senderu
689           ford: Vau
690           give_way: Señal de dexar pasu
691           living_street: Rúa residencial
692           milestone: Moyón
693           motorway: Autoestrada
694           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
695           motorway_link: Enllaz d'autovía
696           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
697           path: Camín
698           pedestrian: Camín peonil
699           platform: Andén
700           primary: Estrada primaria
701           primary_link: Estrada primaria
702           proposed: Estrada propuesta
703           raceway: Pista de carreres
704           residential: Rúa
705           rest_area: Área de descansu
706           road: Estrada
707           secondary: Estrada secundaria
708           secondary_link: Estrada secundaria
709           service: Estrada de serviciu
710           services: Área de serviciu
711           speed_camera: Radar
712           steps: Escaleres
713           stop: Señal de stop
714           street_lamp: Farola
715           tertiary: Estrada terciaria
716           tertiary_link: Estrada terciaria
717           track: Pista
718           traffic_signals: Señales de tráficu
719           trunk: Estrada nacional
720           trunk_link: Estrada nacional
721           turning_loop: Carril pa dar vuelta
722           unclassified: Estrada ensin clasificar
723           "yes": Estrada
724         historic:
725           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
726           battlefield: Campu de batalla
727           boundary_stone: Finxu
728           building: Edificiu históricu
729           bunker: Búnquer
730           castle: Castiellu
731           church: Ilesia
732           city_gate: Puerta de la ciudá
733           citywalls: Muralla
734           fort: Fuerte
735           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
736           house: Casa
737           manor: Casona
738           memorial: Memorial
739           mine: Mina
740           mine_shaft: Pozu mineru
741           monument: Monumentu
742           roman_road: Via romana
743           ruins: Ruines
744           stone: Piedra
745           tomb: Sepulcru
746           tower: Torre
747           wayside_cross: Cruceru
748           wayside_shrine: Santuariu de camín
749           wreck: Naufraxu
750           "yes": Sitiu históricu
751         junction:
752           "yes": Interseición
753         landuse:
754           allotments: Güertos recreativos
755           basin: Cuenca
756           brownfield: Solar derribáu
757           cemetery: Cementeriu
758           commercial: Área de negocios
759           conservation: Conservación
760           construction: Construcción
761           farmland: Tierra de llabranza
762           farmyard: Antoxana
763           forest: Área forestal
764           garages: Garaxes
765           grass: Yerba
766           greenfield: Terrén pa urbanizar
767           industrial: Área industrial
768           landfill: Basureru
769           meadow: Prau
770           military: Área militar
771           mine: Mina
772           orchard: Güerta
773           quarry: Cantera
774           railway: Ferrocarril
775           recreation_ground: Campu recreativu
776           reservoir: Banzáu
777           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
778           residential: Área residencial
779           retail: Área comercial
780           village_green: Prau municipal
781           vineyard: Viñéu
782           "yes": Usu del terrén
783         leisure:
784           beach_resort: Complexu playeru
785           bird_hide: Observatoriu d'aves
786           common: Terrén común
787           dog_park: Parque pa perros
788           firepit: Pozu pa fogueres
789           fishing: Área de pesca
790           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
791           fitness_station: Ximnasiu
792           garden: Xardín
793           golf_course: Campu de golf
794           horse_riding: Hípica
795           ice_rink: Pista de xelu
796           marina: Puertu deportivu
797           miniature_golf: Mini golf
798           nature_reserve: Reserva natural
799           park: Parque
800           pitch: Campu de deportes
801           playground: Xuegos infantiles
802           recreation_ground: Campu recreativu
803           resort: Centru de vacaciones
804           sauna: Sauna
805           slipway: Varaderu
806           sports_centre: Centru deportivu
807           stadium: Estadiu
808           swimming_pool: Piscina
809           track: Pista de carreres
810           water_park: Parque acuáticu
811           "yes": Folganza
812         man_made:
813           adit: Socavón
814           beacon: Baliza
815           beehive: Colmena
816           breakwater: Rompeoles
817           bridge: Ponte
818           bunker_silo: Búnquer
819           chimney: Chimenea
820           crane: Grúa
821           dolphin: Poste d'amarre
822           dyke: Dique
823           embankment: Terremplén
824           flagpole: Asta
825           gasometer: Gasómetru
826           groyne: Espigón
827           kiln: Kiln
828           lighthouse: Faru
829           mast: Mástil
830           mine: Mina
831           mineshaft: Pozu mineru
832           monitoring_station: Estación de control
833           petroleum_well: Pozu petrolíferu
834           pier: Muelle
835           pipeline: Tubería
836           silo: Silu
837           storage_tank: Depósitu
838           surveillance: Vixilancia
839           telescope: Telescopiu
840           tower: Torre
841           wastewater_plant: Planta depuradora
842           watermill: Molín d'agua
843           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
844           water_well: Pozu
845           water_works: Captación d'agua potable
846           windmill: Molín de vientu
847           works: Fábrica
848           "yes": Artificial
849         military:
850           airfield: Aeródromu militar
851           barracks: Cuartel
852           bunker: Bunker
853           "yes": Militar
854         mountain_pass:
855           "yes": Puertu de montaña
856         natural:
857           bay: Badea
858           beach: Playa
859           cape: Cabu
860           cave_entrance: Boca de cueva
861           cliff: Cantil
862           coastline: Llinia de costa
863           crater: Cráter
864           dune: Duna
865           fell: Braña
866           fjord: Fiordu
867           forest: Área forestal
868           geyser: Guéiser
869           glacier: Glaciar
870           grassland: Pradería
871           heath: Berezal
872           hill: Llomba
873           island: Islla
874           land: Tierra
875           marsh: Basa
876           moor: Granda
877           mud: Barru
878           peak: Picu
879           point: Puntu
880           reef: Petón
881           ridge: Cordal
882           rock: Roca
883           saddle: Colláu
884           sand: Sable
885           scree: Llera
886           scrub: Cotollal
887           spring: Naciente
888           stone: Piedra
889           strait: Estrechu
890           tree: Árbol
891           valley: Valle
892           volcano: Volcán
893           water: Agua
894           wetland: Llamuerga
895           wood: Viesca
896         office:
897           accountant: Contable
898           administrative: Alministración
899           architect: Arquitectu
900           association: Asociación
901           company: Empresa
902           educational_institution: Institución educativa
903           employment_agency: Oficina d'emplegu
904           estate_agent: Axencia inmobiliaria
905           government: Oficina gubernamental
906           insurance: Axencia de seguros
907           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
908           lawyer: Abogáu
909           ngo: Oficina d'ONG
910           notary: Notariu
911           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
912           travel_agent: Axencia de viaxes
913           "yes": Oficina
914         place:
915           allotments: Güertos recreativos
916           city: Ciudá
917           city_block: Mazana de cases
918           country: País
919           county: Condáu
920           farm: Casería
921           hamlet: Aldea
922           house: Casa
923           houses: Cases
924           island: Islla
925           islet: Castru de mar
926           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
