1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
9 # Author: Bc0ed5a28dfc189b971a689bae2d31b45cb5f3fd
11 # Author: Eduardo Martinez
49 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
52 prompt: Seleccioneu un fitxer
60 create: Afegeix un comentari
67 create: Crea un informe
68 update: Desa un informe
71 update: Desa els canvis
74 update: Actualitza el bloc
78 invalid_email_address: no sembla que sigui una adreça electrònica vàlida
79 email_address_not_routable: no és routable
81 acl: Llista de control d'accés
82 changeset: Conjunt de canvis
83 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
85 diary_comment: Comentari al diari
86 diary_entry: Entrada al diari
92 node_tag: Etiqueta del node
95 old_node_tag: Etiqueta de node antiga
96 old_relation: Relació antiga
97 old_relation_member: Membre de relació antiga
98 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
100 old_way_node: Node de la via antiga
101 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
103 relation_member: Membre de la relació
104 relation_tag: Etiqueta de la relació
108 tracepoint: Punt de la traça
109 tracetag: Etiqueta de la traça
111 user_preference: Preferència de l'usuari
112 user_token: Testimoni d'usuari
114 way_node: Node de la via
115 way_tag: Etiqueta de la via
119 url: URL de l'aplicació principal (Requerit)
120 callback_url: URL de crida de retorn
121 support_url: URL de suport
122 allow_read_prefs: Llegeix les seves preferències d'usuari
123 allow_write_prefs: Modifica les seves preferències d'usuari
124 allow_write_diary: Escriviu entrades de diari, comentaris i feu amics
125 allow_write_api: Modifica el mapa
126 allow_read_gpx: Llegeix les seves traces GPS privades
127 allow_write_gpx: Carrega traces GPS
128 allow_write_notes: Modifica notes
148 description: Descripció
149 gpx_file: Pujar arxiu GPX
150 visibility: Visibilitat
156 recipient: Destinatari
158 category: Trieu un motiu per a la vostra denúncia
159 details: Proporcioneu més detalls del problema (obligatori).
161 email: Adreça electrònica
163 display_name: Nom en pantalla
164 description: Descripció
166 pass_crypt: Contrasenya
167 pass_crypt_confirmation: Confirmeu la contrasenya
170 tagstring: separat per comes
172 distance_in_words_ago:
174 one: fa 1 hora aproximadament
175 other: 'fa %{count} hores aproximadament '
177 one: fa 1 mes aproximadament
178 other: fa %{count} mesos aproximadament
180 one: fa 1 any aproximadament
181 other: ' fa %{count} anys aproximadament'
183 one: fa gairebé 1 any
184 other: gairebé fa gairebé %{count} anys
185 half_a_minute: fa mig minut
187 one: fa menys d'1 segon
188 other: fa menys de %{count} segons
190 one: fa menys d'1 minut
191 other: fa menys de %{count} minuts
194 other: fa més de %{count} anys
197 other: fa %{count} segons
200 other: fa %{count} minuts
203 other: fa %{count} dies
206 other: fa %{count} mesos
210 with_version: '%{id}, v%{version}'
212 default: Predeterminat (actualment %{name})
215 description: Potlatch 1 (editor integrat en el navegador)
218 description: iD (editor integrat en el navegador)
221 description: Potlatch 2 (editor integrat en el navegador)
224 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
231 windowslive: Windows Live
233 wikipedia: Viquipèdia
237 opened_at_html: Creat %{when}
238 opened_at_by_html: Creat %{when} per %{user}
239 commented_at_html: Actualitzat %{when}
240 commented_at_by_html: Actualitzat %{when} per %{user}
241 closed_at_html: Resolt %{when}
242 closed_at_by_html: Resolt %{when} per %{user}
243 reopened_at_html: Reactivat %{when}
244 reopened_at_by_html: Reactivat %{when} per %{user}
246 title: Notes d'OpenStreetMap
247 description_area: Una llista de notes reportades, comentades o bé tancades
248 a la teva àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Un agregador rss per a la nota %{id}
250 opened: Nota nova (a prop de %{place})
251 commented: nou comentari (a prop de %{place})
252 closed: nota tancada (a prop de %{place})
253 reopened: nota reactivada (a prop de %{place})
260 created_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
261 closed_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262 created_by_html: Creat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
263 deleted_by_html: Eliminat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
264 edited_by_html: Editat a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
265 closed_by_html: Tancat a <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
267 in_changeset: Conjunt de canvis
269 no_comment: (cap comentari)
273 other: '%{count} relacions'
276 other: '%{count} vies'
277 download_xml: Baixa l’XML
278 view_history: Mostra l’historial
279 view_details: Mostra els detalls
280 location: 'Ubicació:'
282 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
284 node: Nodes (%{count})
285 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
287 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
288 relation: Relacions (%{count})
289 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
290 comment: Comentaris(%{count})
291 hidden_commented_by_html: Comentari ocult de l'usuari %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
292 commented_by_html: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> a %{when}</abbr>
293 changesetxml: XML del conjunt de canvis
294 osmchangexml: XML en format osmChange
296 title: Conjunt de canvis %{id}
297 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
298 join_discussion: Inicieu una sessió per a unir-vos al debat
300 still_open: Conjunt de canvis encara obert - el debat començarà quan es tanqui
301 el conjunt de canvis.
303 title_html: 'Node: %{name}'
304 history_title_html: 'Historial del node: %{name}'
306 title_html: 'Via: %{name}'
307 history_title_html: 'Historial de la via: %{name}'
310 one: part de la via %{related_ways}
311 other: part de les vies %{related_ways}
313 title_html: 'Relació: %{name}'
314 history_title_html: 'Historial de la relació: %{name}'
318 other: '%{count} membres'
320 entry_role_html: '%{type} %{name} com a %{role}'
326 entry_html: Relació %{relation_name}
327 entry_role_html: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
329 title: No s'ha trobat
330 sorry: 'No s''ha trobat el %{type} #%{id}.'