927           locality: Llocalidá
928           municipality: Conceyu
929           neighbourhood: Barriu
930           postcode: Códigu postal
931           quarter: Barriada
932           region: Rexón
933           sea: Mar
934           square: Plaza
935           state: Estáu o provincia
936           subdivision: Subdivisión
937           suburb: Suburbiu
938           town: Villa
939           village: Pueblu
940           "yes": Llugar
941         railway:
942           abandoned: Ferrocarril abandonáu
943           construction: Ferrocarril en construcción
944           disused: Ferrocarril ensin usu
945           funicular: Tren funicular
946           halt: Parada de tren
947           junction: Encruz ferroviariu
948           level_crossing: Pasu a nivel
949           light_rail: Ferrocarril llixeru
950           miniature: Ferrocarril en miniatura
951           monorail: Monorraíl
952           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
953           platform: Andén de ferrocarril
954           preserved: Ferrocarril conserváu
955           proposed: Ferrocarril propuestu
956           spur: Ramal ferroviariu
957           station: Estación de tren
958           stop: Apeaderu
959           subway: Metro
960           subway_entrance: Entrada de metro
961           switch: Aguya de ferrocarril
962           tram: Tranvía
963           tram_stop: Parada de tranvía
964           yard: Apartaderu de clasificación
965         shop:
966           alcohol: Venta de llicores
967           antiques: Antigüedaes
968           art: Venta d'arte
969           bakery: Panadería
970           beauty: Cuidaos corporales
971           beverages: Venta de bébores
972           bicycle: Tienda de bicicletes
973           bookmaker: Casa d'apuestes
974           books: Llibrería
975           boutique: Boutique
976           butcher: Carnicería
977           car: Concesionariu
978           car_parts: Repuestos d'automóvil
979           car_repair: Taller d'automóviles
980           carpet: Alfombres
981           charity: Tienda benéfica
982           chemist: Droguería
983           chocolate: Chicolatería
984           clothes: Tienda de ropa
985           computer: Tienda d'informática
986           confectionery: Confitería
987           convenience: Alimentación
988           copyshop: Copistería
989           cosmetics: Tienda de cosmética
990           deli: Delicatessen
991           department_store: Grandes almacenes
992           discount: Tienda de descuentos
993           doityourself: Bricolax
994           dry_cleaning: Tintorería
995           electronics: Tienda d'electrónica
996           estate_agent: Axencia inmobiliaria
997           farm: Tienda de casería
998           fashion: Tienda de modes
999           florist: Floristería
1000           food: Comestibles
1001           funeral_directors: Servicios funerarios
1002           furniture: Muebles
1003           garden_centre: Xardinería
1004           general: Mercancía xeneral
1005           gift: Tienda de regalos
1006           greengrocer: Frutería
1007           grocery: Tienda d'alimentación
1008           hairdresser: Peluquería
1009           hardware: Ferretería
1010           hifi: Hi-Fi
1011           houseware: Tienda de cacía
1012           ice_cream: Xeladería
1013           interior_decoration: Decoración d'interiores
1014           jewelry: Xoyería
1015           kiosk: Quioscu
1016           kitchen: Venta de cocines
1017           laundry: Llavandería
1018           lottery: Llotería
1019           mall: Centru comercial
1020           massage: Masaxe
1021           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1022           motorcycle: Venta de motos
1023           music: Tienda de música
1024           newsagent: Prensa
1025           optician: Óptica
1026           organic: Comida ecolóxica
1027           outdoor: Deportes d'aire llibre
1028           paint: Tienda de pinturea
1029           pawnbroker: Casa d'empeños
1030           pet: Tienda d'animales
1031           photo: Fotografía
1032           seafood: Mariscos
1033           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1034           shoes: Zapatería
1035           sports: Tienda de deportes
1036           stationery: Papelería
1037           supermarket: Supermercáu
1038           tailor: Sastrería
1039           ticket: Venta d'entraes
1040           tobacco: Estancu
1041           toys: Xuguetería
1042           travel_agency: Axencia de viaxes
1043           tyres: Neumáticos
1044           vacant: Tienda zarrada
1045           variety_store: Tienda de too a 100
1046           video: Videu club
1047           wine: Vinatería
1048           "yes": Tienda
1049         tourism:
1050           alpine_hut: Refuxu de monte
1051           apartment: Apartamentu de vacaciones
1052           artwork: Obra d'arte
1053           attraction: Interés turísticu
1054           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1055           cabin: Cabaña
1056           camp_site: Camping
1057           caravan_site: Camping pa caravanes
1058           chalet: Xalé
1059           gallery: Galería
1060           guest_house: Pensión
1061           hostel: Albergue
1062           hotel: Hotel
1063           information: Información
1064           motel: Motel
1065           museum: Muséu
1066           picnic_site: Área de picnic
1067           theme_park: Parque temáticu
1068           viewpoint: Mirador
1069           zoo: Zoo
1070         tunnel:
1071           building_passage: Pasu per edificiu
1072           culvert: Cañu
1073           "yes": Túnel
1074         waterway:
1075           artificial: Vía d'agua artificial
1076           boatyard: Astilleru
1077           canal: Canal
1078           dam: Presa
1079           derelict_canal: Canal abandonada
1080           ditch: Riega
1081           dock: Dársena
1082           drain: Desagüe
1083           lock: Esclusa
1084           lock_gate: Compuerta
1085           mooring: Amarradera
1086           rapids: Rabión
1087           river: Ríu
1088           stream: Regatu
1089           wadi: Riera
1090           waterfall: Tabayón
1091           weir: Banzáu
1092           "yes": Cursu d'agua
1093       admin_levels:
1094         level2: Frontera de país
1095         level4: Frontera d'estáu
1096         level5: Frontera de rexón
1097         level6: Frontera de condáu
1098         level8: Frontera de ciudá
1099         level9: Frontera de villa
1100         level10: Frontera de barriu
1101       types:
1102         cities: Ciudaes
1103         towns: Villes
1104         places: Llugares
1105     results:
1106       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1107       more_results: Más resultaos
1108   issues:
1109     index:
1110       title: Problemes
1111       select_status: Seleicionar estáu
1112       select_type: Seleicionar tipu
1113       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1114       reported_user: Usuariu reportáu
1115       not_updated: Ensin anovar
1116       search: Buscar
1117       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1118       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1119       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1120       status: Estáu
1121       reports: Informes
1122       last_updated: Caberu anovamientu
1123       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1124       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1125       link_to_reports: Ver los informes
1126       reports_count:
1127         one: 1 Informe
1128         other: '%{count} Informes'
1129       reported_item: Elementu reportáu
1130       states:
1131         ignored: Inoráu
1132         open: Abrir
1133         resolved: Resueltu
1134     update:
1135       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1136       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1137       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1138     show:
1139       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1140       reports:
1141         zero: Nun hai informes
1142         one: 1 informe
1143         other: '%{count} informes'
1144       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1145       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1146       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1147       resolve: Resolver
1148       ignore: Inorar
1149       reopen: Reabrir
1150       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1151       read_reports: Lleer los informes
1152       new_reports: Informes nuevos
1153       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1154       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1155       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1156     resolve:
1157       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1158     ignore:
1159       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1160     reopen:
1161       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1162     comments:
1163       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1164       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1165     reports:
1166       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1167     helper:
1168       reportable_title:
1169         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1170         note: 'Nota #%{note_id}'
1171   issue_comments:
1172     create:
1173       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1174   reports:
1175     new:
1176       title_html: Informe %{link}
1177       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1178       disclaimer:
1179         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1180           de que:'
1181         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1182         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1183           miembros de la comunidá.
1184         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1185       categories:
1186         diary_entry:
1187           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1188           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1189           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1190           other_label: Otros
1191         diary_comment:
1192           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1193           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1194           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1195           other_label: Otros
1196         user:
1197           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1198           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1199           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1200           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1201           other_label: Otros
1202         note:
1203           spam_label: Esta nota ye spam
1204           personal_label: Esta nota contien datos personales
1205           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1206           other_label: Otros
1207     create:
1208       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1209       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1210   layouts:
1211     logo:
1212       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1213     home: Dir al llugar d'entamu
1214     logout: Salir
1215     log_in: Aniciar sesión
1216     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1217     sign_up: Rexistrase
1218     start_mapping: Principiar col mapéu
1219     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1220     edit: Editar
1221     history: Historial
1222     export: Esportar
1223     issues: Problemes
1224     data: Datos
1225     export_data: Esportar datos
1226     gps_traces: Traces GPS
1227     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1228     user_diaries: Diarios d'usuariu
1229     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1230     edit_with: Editar con %{editor}
1231     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1232     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1233     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1234       llibre baxo una llicencia abierta.
1235     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1236     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1237       otros %{partners}.
1238     partners_ucl: UCL
1239     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1240     partners_partners: asociaos
1241     tou: Condiciones d'usu
1242     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1243       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1244     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1245       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1246     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1247     help: Ayuda
1248     about: Tocante a
1249     copyright: Drechos d'autor
1250     community: Comunidá
1251     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1252     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1253     foundation: Fundación
1254     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1255     make_a_donation:
1256       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1257       text: Fai un donativu
1258     learn_more: Más información
1259     more: Más
1260   user_mailer:
1261     diary_comment_notification:
1262       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1263       hi: Bones %{to_user},
1264       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1265         %{subject}:'
1266       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1267         o contestar en %{replyurl}
1268     message_notification:
1269       hi: Bones %{to_user},
1270       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1271       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1272     friendship_notification:
1273       hi: Bones %{to_user},
1274       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1275       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1276       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1277       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1278     gpx_failure:
1279       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1280       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1281     gpx_success:
1282       loaded_successfully:
1283         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1284         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1285           posibles.
1286       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1287     signup_confirm:
1288       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1289       greeting: ¡Hola!
1290       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1291       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1292         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1293       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1294         nos primeros pasos.
1295     email_confirm:
1296       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1297       greeting: Bones,
1298       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1299         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1300       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1301     lost_password:
1302       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1303       greeting: Bones,
1304       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1305         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1306       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1307     note_comment_notification:
1308       anonymous: Un usuariu anónimu
1309       greeting: Bones,
1310       commented:
1311         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1312           les sos notes'
1313         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1314           nota na que ta interesáu'
1315         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1316           cerca de %{place}.'
1317         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1318           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1319       closed:
1320         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1321         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1322           interesáu'
1323         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1324         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1325           La nota ta cerca de %{place}.'
1326       reopened:
1327         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1328         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1329         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1330         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1331           La nota ta cerca de %{place}.'