335 changeset: conjunt de canvis
338 title: Error d'esgotament del temps d'espera
339 sorry: S'ha trigat massa a obtenir les dades per al tipus %{type} amb l'identificador
345 changeset: conjunt de canvis
348 redaction: Redacció %{id}
349 message_html: No es pot mostrar la versió %{version} d'aquest %{type} tal com
350 ha estat redactada. Consulteu %{redaction_link} per a més detalls.
356 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques que poden fer que
357 el vostre navegador funcioni més lent o que no respongui. Voleu mostrar aquestes
358 dades de tota manera?
359 load_data: Carregar dades
360 loading: S'està carregant...
364 key: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}
365 tag: La pàgina de descripció del wiki per a l'etiqueta %{key}=%{value}
366 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
367 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
368 wikimedia_commons_link: L'element %{page} a Wikimedia Commons
369 telephone_link: Trucar %{phone_number}
370 colour_preview: Previsualització de color %{colour_value}
374 description: Descripció
375 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
376 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
377 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
378 opened_by_html: Creat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 opened_by_anonymous_html: Creat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_html: Comentari de %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 commented_by_anonymous_html: Comentari d'un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_html: Resolt per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 closed_by_anonymous_html: Resolt per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_html: Reactivat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un anònim a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 hidden_by_html: Ocultat per %{user} a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
387 report: Reportar aquesta nota
389 title: Consultar objectes
390 introduction: Feu clic al mapa per a trobar objectes propers.
391 nearby: Objectes propers
392 enclosing: Objectes envoltants
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Pàgina %{page}
400 no_edits: (no hi ha cap edició)
401 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
409 title: Conjunts de canvis
410 title_user: Conjunts de canvis de %{user}
411 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
412 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
413 empty: No s'ha trobat cap conjunt de canvis.
414 empty_area: No hi ha cap conjunt de canvis en aquesta àrea.
415 empty_user: No hi ha cap conjunt de canvis d'aquest usuari.
416 no_more: No s'ha trobat cap altre conjunt de canvis.
417 no_more_area: No hi ha cap altre conjunt de canvis en aquesta àrea.
418 no_more_user: No hi ha cap altre conjunt de canvis d'aquest usuari.
419 load_more: Carrega'n més
421 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
425 comment: 'Nou comentari al conjunt de canvis #%{changeset_id} de %{author}'
426 commented_at_by_html: Actualitzat a %{when} per %{user}
428 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
430 title_all: Debat sobre els conjunts de canvis d'OpenStreetMap
431 title_particular: 'Debat sobre el conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
433 sorry: La llista de comentaris de conjunts de canvis que heu sol·licitat ha
434 trigat massa a recuperar-se.
437 title: Entrada de diari nova
440 body: 'Cos del missatge:'
442 location: 'Ubicació:'
444 longitude: 'Longitud:'
445 use_map_link: usa el mapa
447 title: Diaris dels usuaris
448 title_friends: Diaris d'amics
449 title_nearby: Diaris d'usuaris propers
450 user_title: Diari de %{user}
451 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
452 new: Entrada de diari nova
453 new_title: Redacta una nova entrada en el meu diari d'usuari
454 my_diary: El meu diari
455 no_entries: No hi ha cap entrada en el diari
456 recent_entries: Entrades recents al diari
457 older_entries: Entrades més antigues
458 newer_entries: Entrades més noves
460 title: Edita l'entrada del diari
461 marker_text: Ubicació de l'entrada del Diari
463 title: Diari de %{user} | %{title}
464 user_title: Diari de %{user}
465 leave_a_comment: Feu un comentari
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per a fer un comentari'
467 login: Inicia una sessió
469 title: Aquesta entrada no és al diari
470 heading: 'No hi ha cap entrada amb la id: %{id}'
471 body: No hi ha cap entrada o comentari en el diari amb l'id %{id}. Si us plau,
472 comproveu-ne l'ortografia. O potser l'enllaç que heu clicat no és correcte.