1332       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1333     changeset_comment_notification:
1334       hi: Bones %{to_user},
1335       greeting: Bones,
1336       commented:
1337         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1338           de cambios'
1339         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1340           cambios que t''interesa'
1341         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1342           tos conxuntos de cambios'
1343         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1344           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1345         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1346         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1347       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1348       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1349         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1350   confirmations:
1351     confirm:
1352       heading: ¡Revisa el corréu!
1353       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1354       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1355         a editar los mapes.
1356       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1357         cuenta.
1358       button: Confirmar
1359       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1360       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1361       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1362       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
1363         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
1364     confirm_resend:
1365       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1366     confirm_email:
1367       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1368       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1369         la to direición de corréu nueva.
1370       button: Confirmar
1371       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1372       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1373       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1374   messages:
1375     inbox:
1376       title: Buzón
1377       my_inbox: El mio buzón
1378       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1379       new_messages:
1380         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1381         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1382       old_messages:
1383         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1384         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1385       from: De
1386       subject: Asuntu
1387       date: Data
1388       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1389         %{people_mapping_nearby_link}?
1390       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1391     message_summary:
1392       unread_button: Marcar como non lleíu
1393       read_button: Marcar como lleíu
1394       reply_button: Contestar
1395       destroy_button: Desaniciar
1396     new:
1397       title: Unviar mensaxe
1398       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1399       subject: Asuntu
1400       body: Cuerpu
1401       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1402     create:
1403       message_sent: Mensaxe unviáu
1404       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1405         de poder unviar más.
1406     no_such_message:
1407       title: Esi mensaxe nun esiste
1408       heading: Esi mensaxe nun esiste
1409       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1410     outbox:
1411       title: Buzón de salida
1412       messages:
1413         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1414         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1415       to: Pa
1416       subject: Asuntu
1417       date: Data
1418       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1419         con %{people_mapping_nearby_link}?
1420       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1421     reply:
1422       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1423         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1424     show:
1425       title: Lleer el mensaxe
1426       from: De
1427       subject: Asuntu
1428       date: Data
1429       reply_button: Contestar
1430       unread_button: Marcar como non lleíu
1431       destroy_button: Desaniciar
1432       back: Anterior
1433       to: Pa
1434       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1435         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1436     sent_message_summary:
1437       destroy_button: Desaniciar
1438     mark:
1439       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1440       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1441     destroy:
1442       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1443   passwords:
1444     lost_password:
1445       title: Contraseña perdida
1446       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1447       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1448       new password button: Reestablecer contraseña
1449       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1450         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1451       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1452         pa que puedas reaniciala ceo.
1453       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1454     reset_password:
1455       title: Reestablecer contraseña
1456       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1457       reset: Reaniciar contraseña
1458       flash changed: Cambióse la contraseña
1459       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1460   profiles:
1461     edit:
1462       image: Imaxe
1463       gravatar:
1464         gravatar: Usar Gravatar
1465         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1466         disabled: Desactivóse Gravatar.
1467         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1468       new image: Amestar una imaxe
1469       keep image: Mantener la imaxe actual
1470       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1471       replace image: Sustituir la imaxe actual
1472       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1473       home location: 'Llugar d''orixe:'
1474       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1475       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1476   sessions:
1477     new:
1478       title: Entrar
1479       heading: Entrar
1480       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1481       password: 'Contraseña:'
1482       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1483       remember: Recordame
1484       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1485       login_button: Entrar
1486       register now: Rexistrate agora
1487       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1488         d''usuariu y contraseña:'
1489       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1490       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1491       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1492       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1493       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1494       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1495         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1496         otru corréu de confirmación</a>.
1497       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1498       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1499       auth_providers:
1500         openid:
1501           title: Aniciar sesión con OpenID
1502           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1503         google:
1504           title: Aniciar sesión con Google
1505           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1506         facebook:
1507           title: Anicia sesión con Facebook
1508           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1509         windowslive:
1510           title: Anicia sesión con Windows Live
1511           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1512         github:
1513           title: Aniciar sesión con GitHub
1514           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1515         wikipedia:
1516           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1517           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1518         wordpress:
1519           title: Aniciar sesión con Wordpress
1520           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1521         aol:
1522           title: Aniciar sesión con AOL
1523           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1524     destroy:
1525       title: Salir
1526       heading: Colar d'OpenStreetMap
1527       logout_button: Salir
1528   site:
1529     about:
1530       next: Siguiente
1531       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1532       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1533         pa móviles, y preseos de hardware'
1534       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1535         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1536         y muncho más, pel mundu enteru.
1537       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1538       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1539         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1540         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1541       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1542       community_driven_html: |-
1543         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1544         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1545         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1546         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1547         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1548         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1549       open_data_title: Datos abiertos
1550       open_data_html: |-
1551         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1552         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1553         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1554         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1555         pa más detalles.
1556       legal_title: Llegal
1557       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1558         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1559         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1560         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1561         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1562         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1563         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1564         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1565         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1566         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1567         rexistraes de la OSMF</a>."
1568       legal_2_html: |-
1569         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1570         <br>
1571         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1572       partners_title: Asociaos
1573     copyright:
1574       foreign:
1575         title: Tocante a esta traducción
1576         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1577           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1578         english_link: l'orixinal n'inglés
1579       native:
1580         title: Tocante a esta páxina
1581         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1582           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1583           y %{mapping_link}.
1584         native_link: versión n'asturianu
1585         mapping_link: principiar col mapéu
1586       legal_babble:
1587         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1588         intro_1_html: |-
1589           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1590           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1591           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1592           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1593         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1594           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1595           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1596           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1597           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1598         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1599           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1600         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1601         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1602         credit_2_1_html: |-
1603           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1604           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1605         credit_3_1_html: |-
1606           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1607           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1608         credit_4_html: |-
1609           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1610           Por casu:
1611         attribution_example:
1612           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1613           title: Exemplu de reconocimientu
1614         more_title_html: Pa saber más
1615         more_1_html: |-
1616           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1617           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1618         more_2_html: |-
1619           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1620           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1621           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1622           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1623         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1624         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1625           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1626           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1627         contributors_at_html: |-
1628           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1629           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1630           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1631           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1632           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1633         contributors_au_html: |-
1634           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1635           Statistics.