474 posted_by_html: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
475 comment_link: Comenta aquesta entrada
476 reply_link: Enviar un missatge a l'autor
479 one: '%{count} comentari'
480 other: '%{count} comentaris'
481 edit_link: Edita aquesta entrada
482 hide_link: Amaga aquesta entrada
483 unhide_link: Mostra aquesta entrada
485 report: Denuncia aquesta entrada
487 comment_from_html: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
488 hide_link: Amaga aquest comentari
489 unhide_link: Mostra aquest comentari
491 report: Denuncia aquest comentari
493 location: 'Ubicació:'
498 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap de %{user}
499 description: Entrades de diari recents d'OpenStreetMap de %{user}
501 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
502 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap en %{language_name}
504 title: Entrades de diari d'OpenStreetMap
505 description: Entrades de diari recents dels usuaris d'OpenStreetMap
507 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades de diari'
511 newer_comments: Comentaris més nous
512 older_comments: Comentaris més antics
515 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
516 button: Afegeix als amics
517 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
518 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
519 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
521 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
522 button: Suprimeix dels amics
523 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
524 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
528 latlon_html: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">interns</a>
529 ca_postcode_html: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
530 osm_nominatim_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
532 geonames_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
533 osm_nominatim_reverse_html: Resultats d’<a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
535 geonames_reverse_html: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
536 search_osm_nominatim:
540 chair_lift: Telecadira
543 platter: Telesquí amb seient de disc
545 station: Estació de telefèric
546 t-bar: Telesquí amb seient en T
547 "yes": Vies per cables penjats
551 apron: Plataforma d'estacionament
555 holding_position: Punt d'espera
556 parking_position: Punt d'estacionament
558 taxiway: Carrer de rodatge
560 windsock: Mànega de vent
562 animal_shelter: Refugi d'animals
563 arts_centre: Centre d'art
564 atm: Caixer automàtic
569 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
570 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
571 bicycle_repair_station: Estació de reparació de bicicletes
572 biergarten: Cerveseria a l'aire lliure
573 blood_bank: Banc de sang
574 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
576 bureau_de_change: Oficina de canvi
577 bus_station: Estació d'autobusos
579 car_rental: Lloguer de cotxes
580 car_sharing: Compartició de cotxes
581 car_wash: Rentat de cotxes
583 charging_station: Estació de recàrrega
589 community_centre: Centre cívic
590 conference_centre: Centre de conferències
592 crematorium: Crematori
595 drinking_water: Punt d'aigua potable
596 driving_school: Autoescola
598 events_venue: Recinte d'esdeveniments
599 fast_food: Lloc de menjar ràpid
600 ferry_terminal: Terminal de ferris
601 fire_station: Parc de bombers
602 food_court: Àrea de restauració
603 fountain: Font ornamental
605 gambling: Jocs d'atzar
606 grave_yard: Cementiri
607 grit_bin: Contenidor de sal
609 hunting_stand: Mirador de fauna
611 internet_cafe: Cibercafè
612 kindergarten: Escola bressol
613 language_school: Escola d'idiomes
615 loading_dock: Moll de càrrega
616 love_hotel: Hotel d'amor
617 marketplace: Mercat ambulant
619 money_transfer: Transferència de diners
620 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
621 music_school: Escola de música
622 nightclub: Club nocturn
623 nursing_home: Residència geriàtrica
625 parking_entrance: Entrada d'aparcament
626 parking_space: Plaça d’aparcament
627 payment_terminal: Terminal de pagament
629 place_of_worship: Lloc de culte
632 post_office: Oficina de correus
635 public_bath: Bany públic
636 public_bookcase: Llibreria pública
637 public_building: Edifici públic
638 ranger_station: Lloc de guarda forestal
639 recycling: Punt de reciclatge
640 restaurant: Restaurant
641 school: Escola - Institut
644 social_centre: Centre social
645 social_facility: Equipament social
646 studio: Estudi de grabació
647 swimming_pool: Piscina
649 telephone: Telèfon públic
653 training: Instal·lacions d'entrenament
654 university: Universitat
655 vehicle_inspection: Inspecció de vehicles
656 vending_machine: Màquina expenedora
657 veterinary: Cirurgia veterinària
658 village_hall: Centre cívic
659 waste_basket: Paperera
660 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
661 waste_dump_site: Abocador de residus
662 watering_place: Abeurador
663 water_point: Punt d'aigua
667 aboriginal_lands: Terres aborígens
668 administrative: Límit administratiu
670 national_park: Parc nacional
671 political: Frontera electoral
672 protected_area: Àrea protegida
676 boardwalk: Passarel·la de fusta
677 suspension: Pont suspès
682 apartment: Apartament
683 apartments: Apartaments
688 church: Edifici de l'església
690 college: Edifici universitari
691 commercial: Edifici comercial
692 construction: Edifici en construcció
693 detached: Casa unifamiliar
694 dormitory: Residència Universitària
697 farm_auxiliary: Edifici auxiliar d'una granja
700 greenhouse: Hivernacle
702 hospital: Edifici hospitalari
703 hotel: Edifici hoteler
705 houseboat: Casa flotant
707 industrial: Edifici industrial
708 kindergarten: Edifici d'escola bressol
709 office: Edifici d'oficines
710 public: Edifici públic
711 residential: Edifici residencial
712 retail: Edifici de Venda al detall
714 ruins: Edifici en ruïnes
715 school: Edifici escolar
716 semidetached_house: Casa semiadossada
717 service: Edifici de servei
720 static_caravan: Caravana
721 temple: Edifici d'un temple
722 terrace: Edifici de terrasses
723 train_station: Edifici d'estació de trens
724 university: Edifici universitari
728 scout: Centre escolta
734 brewery: Fàbrica de cervesa
736 confectionery: Confiteria
738 electrician: Electricista
741 handicraft: Artesania
743 photographer: Fotògraf
746 stonemason: Picapedrer
748 window_construction: Construcció de finestres
750 "yes": Botiga d'artesania
752 access_point: Punt d'accés
753 ambulance_station: Base d'ambulàncies
754 assembly_point: Punt de reunió
755 defibrillator: Desfibril·lador
756 fire_xtinguisher: Extintor de foc
757 landing_site: Lloc d'aterratge d'emergència
758 phone: Telèfon per a emergències
759 water_tank: Dipòsit d'aigua d'emergència
762 abandoned: Carretera abandonada
763 bridleway: Camí de ferradura
764 bus_guideway: Carril per a troleibús
765 bus_stop: Parada d'autobús
766 construction: Carretera en construcció
768 cycleway: Carril bici
770 emergency_access_point: Accés d'emergència
771 footway: Via per a vianants
773 give_way: Senyal de cediu el pas
774 living_street: Carrer residencial
777 motorway_junction: Enllaç d'autopista
778 motorway_link: Calçada d'autopista
779 passing_place: Apartador
780 path: Corriol - Sender
781 pedestrian: Via de vianants
782 platform: Andana per a transport públic
783 primary: Carretera primària
784 primary_link: Carretera primària
785 proposed: Carretera proposada
786 raceway: Circuit de curses
788 rest_area: Àrea de descans
790 secondary: Carretera secundària
791 secondary_link: Carretera secundària
792 service: Via de servei
793 services: Àrea de serveis
798 tertiary: Carretera terciària
799 tertiary_link: Carretera terciària
801 traffic_signals: Semàfors
803 trunk_link: Via ràpida
804 turning_loop: Canvi de sentit final
805 unclassified: Carretera sense classificar
808 archaeological_site: Jaciment arqueològic
809 bomb_crater: Cràter de bomba històric
810 battlefield: Camp de batalla
811 boundary_stone: Fita fronterera
812 building: Edifici històric
816 city_gate: Porta de la població
817 citywalls: Muralles de la població
819 heritage: Patrimoni de la humanitat
824 mine_shaft: Pou miner
826 railway: Ferrocarril històric
827 roman_road: Calçada romana
832 wayside_cross: Creu de terme
833 wayside_shrine: Oratori
840 aquaculture: Aqüicultura
841 basin: Conca hidrogràfica
842 brownfield: Terra no urbanitzada
844 commercial: Zona comercial
845 conservation: Conservació
846 construction: Construcció
848 farmland: Terres de conreu
853 greenfield: Terreny no urbanitzat
854 industrial: Zona industrial
857 military: Zona militar
862 recreation_ground: Zona d'esbarjo
863 religious: Terra religiosa
864 reservoir: Embassament
865 reservoir_watershed: Conca de l'embassament
866 residential: Àrea residencial
867 retail: Zona comercial
868 village_green: Prat municipal
870 "yes": Ús del terreny
872 beach_resort: Complex turístic de platja
873 bird_hide: Mirador d'ocells
874 bowling_alley: Bolera
875 common: Terreny comunal
878 firepit: Pou per a fer foc
879 fishing: Àrea de pesca
880 fitness_centre: Gimnàs
881 fitness_station: Gimnàs a l'aire lliure
883 golf_course: Camp de golf
885 ice_rink: Pista de gel
886 marina: Port esportiu
887 miniature_golf: Minigolf
888 nature_reserve: Reserva natural
889 outdoor_seating: Seient exterior
891 picnic_table: Taula de pícnic
892 pitch: Camp d'esports
893 playground: Parc infantil
894 recreation_ground: Zona d'esbarjo
895 resort: Complex turístic
897 slipway: Grada nàutica
898 sports_centre: Centre esportiu
900 swimming_pool: Piscina
901 track: Pista d'atletisme
902 water_park: Parc aquàtic
905 adit: Galeria d'accés
906 advertising: Publicitat
908 avalanche_protection: Protecció d'allaus
910 beehive: Rusc d'abelles
911 breakwater: Escullera
915 communications_tower: Torre de comunicacions
918 dolphin: Punt d'amarratge
929 monitoring_station: Estació de control
930 petroleum_well: Pou petrolífer
933 pumping_station: Estació de bombeig
934 reservoir_covered: Dipòsit cobert
936 snow_cannon: Canó de neu
937 storage_tank: Tanc d'emmagatzematge
938 surveillance: Vigilància
941 wastewater_plant: Estació depuradora d'aigües residuals
942 watermill: Molí d'aigua
943 water_tap: Aixeta d'aigua
944 water_tower: Torre d'aigua
946 water_works: Estructura hidràulica
947 windmill: Molí de vent
951 airfield: Aeroport militar
954 checkpoint: Punt de control
958 "yes": Coll - Port de muntanya
960 bare_rock: Roca pelada
964 cave_entrance: Entrada a cova
976 hot_spring: Surgència termal
1001 accountant: Comptable
1002 administrative: Administració
1003 advertising_agency: Agència publicitària
1004 architect: Arquitecte
1005 association: Associació
1007 diplomatic: Oficina diplomàtica
1008 educational_institution: Institució educativa
1009 employment_agency: Agència d'ocupació
1010 energy_supplier: Oficina subministradora d'energia
1011 estate_agent: Immobiliària
1012 financial: Oficina financera
1013 government: Oficina governamental
1014 insurance: Oficina d'assegurances
1017 logistics: Oficina logística
1018 ngo: Oficina d'una ONG
1020 religion: Oficina religiosa
1021 research: Oficina de recerca
1022 tax_advisor: Gestoria
1023 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
1024 travel_agent: Agència de viatges
1029 city_block: Illa de cases
1038 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
1040 municipality: Municipi
1041 neighbourhood: Barri
1042 postcode: Codi postal
1048 subdivision: Subdivisió
1054 abandoned: Ferrocarril abandonat
1055 construction: Ferrocarril en construcció
1056 disused: Ferrocarril en desús
1057 funicular: Funicular
1058 halt: Parada de trens
1059 junction: Nus ferroviari
1060 level_crossing: Pas a nivell
1061 light_rail: Tren lleuger
1062 miniature: Ferrocarril en miniatura
1064 narrow_gauge: Ferrocarril de via estreta
1065 platform: Andana de tren