1636         contributors_ca_html: |-
1637           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1638           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1639           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1640           Statistics Canada).
1641         contributors_fi_html: |-
1642           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1643           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1644         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1645           Générale des Impôts.'
1646         contributors_nl_html: |-
1647           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1648           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1649         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1650           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1651           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1652           BY 4.0</a>.'
1653         contributors_si_html: |-
1654           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1655           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1656           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1657           (información pública d'Eslovenia).
1658         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1659           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1660           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1661           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1662           BY 4.0</a>.'
1663         contributors_za_html: |-
1664           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1665           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1666           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1667         contributors_gb_html: |-
1668           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1669            2010-19.
1670         contributors_footer_1_html: |-
1671           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1672           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1673           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1674           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1675         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1676           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1677           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1678         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1679         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1680           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1681           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1682           d'autor.
1683         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1684           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1685           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1686           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1687           en llinia</a>.
1688         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1689         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1690           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1691           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1692           de marques rexistraes</a>.
1693     index:
1694       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1695         desactiváu.
1696       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1697       permalink: Enllaz permanente
1698       shortlink: Enllaz curtiu
1699       createnote: Amestar una nota
1700       license:
1701         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1702       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1703         y de que tea activada la opción de control remotu
1704     edit:
1705       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1706       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1707         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1708       user_page_link: páxina d'usuariu
1709       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1710       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1711       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1712         se necesiten pa esta carauterística.
1713     export:
1714       title: Esportar
1715       area_to_export: Área a esportar
1716       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1717       format_to_export: Formatu a esportar
1718       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1719       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1720       embeddable_html: HTML pa embrivir
1721       licence: Llicencia
1722       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1723         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1724       too_large:
1725         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1726           de la llista siguiente:'
1727         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1728           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1729           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1730         planet:
1731           title: Planeta OSM
1732           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1733         overpass:
1734           title: Overpass API
1735           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1736             de datos d'OpenStreetMap
1737         geofabrik:
1738           title: Descargues de Geofabrik
1739           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1740             esbilla de ciudaes
1741         metro:
1742           title: Estractos de Metro
1743           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1744             d'alredor
1745         other:
1746           title: Otres fontes
1747           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1748       options: Opciones
1749       format: Formatu
1750       scale: Escala
1751       max: máx
1752       image_size: Tamañu d'imaxe
1753       zoom: Zoom
1754       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1755       latitude: 'Llat:'
1756       longitude: 'Llon:'
1757       output: Salida
1758       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1759       export_button: Esportar
1760     fixthemap:
1761       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1762       how_to_help:
1763         title: Cómo ayudar
1764         join_the_community:
1765           title: Xunise a la comunidá
1766           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1767             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1768             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1769             mesmu.
1770         add_a_note:
1771           instructions_html: |-
1772             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1773             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1774             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1775       other_concerns:
1776         title: Otres preocupaciones
1777         explanation_html: |-
1778           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1779           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1780     help:
1781       title: Algamar ayuda
1782       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1783         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1784         de cartografía.
1785       welcome:
1786         url: /welcome
1787         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1788         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1789       beginners_guide:
1790         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1791         title: Guía del principiante
1792         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1793       help:
1794         title: Foru d'ayuda
1795         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1796           d'OpenStreetMap.
1797       mailing_lists:
1798         title: Llistes de corréu
1799         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1800           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1801       forums:
1802         title: Foros
1803         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1804           estilu d'un tablón d'anuncios.
1805       irc:
1806         title: IRC
1807         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1808           asuntos.
1809       switch2osm:
1810         title: Migrar a OSM
1811         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1812           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1813       welcomemat:
1814         title: Pa organizaciones
1815         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1816           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1817       wiki:
1818         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1819         title: Wiki d'OpenStreetMap
1820         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1821     sidebar:
1822       search_results: Resultaos de la gueta
1823       close: Zarrar
1824     search:
1825       search: Guetar
1826       get_directions: Obtener indicaciones
1827       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1828       from: Dende
1829       to: A
1830       where_am_i: ¿Ú esto?
1831       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1832       submit_text: Dir
1833       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1834     key:
1835       table:
1836         entry:
1837           motorway: Autoestrada
1838           main_road: Carretera principal
1839           trunk: Carretera nacional
1840           primary: Carretera primaria
1841           secondary: Carretera secundaria
1842           unclassified: Carretera ensin clasificar
1843           track: Pista
1844           bridleway: Caleya
1845           cycleway: Carril bici
1846           cycleway_national: Carril bici nacional
1847           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1848           cycleway_local: Carril bici llocal
1849           footway: Camín peatonal
1850           rail: Ferrocarril
1851           subway: Metro
1852           tram:
1853           - Ferrocarril llixeru
1854           - tranvía
1855           cable:
1856           - Teleféricu
1857           - telesilla
1858           runway:
1859           - Pista d'aeropuertu
1860           - cai de rodaxe
1861           apron:
1862           - Aparcamientu d'aviones
1863           - terminal
1864           admin: Llende alministrativa
1865           forest: Área forestal
1866           wood: Viesca
1867           golf: Campu de golf
1868           park: Parque
1869           resident: Área residencial
1870           common:
1871           - Espaciu comunal
1872           - prau
1873           retail: Área de tiendes
1874           industrial: Área industrial
1875           commercial: Área comercial
1876           heathland: Berezal
1877           lake:
1878           - Llagu
1879           - banzáu
1880           farm: Casería
1881           brownfield: Terrén en derribu
1882           cemetery: Cementeriu
1883           allotments: Güertes recreatives
1884           pitch: Campu deportivu
1885           centre: Centru deportivu
1886           reserve: Reserva natural
1887           military: Área militar
1888           school:
1889           - Escuela
1890           - universidá
1891           building: Edificiu destacáu
1892           station: Estación de tren
1893           summit:
1894           - Cume
1895           - picu
1896           tunnel: Borde de rayes = túnel
1897           bridge: Borde prietu = ponte
1898           private: Accesu priváu
1899           destination: Accesu pa destín
1900           construction: Carreteres en construcción
1901           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1902           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1903           toilets: Servicios
1904     welcome:
1905       title: ¡Afáyate!