1066 preserved: Ferrocarril conservat
1067 proposed: Ferrocarril projectat
1068 spur: Branc ferroviari
1069 station: Estació de tren
1070 stop: Parada de trens
1072 subway_entrance: Accés al metro
1073 switch: Canvi d'agulles
1075 tram_stop: Parada de tramvia
1076 yard: Pati de ferrocarril
1078 agrarian: Botiga agrària
1081 appliance: Botiga d'electrodomèstics
1083 bag: Botiga de bosses
1085 beauty: Saló de bellesa
1086 beverages: Botiga de begudes
1087 bicycle: Botiga de bicicletes
1088 bookmaker: Casa d'apostes
1091 butcher: Carnisseria
1092 car: Venda de cotxes
1093 car_parts: Recanvis per a cotxes
1094 car_repair: Taller mecànic
1095 carpet: Botiga de catifes
1096 charity: Botiga de beneficència
1097 cheese: Botiga de formatge
1099 chocolate: Xocolateria
1100 clothes: Botiga de roba
1102 computer: Botiga d'informàtica
1103 confectionery: Confiteria
1104 convenience: Botiga de conveniència
1105 copyshop: Copisteria
1106 cosmetics: Botiga cosmètica
1107 curtain: Botiga de cortines
1108 deli: Botiga gastronòmica
1109 department_store: Grans magatzems
1110 discount: Botiga de descompte
1111 doityourself: Botiga de bricolatge
1112 dry_cleaning: Tintoreria
1113 e-cigarette: Botiga de cigarrets electrònics
1114 electronics: Botiga d'electrònica
1115 erotic: Botiga eròtica
1116 estate_agent: Immobiliària
1118 fashion: Botiga de moda
1119 fishing: Botiga d'accessoris de pesca
1120 florist: Floristeria
1121 food: Botiga d'alimentació
1122 funeral_directors: Funerària
1123 furniture: Botiga de mobles
1124 garden_centre: Centre de jardineria
1126 general: Botiga generalista
1127 gift: Botiga de regals
1128 greengrocer: Verduleria
1129 grocery: Botiga de queviures
1130 hairdresser: Perruqueria
1131 hardware: Ferreteria
1132 herbalist: Herbolari
1133 hifi: Botiga de Hi-Fi
1134 houseware: Botiga d'objectes per a la llar
1135 ice_cream: Gelateria
1136 interior_decoration: Decoració d'interiors
1139 kitchen: Botiga de cuina
1142 mall: Centre comercial
1143 massage: Massatgista
1144 medical_supply: Botiga de subministraments mèdics
1145 mobile_phone: Botiga de telèfons mòbils
1146 money_lender: Prestador de diners
1147 motorcycle: Botiga de motocicletes
1148 motorcycle_repair: Botiga de reparació de motocicletes
1149 music: Botiga de música
1150 musical_instrument: Instruments musicals
1151 newsagent: Quiosc de premsa
1152 nutrition_supplements: Suplements de nutrició
1154 organic: Botiga d'aliments ecològics
1155 outdoor: Botiga d'esports d'aventura
1156 paint: Botiga de pintures
1158 pawnbroker: Casa de penyores
1159 perfumery: Perfumeria
1160 pet: Botiga d'animals
1162 seafood: Botiga de marisc
1163 second_hand: Botiga de segona mà
1166 sports: Botiga d'esports
1167 stationery: Papereria
1168 storage_rental: Lloguer d'emmagatzematge
1169 supermarket: Supermercat
1171 tattoo: Botiga de tatuatges
1173 ticket: Venda d'entrades
1175 toys: Botiga de joguines
1176 travel_agency: Agència de viatges
1177 tyres: Botiga de pneumàtics
1178 vacant: Botiga tancada
1179 variety_store: Botiga de preus baixos
1181 video_games: Botiga de videojocs
1182 wholesale: Magatzem a l'engròs
1183 wine: Vinateria - Celler
1186 alpine_hut: Refugi de muntanya
1187 apartment: Apartament de vacances
1189 attraction: Atracció
1190 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1192 camp_pitch: Parcel·la de càmping
1194 caravan_site: Càmping per a caravanes
1200 information: Punt d'informació
1201 motel: Hotel de carretera
1203 picnic_site: Àrea de pícnic
1204 theme_park: Parc temàtic
1206 wilderness_hut: Refugi lliure
1209 building_passage: Passatge en edifici
1213 artificial: Curs d'aigua artificial
1216 dam: Presa - Embassament
1217 derelict_canal: Canal abandonat
1220 drain: Canal de drenatge
1222 lock_gate: Comporta de la resclosa
1226 stream: Riera - Torrent
1232 level2: Frontera (nivell 2)
1233 level4: Límit estatal (nivell 4)
1234 level5: Límit regional (nivell 5)
1235 level6: Límit comarcal (nivell 6)
1236 level8: Límit municipal (nivell 8)
1237 level9: Límit intramunicipal (nivell 9)
1238 level10: Límit de suburbi-barri (nivell 10)
1244 no_results: Cap resultat trobat
1245 more_results: Més resultats
1249 select_status: Seleccionar estat
1250 select_type: Seleccionar tipus
1251 select_last_updated_by: Seleccionar darrera actualització feta per
1252 reported_user: Usuari denunciat
1253 not_updated: No actualitzat
1255 search_guidance: 'Cercar incidències:'
1256 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
1257 issues_not_found: No s'ha trobat cap incidència d'aquest tipus
1260 last_updated: Darrera actualització
1261 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
1262 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1263 link_to_reports: Veure les denúncies
1266 other: '%{count} Informes'
1267 reported_item: Element denunciat
1273 new_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1274 successful_update: S’ha actualitzat la vostra denúncia correctament
1275 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1277 title: '%{status} Incidència #%{issue_id}'
1281 other: '%{count} informes'
1282 report_created_at: Denunciat per primer cop a %{datetime}
1283 last_resolved_at: Resolt per darrer cop a %{datetime}
1284 last_updated_at: Actualitzat per darrer cop a %{datetime} per %{displayname}
1287 reopen: Torna a obrir
1288 reports_of_this_issue: Denúncies sobre aquesta qüestió
1289 read_reports: Llegir denúncies
1290 new_reports: Noves denúncies
1291 other_issues_against_this_user: Altres incidències contra aquest usuari
1292 no_other_issues: No hi ha cap altra incidència contra aquest usuari
1293 comments_on_this_issue: Comentaris sobre aquesta incidència
1295 resolved: L'estat de la incidència ha passat a "Resolta"
1297 ignored: L'estat de la incidència ha passat a "Ignorada"
1299 reopened: L'estat de la incidència ha passat a "Oberta"
1301 comment_from_html: Comentari de %{user_link} a %{comment_created_at}
1302 reassign_param: Reassignar incidència?