1906       introduction_html: |-
1907         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1908         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1909         de les coses más importantes que necesites saber.
1910       whats_on_the_map:
1911         title: Qué hai nel Mapa
1912         on_html: |-
1913           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1914           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1915           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1916         off_html: |-
1917           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1918           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1919       basic_terms:
1920         title: Términos básicos pa facer mapes
1921         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1922           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1923         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1924           usar pa editar el mapa.
1925         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1926           o un árbol.
1927         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1928           regueru, llagu o edificiu.
1929         tag_html: |-
1930           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1931           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1932       rules:
1933         title: ¡Regles!
1934         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1935           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1936           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1937           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1938           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1939           automatizaes</a>.
1940       questions:
1941         title: ¿Tien alguna entruga?
1942         paragraph_1_html: |-
1943           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1944           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1945       start_mapping: Principiar col mapéu
1946       add_a_note:
1947         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1948         paragraph_1_html: |-
1949           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1950           ye fácil amestar una nota.
1951         paragraph_2_html: |-
1952           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1953           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1954           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1955   traces:
1956     visibility:
1957       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1958       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1959       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1960         d'hora)
1961       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1962         puntos axeitaos con marques d'hora)
1963     new:
1964       upload_trace: Xubir traza GPS
1965       visibility_help: ¿qué ye esto?
1966       help: Ayuda
1967       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1968     create:
1969       upload_trace: Xubir traza GPS
1970       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1971         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1972         corréu al completase.
1973       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1974         Tenta nuevamente.
1975       traces_waiting:
1976         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1977           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1978         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1979           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1980           usuarios.
1981     edit:
1982       title: Editando la traza %{name}
1983       heading: Editando la traza %{name}
1984       visibility_help: ¿qué ye esto?
1985     update:
1986       updated: Xubióse la traza
1987     trace_optionals:
1988       tags: Etiquetes
1989     show:
1990       title: Amosando la traza %{name}
1991       heading: Amosando la traza %{name}
1992       pending: PENDIENTE
1993       filename: 'Nome del ficheru:'
1994       download: descargar
1995       uploaded: 'Xubida:'
1996       points: 'Puntos:'
1997       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1998       map: mapa
1999       edit: editar
2000       owner: 'Propietariu:'
2001       description: 'Descripción:'
2002       tags: 'Etiquetes:'
2003       none: Dengún
2004       edit_trace: Editar esta traza
2005       delete_trace: Desaniciar esta traza
2006       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
2007       visibility: 'Visibilidá:'
2008       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
2009     trace_paging_nav:
2010       showing_page: Páxina %{page}
2011       older: Traces más antigües
2012       newer: Traces más nueves
2013     trace:
2014       pending: PENDIENTE
2015       count_points:
2016         one: 1 puntu
2017         other: '%{count} puntos'
2018       more: más
2019       trace_details: Amosar detalles de la traza
2020       view_map: Ver el Mapa
2021       edit_map: Editar el Mapa
2022       public: PÚBLICU
2023       identifiable: IDENTIFICABLE
2024       private: PRIVÁU
2025       trackable: RASTREABLE
2026       by: por
2027       in: en
2028     index:
2029       public_traces: Traces GPS públiques
2030       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2031       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
2032       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
2033       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
2034         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2035         de la wiki</a>.
2036       upload_trace: Xubir una traza
2037       my_traces: Les mios traces GPS
2038     destroy:
2039       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
2040     make_public:
2041       made_public: Traza fecha pública
2042     offline_warning:
2043       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
2044     offline:
2045       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
2046       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
2047         anguaño.
2048     georss:
2049       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2050     description:
2051       description_with_count:
2052         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
2053         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
2054       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
2055   application:
2056     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
2057     require_cookies:
2058       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
2059         nel restolador enantes de siguir.
2060     require_admin:
2061       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
2062     setup_user_auth:
2063       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
2064         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
2065       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
2066         web pa saber más.
2067       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
2068         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
2069         aceutalos, pero debes conocelos.
2070   oauth:
2071     authorize:
2072       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
2073       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
2074         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
2075         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
2076       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
2077       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
2078       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
2079       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
2080       allow_write_api: camudar el mapa.
2081       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
2082       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
2083       allow_write_notes: camudar notes.
2084       grant_access: Permitir accesu
2085     authorize_success:
2086       title: Solicitú d'autorización permitida
2087       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
2088       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
2089     authorize_failure:
2090       title: Falló la solicitú d'autorización
2091       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
2092       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
2093     revoke:
2094       flash: Refugasti'l token pa %{application}
2095     permissions:
2096       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
2097   oauth_clients:
2098     new:
2099       title: Rexistrar una aplicación nueva
2100     edit:
2101       title: Editar la to aplicación
2102     show:
2103       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
2104       key: 'Clave del consumidor:'
2105       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
2106       url: 'URL del Token de Solicitú:'
2107       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
2108       authorize_url: 'URL d''autorización:'
2109       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
2110       edit: Editar los detalles
2111       delete: Desaniciar cliente
2112       confirm: ¿Tas seguru?
2113       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2114     index:
2115       title: Los mios detalles d'OAuth
2116       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
2117       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
2118       application: Nome d'aplicación
2119       issued_at: Emitíu el
2120       revoke: ¡Desaniciar!
2121       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
2122       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
2123         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
2124         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
2125       oauth: OAuth
2126       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
2127       register_new: Rexistra la to aplicación
2128     form:
2129       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
2130     not_found:
2131       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
2132     create:
2133       flash: Se rexistró la información correutamente
2134     update:
2135       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2136     destroy:
2137       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2138   oauth2_applications:
2139     new:
2140       title: Rexistrar una aplicación nueva
2141   users:
2142     new:
2143       title: Date d'alta
2144       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2145         ti automáticamente.