1304 reported_by_html: Denunciat com a %{category} per %{user} a %{updated_at}
1307 diary_comment: '%{entry_title}, comentari #%{comment_id}'
1308 note: 'Nota #%{note_id}'
1311 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
1314 title_html: Denunciar %{link}
1315 missing_params: No s'ha pogut crear una nova denúncia
1317 intro: 'Abans d''enviar la teva denúncia als moderadors del lloc web, comprova
1319 not_just_mistake: Estàs segur que el problema no és només un error
1320 unable_to_fix: No pots resoldre el problema tu sol ni tampoc amb l'ajuda dels
1321 membres de la teva comunitat
1322 resolve_with_user: Ja has provat de resoldre el problema amb l'usuari en qüestió
1325 spam_label: Aquesta entrada de diari és/conté spam
1326 offensive_label: Aquesta entrada de diari és ofensiva/obscena
1327 threat_label: Aquesta entrada de diari conté una amenaça
1328 other_label: Un altre
1330 spam_label: Aquest comentari de diari és/conté spam
1331 offensive_label: Aquest comentari de diari és ofensiu/obscè
1332 threat_label: Aquest comentari de diari conté una amenaça
1333 other_label: Un altre
1335 spam_label: Aquest perfil d'usuari és/conté spam
1336 offensive_label: Aquest perfil d'usuari és ofensiu/obscè
1337 threat_label: Aquest perfil d'usuari conté una amenaça
1338 vandal_label: Aquest usuari és un vàndal
1339 other_label: Un altre
1341 spam_label: Aquesta nota és brossa
1342 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
1343 abusive_label: Aquesta nota és injuriosa
1344 other_label: Un altre
1346 successful_report: S’ha registrat la vostra denúncia correctament
1347 provide_details: Proporcioneu els detalls demanats
1350 title: OpenStreetMap
1353 alt_text: Logotip de l'OpenStreetMap
1354 home: Vés a la ubicació d'inici
1356 log_in: Inicia la sessió
1357 log_in_tooltip: Entra amb un compte existent
1358 sign_up: Registreu-vos-hi
1359 start_mapping: Comença a cartografiar
1360 sign_up_tooltip: Creeu un compte per a editar
1366 export_data: Exporta les dades
1367 gps_traces: Traces de GPS
1368 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1369 user_diaries: Diaris d'usuari
1370 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d’usuari
1371 edit_with: Edita amb %{editor}
1372 tag_line: El mapa col·laboratiu lliure
1373 intro_header: OpenStreetMap us dona la benviguda
1374 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món creat per persones com tu i d'ús
1375 lliure sota una llicència oberta.
1376 intro_2_create_account: Crea un compte d’usuari
1377 hosting_partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{bytemark} i d'altres
1380 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1381 partners_partners: socis
1382 tou: Condicions d’ús
1383 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia mentre es fan les
1384 actuacions de manteniment necessàries.
1385 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode només de
1386 lectura mentre es fan les actuacions de manteniment necessàries.
1387 donate: Ajudeu l'OpenStreetMap amb %{link} al Fons de Modernització del Maquinari.
1390 copyright: Drets d'autor
1391 community: Comunitat
1392 community_blogs: Blogs de la comunitat
1393 community_blogs_title: Blogs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
1394 foundation: Fundació
1395 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1397 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1398 text: Feu una donació
1399 learn_more: Aprèn-ne més
1402 diary_comment_notification:
1403 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat una entrada de diari'
1404 hi: Hola %{to_user},
1405 header: '%{from_user} ha comentat l''entrada de diari de l''OpenStreetMap amb
1406 el tema %{subject}:'
1407 footer: Pots també llegit el comentari a %{readurl} i pots comentar a %{commenturl}
1408 o enviar un missatge a l'autor a %{replyurl}
1409 message_notification:
1410 hi: Hola %{to_user},
1411 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través d''OpenStreetMap amb el
1413 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu enviar un missatge
1414 a l'autor a %{replyurl}
1415 friendship_notification:
1416 hi: Hola %{to_user},
1417 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1418 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1419 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1420 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1422 hi: Hola %{to_user},
1423 failed_to_import: 'no es pot importar. L''error ha estat:'
1424 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1426 hi: Hola %{to_user},
1427 loaded_successfully:
1428 one: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total d'un punt possible.
1429 other: carregat correctament amb %{trace_points} d'un total de %{possible_points}
1431 subject: '[OpenStreetMap] Importació de GPX correcta'
1433 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap us dona la benvinguda'
1435 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1436 confirm: 'Primer de tot, hem de confirmar que aquesta petició de creació de
1437 compte és vostra; si ho és, premeu sobre el següent enllaç per tal de confirmar-la:'
1438 welcome: Quan confirmeu el compte, us donarem informació addicional perquè pugueu
1441 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1442 email_confirm_plain:
1444 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1445 a %{server_url} per %{new_address}.
1446 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1450 hopefully_you: Algú (esperem que vós) vol canviar la vostra adreça electrònica
1451 a %{server_url} per %{new_address}.
1452 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per confirmar
1455 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1456 lost_password_plain:
1458 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1459 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1460 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar
1464 hopefully_you: Algú (possiblement vós) ha demanat reincialitzar la contrasenya
1465 del compte d'openstreetmap.org associat a aquesta adreça de correu electrònic.
1466 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per reinicialitzar la
1468 note_comment_notification:
1469 anonymous: Un usuari anònim
1472 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una de les vostres
1474 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat una nota que us interessa'
1475 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les vostres notes de
1476 mapa a prop de %{place}.'
1477 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa que
1478 havíeu comentat. Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1480 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les vostres
1482 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que us
1484 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1485 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa que havíeu comentat.
1486 Aquesta nota és a prop de %{place}.'
1488 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1490 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota que us
1492 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop de %{place}.'
1493 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa que havíeu comentat.
1494 La nota és a prop de %{place}.'
1495 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1496 changeset_comment_notification:
1497 hi: Hola %{to_user},
1500 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un dels vostres conjunts
1502 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat un conjunt de canvis
1504 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un dels vostres
1506 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari a %{time} en un conjunt
1507 de canvis de %{changeset_author} que esteu mirant'
1508 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1509 partial_changeset_without_comment: cap comentari
1510 details: Podeu trobar més detalls del conjunt de canvis a %{url}
1511 unsubscribe: Per deixar de seguir les actualitzacions d'aquest conjunt de canvis,
1512 visita %{url} i clica "Deixa de seguir"
1515 title: Safata d'entrada
1516 my_inbox: La meva safata d'entrada
1517 outbox: Safata de sortida
1518 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1520 one: '%{count} missatge nou'
1521 other: '%{count} missatges nous'
1523 one: '%{count} missatge antic'
1524 other: '%{count} missatges antics'
1528 no_messages_yet_html: No teniu cap missatge. Per què no contacteu amb %{people_mapping_nearby_link}?
1529 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1531 unread_button: Marca com a no llegit
1532 read_button: Marca com a llegit
1533 reply_button: Respon
1534 destroy_button: Suprimeix
1536 title: Envia un missatge
1537 send_message_to_html: Envia un missatge nou a %{name}
1540 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1542 message_sent: S'ha enviat el missatge
1543 limit_exceeded: Heu enviat molts missatges recentment. Espereu una estona abans
1544 d'enviar-ne d'altres.
1546 title: Aquest missatge no existeix
1547 heading: Aquest missatge no existeix
1548 body: No hi ha cap missatge amb aquesta id.
1550 title: Safata de sortida
1551 my_inbox_html: La meva %{inbox_link}
1552 inbox: safata d'entrada
1553 outbox: safata de sortida
1555 one: Teniu %{count} missatge enviat
1556 other: Teniu %{count} missatges enviats
1560 no_sent_messages_html: Encara no heu enviat cap missatge. Per què no contacteu
1561 amb algunes de les %{people_mapping_nearby_link}?
1562 people_mapping_nearby: gent que cartografia a prop
1564 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1565 respondre no s'ha enviat a aquest usuari. Per a poder respondre, inicieu la
1566 sessió amb l'usuari correcte.
1568 title: Llegeix el missatge
1572 reply_button: Respon
1573 unread_button: Marca com a no llegit
1574 destroy_button: Suprimeix
1577 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però aquest usuari no ha
1578 escrit ni ha rebut el missatge que voleu llegir. Per a poder llegir-lo, inicieu
1579 la sessió amb l'usuari correcte.
1580 sent_message_summary:
1581 destroy_button: Suprimeix
1583 as_read: Missatge marcat com a llegit
1584 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1586 destroyed: Missatge suprimit
1590 copyright_html: © Col·laboradors/es<br>d’OpenStreetMap
1591 used_by_html: '%{name} proporciona dades cartogràfiques a milers de llocs web,
1592 aplicacions per a mòbils i dispositius'
1593 lede_text: OpenStreetMap està fet per una comunitat de cartògrafs que aporten
1594 i actualitzen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril
1595 i molt més arreu del món.
1596 local_knowledge_title: Coneixement local
1597 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora el coneixement local. Els col·laboradors
1598 usen imatges aèries, dispositius GPS i mapes de paper per tal de verificar
1599 que OSM és correcte i està actualitzat.
1600 community_driven_title: Impulsat per la comunitat
1601 community_driven_html: |-
1602 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que gestionen els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres i molta més gent.
1603 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, visiteu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1604 open_data_title: Dades obertes
1605 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1606 per a qualsevol propòsit, sempre que especifiqueu que són obra d''OpenStreetMap
1607 i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les dades de determinades
1608 maneres, només podreu distribuir el resultat sota la mateixa llicència. Vegeu
1609 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1611 legal_title: Avisos legals
1612 legal_1_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1613 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1614 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1615 es troba subjecte a les nostres <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">,
1616 </a> <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1617 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1620 <a href="https://osmfoundation.org/Contact">Contacta</a> amb l'OSMF si tens dubtes de llicència, drets de còpia o altres qüestions legals.
1622 OpenStreetMap, el logo i Estat del Mapa són <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques registrades de l'OSMF</a>.<br><br>
1623 partners_title: Socis
1626 title: Quant a la traducció
1627 html: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1628 la pàgina en anglès té prevalènça
1629 english_link: l'original en anglès
1631 title: Sobre aquesta pàgina
1632 html: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1633 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1634 els drets d'autor i %{mapping_link}.
1635 native_link: Versió en català
1636 mapping_link: Comença a cartografiar
1638 title_html: Drets d'autor i llicència
1640 Les <i>open data</i> d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1641 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1642 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1643 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer
1644 obres derivades de les nostres dades, sempre que especifiqueu que són obra
1645 d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o amplieu les\nnostres
1646 dades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència.
1647 El\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codi legal</a>
1648 complet explica detalladament els vostres drets i responsabilitats."