2146       about:
2147         header: Llibre y editable
2148         html: |-
2149           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2150           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2151           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2152       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2153       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2154       display name: 'Nome a amosar:'
2155       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2156         más sero nes preferencies.
2157       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2158       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2159       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2160         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2161       continue: Date d'alta
2162       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2163     terms:
2164       title: Condiciones
2165       heading: Condiciones
2166       heading_ct: Condiciones de collaboración
2167       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2168         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2169       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2170         actuales y futures.
2171       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2172       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2173         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2174       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2175       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2176         a ser Dominiu Públicu
2177       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2178       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2179       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2180         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2181       continue: Siguir
2182       decline: Refugar
2183       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2184         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2185       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2186       legale_names:
2187         france: Francia
2188         italy: Italia
2189         rest_of_world: Restu del mundu
2190     no_such_user:
2191       title: Nun esiste l'usuariu
2192       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2193       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2194         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2195       deleted: desaniciao
2196     show:
2197       my diary: El mio diariu
2198       new diary entry: nueva entrada del diariu
2199       my edits: Les mios ediciones
2200       my traces: Les mios traces
2201       my notes: Les mios notes
2202       my messages: Los mios mensaxes
2203       my profile: El mio perfil
2204       my settings: Les mios preferencies
2205       my comments: Los mios comentarios
2206       blocks on me: Bloqueos recibíos
2207       blocks by me: Bloqueos puestos
2208       send message: Unviar mensaxe
2209       diary: Diariu
2210       edits: Ediciones
2211       traces: Traces
2212       notes: Notes de mapa
2213       remove as friend: Desaniciar como amigu
2214       add as friend: Amestar como amigu
2215       mapper since: 'Mapeador dende:'
2216       ct status: 'Términos de collaboración:'
2217       ct undecided: Indecisu
2218       ct declined: Refugada
2219       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2220       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2221       created from: 'Creáu dende:'
2222       status: 'Estáu:'
2223       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2224       description: Descripción
2225       user location: Allugamientu del usuariu
2226       role:
2227         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2228         moderator: Esti usuariu ye moderador
2229         grant:
2230           administrator: Dar accesu d'alministrador
2231           moderator: Dar accesu de moderador
2232         revoke:
2233           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2234           moderator: Quitar accesu de moderador
2235       block_history: Bloqueos activos
2236       moderator_history: Bloqueos puestos
2237       comments: Comentarios
2238       create_block: Bloquiar esti usuariu
2239       activate_user: Activar esti usuariu
2240       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2241       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2242       hide_user: Anubrir esti usuariu
2243       unhide_user: Amosar esti usuariu
2244       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2245       confirm: Confirmar
2246       report: Informar d'esti usuariu
2247     set_home:
2248       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2249     go_public:
2250       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2251         editar.
2252     index:
2253       title: Usuarios
2254       heading: Usuarios
2255       showing:
2256         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2257         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2258       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2259       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2260       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2261       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2262       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2263     suspended:
2264       title: Cuenta suspendida
2265       heading: Cuenta suspendida
2266     auth_failure:
2267       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2268       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2269       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2270       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2271       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2272     auth_association:
2273       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2274       option_1: |-
2275         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2276         usando'l formulariu de más abaxo.
2277       option_2: |-
2278         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2279         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2280         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2281   user_role:
2282     filter:
2283       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2284       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2285       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2286       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2287         actual.
2288     grant:
2289       title: Confirmar dar rol
2290       heading: Confirmar dar rol
2291       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2292       confirm: Confirmar
2293       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2294         l'usuariu como'l rol son válidos.
2295     revoke:
2296       title: Confirmar quitar rol
2297       heading: Confirmar quitar rol
2298       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2299       confirm: Confirmar
2300       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2301         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2302   user_blocks:
2303     model:
2304       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2305       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2306     not_found:
2307       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2308       back: Tornar al índiz
2309     new:
2310       title: Creando un bloquéu a %{name}
2311       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2312       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2313       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2314       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2315       back: Ver tolos bloqueos
2316     edit:
2317       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2318       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2319       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2320       show: Ver esti bloquéu
2321       back: Ver tolos bloqueos
2322     filter:
2323       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2324       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2325         na llista estenderexable.
2326     create:
2327       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2328         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2329       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2330         de bloquialu.
2331       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2332     update:
2333       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2334       success: Bloquéu anováu.
2335     index:
2336       title: Bloqueos d'usuariu
2337       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2338       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2339     revoke:
2340       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2341       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2342       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2343       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2344       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2345       revoke: ¡Desaniciar!
2346       flash: Esti bloquéu se desanició.
2347     helper:
2348       time_future_html: Fina en %{time}.
2349       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2350       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2351         anicie sesión.
2352       time_past_html: Finó %{time}.
2353       block_duration:
2354         hours:
2355           one: 1 hora
2356           other: '%{count} hores'
2357         days:
2358           one: 1 día
2359           other: '%{count} díes'
2360         weeks:
2361           one: 1 selmana
2362           other: '%{count} selmanes'
2363         months:
2364           one: 1 mes
2365           other: '%{count} meses'
2366         years:
2367           one: 1 añu
2368           other: '%{count} años'
2369     blocks_on:
2370       title: Bloqueos fechos a %{name}
2371       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2372       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2373     blocks_by:
2374       title: Bloqueos fechos por %{name}
2375       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2376       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2377     show:
2378       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2379       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2380       created: Creáu
2381       status: Estáu
2382       show: Amosar
2383       edit: Editar
2384       revoke: ¡Desaniciar!
2385       confirm: ¿Tas seguru?
2386       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2387       back: Ver tolos bloqueos
2388       revoker: 'Desaniciador:'
2389       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2390     block:
2391       not_revoked: (non desaniciáu)
2392       show: Amosar
2393       edit: Editar
2394       revoke: ¡Desaniciar!
2395     blocks:
2396       display_name: Usuariu bloquiáu
2397       creator_name: Creador
2398       reason: Motivu del bloquéu
2399       status: Estáu
2400       revoker_name: Desaniciáu por
2401       showing_page: Páxina %{page}
2402       next: Siguiente »
2403       previous: « Anterior
2404   notes:
2405     index:
2406       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2407       heading: notes de %{user}
2408       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2409       id: Id
2410       creator: Creador
2411       description: Descripción
2412       created_at: Creada el
2413       last_changed: Cambéu postreru
2414     show:
2415       title: 'Nota: %{id}'
2416       description: Descripción
2417       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2418       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2419       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2420       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2421       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2422       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2423       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2424       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2425       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2426       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2427       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2428       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2429       report: Informar d'esta nota
2430       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2431         de comprobase de mou independiente.
2432       hide: Anubrir
2433       resolve: Resolver
2434       reactivate: Reactivar
2435       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2436       comment: Comentar
2437     new:
2438       title: Nota nueva
2439       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2440         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2441         pa esplicar el problema.
2442       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2443         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2444         de teléfonos).
2445       add: Amestar nota
2446   javascripts:
2447     close: Zarrar
2448     share:
2449       title: Compartir
2450       cancel: Encaboxar
2451       image: Imaxe
2452       link: Enllaz o HTML
2453       long_link: Enllaz
2454       short_link: Enllaz curtiu
2455       geo_uri: Geo URI
2456       embed: HTML
2457       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2458       format: 'Formatu:'
2459       scale: 'Escala:'
2460       download: Descargar
2461       short_url: URL curtia
2462       include_marker: Incluir marcador
2463       center_marker: Centrar el mapa na marca
2464       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2465       view_larger_map: Ver mapa mayor
2466       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2467     embed:
2468       report_problem: Informar d'un problema
2469     key:
2470       title: Clave del mapa
2471       tooltip: Clave del mapa
2472       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2473     map:
2474       zoom:
2475         in: Ampliar
2476         out: Amenorgar
2477       locate:
2478         title: Ver el mio allugamientu
2479         metersPopup:
2480           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2481           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2482         feetPopup:
2483           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2484           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2485       base:
2486         standard: Estándar
2487         cycle_map: Mapa ciclista
2488         transport_map: Mapa de tresportes
2489         hot: Humanitariu
2490         opnvkarte: ÖPNVKarte
2491       layers:
2492         header: Capes del mapa
2493         notes: Notes de mapa
2494         data: Datos del mapa
2495         gps: Traces GPS públiques
2496         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2497         title: Capes
2498       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2499       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2500       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2501         la API</a>
2502       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2503         Allan</a>
2504       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2505       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2506         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2507         Francia</a>
2508     site:
2509       edit_tooltip: Editar el mapa
2510       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2511       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2512       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2513       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2514       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2515       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2516       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2517     changesets:
2518       show:
2519         comment: Comentar
2520         subscribe: Suscribite
2521         unsubscribe: Date de baxa
2522         hide_comment: anubrir
2523         unhide_comment: amosar
2524     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2525     directions:
2526       ascend: Ascender
2527       engines:
2528         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2529         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2530         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2531         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2532         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2533         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2534       descend: Descender
2535       directions: Indicaciones
2536       distance: Distancia
2537       errors:
2538         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2539         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2540       instructions:
2541         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2542         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2543         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2544         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2545         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2546         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2547           %{directions}
2548         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2549           per %{name}, hacia %{directions}
2550         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2551         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2552         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2553           hacia %{directions}
2554         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2555         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2556         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2557           hacia %{directions}
2558         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2559         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2560         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2561           %{name}
2562         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2563         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2564         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2565         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2566         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2567         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2568         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2569         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2570         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2571         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2572         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2573           %{directions}
2574         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2575           per %{name}, hacia %{directions}
2576         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2577         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2578         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2579           hacia %{directions}
2580         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2581         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2582         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2583           hacia %{directions}
2584         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2585         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2586         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2587           haza %{name}
2588         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2589         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2590         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2591         via_point_without_exit: (pel puntu)
2592         follow_without_exit: Siguir %{name}
2593         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2594         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2595         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2596         start_without_exit: Principiar en %{name}
2597         destination_without_exit: Aportasti al destín
2598         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2599         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2600         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2601         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2602         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2603         unnamed: ensin nome
2604         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2605         exit_counts:
2606           first: 1ª
2607           second: 2ª
2608           third: 3ª
2609           fourth: 4ª
2610           fifth: 5ª
2611           sixth: 6ª
2612           seventh: 7ª
2613           eighth: 8ª
2614           ninth: 9ª
2615           tenth: 10ª
2616       time: Tiempu
2617     query:
2618       node: Nuedu
2619       way: Vía
2620       relation: Rellación
2621       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2622       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2623       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2624     context:
2625       directions_from: Direiciones dende equí
2626       directions_to: Direiciones ata equí
2627       add_note: Añadir una nota equí
2628       show_address: Amosar la direición
2629       query_features: Consultar entidaes
2630       centre_map: Centrar el mapa equí
2631   redactions:
2632     edit:
2633       heading: Editar redaición
2634       title: Editar redaición
2635     index:
2636       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2637       heading: Llista de redaiciones
2638       title: Llista de redaiciones
2639     new:
2640       heading: Escribir información de la redaición nueva
2641       title: Crear una redaición nueva
2642     show:
2643       description: 'Descripción:'
2644       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2645       title: Amosando redaición
2646       user: 'Creador:'
2647       edit: Editar esta redaición
2648       destroy: Desaniciar esta redaición
2649       confirm: ¿Tas seguru?
2650     create:
2651       flash: Creóse la redaición.
2652     update:
2653       flash: Cambios guardaos.
2654     destroy:
2655       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2656         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2657       flash: Redaición destruyía.
2658       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2659   validations:
2660     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2661     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2662     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2663     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2664 ...