1649 intro_3_1_html: La nostra documentació és disponible sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text
1650 de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1651 credit_title_html: Com atribuir autoria a OpenStreetMap
1652 credit_1_html: Demanem que es reconegui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap”
1654 credit_2_1_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1655 llicència de base de dades oberta i, si utilitzeu els nostres mapes, que
1656 la cartografia té llicència CC-BY-SA. Podeu fer-ho enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquesta
1657 pàgina de copyright</a>. De manera alternativa, però com a requisit obligatori
1658 si distribuïu OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament
1659 a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext
1660 no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els
1661 lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap),
1662 a opendatacommons.org i, si s'escau, a creativecommons.org.
1663 credit_3_1_html: "Les tessel·les de mapa en “standard style” a
1664 www.openstreetmap.org són un producte de \nl'OpenStreetMap Foundation usant
1665 dades de l'OpenStreetMap \nsota llicència Open Database License. Si useu
1666 aquestes tessel·les, afegiu la següent atribució:\n“Base map and data
1667 from OpenStreetMap and OpenStreetMap Foundation”."
1669 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1671 attribution_example:
1672 alt: Exemple de com atribuir l'autoria a OpenStreetMap en una pàgina web
1673 title: Exemple d'atribució d'autoria
1674 more_title_html: Saber-ne més
1676 Per a més informació sobre com utilitzar les nostres dades i com atribuir-ne l'autorita, visiteu la <a
1677 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència de la OSMF</a>.
1678 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1679 oferir una API gratuïta a tercers. Vegeu la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1680 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1681 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1682 d'ús de Nominatim</a>.
1683 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1684 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1685 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1686 i d''altres fonts, entre elles:'
1687 contributors_at_html: '<strong>Àustria</strong>: conté dades de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1688 Wien</a> (sota <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1689 BY</a>), el <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1690 Voralberg</a> i el Land Tirol (sota <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1691 BY AT amb correccions</a>.'
1692 contributors_au_html: '<strong>Austràlia</strong>: Conté dades de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1693 Autralia Limited</a> publicades per Commonwealth of Australia sota els termes
1694 de <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1695 contributors_ca_html: '<strong>Canadà</strong>: conté dades de GeoBase ®,
1696 GeoGratis (© Departament de Recursos Naturals de Canadà), CanVec (© Departament
1697 de Recursos Naturals de Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia, Institut
1698 d''Estadística de Canadà).'
1699 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1700 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1701 de dades sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1703 contributors_fr_html: |-
1704 <strong>França</strong>: conté dades de la
1705 Direction Générale des Impôts.
1706 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1707 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1708 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelanda</strong>: Conté dades de <a href="https://data.linz.govt.nz/">
1709 LINZ Data Service</a> amb permís per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"></a>.'
1710 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1711 de Topografia i Cartografia</a> i del <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1712 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1713 contributors_es_html: |-
1714 <strong>Spain</strong>: Conté dades de l'Institut Geogràfic Nacional espanyol(<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i del Sistema Cartgràfic Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1715 amb llicència per a reutilització sota <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1716 contributors_za_html: |-
1717 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1718 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1719 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservats per l'estat.
1720 contributors_gb_html: '<strong>Regne Unit</strong>: Conté dades del Ordnance
1721 Survey © Drets d''autor de la Corona i de la base de dades 2010-19.'
1722 contributors_footer_1_html: |-
1723 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1724 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1725 contributors_footer_2_html: La inclusió de dades a l'OpenStreetMap no implica
1726 que el proveïdor original de les dades dona suport a l'OpenStreetMap, proporciona
1727 cap garantia o accepta cap responsabilitat.
1728 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1729 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1730 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1731 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1732 titulars dels drets d'autor.
1733 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1734 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1735 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1736 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1737 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1738 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1739 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1740 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1741 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1742 de marques registrades</a>.
1744 js_1: O bé esteu utilitzant un navegador no compatible amb JavaScript o bé teniu
1745 JavaScript deshabilitat.
1746 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1747 permalink: Enllaç permanent
1748 shortlink: Enllaç curt
1749 createnote: Afegeix una nota
1751 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1753 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM o el Merkaartor
1754 està executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1756 not_public: No heu configurat les vostres modificacions perquè siguin públiques.
1757 not_public_description_html: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1758 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1759 vostra %{user_page}.
1760 user_page_link: pàgina d'usuari
1761 anon_edits_link_text: Llegeix aquí perquè.
1762 flash_player_required_html: Necessiteu un reproductor de Flash per a usar el
1763 Potlatch, l'editor Flash de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/"></a>baixar
1764 el reproductor Flash Player des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1765 opcions</a> per a editar l'OpenStreetMap.
1766 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1767 Potlatch, desseleccioneu la via o el punt actuals si esteu en mode d'edició
1768 en viu o feu clic a "Desa" si teniu un botó "Desa".)
1769 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - mireu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1770 per a més informació
1771 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1772 Potlatch 2, feu clic a "Desa".)
1773 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1774 no_iframe_support: El vostre navegador no és compatible amb iframes HTML, que
1775 són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1778 area_to_export: Àrea a exportar
1779 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1780 format_to_export: Format d'exportació
1781 osm_xml_data: Dades XML d'OpenStreetMap
1782 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1783 embeddable_html: HTML incrustable
1785 export_details_html: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes
1786 de la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1787 Open Database License</a> (ODbL).
1789 advice: 'Si l''exportació anterior falla, proveu-ho amb alguna de les fonts
1790 incloses a la llista següent:'
1791 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML d'OpenStreetMap.
1792 Feu zoom, seleccioneu una àrea més petita o useu una de les següents fonts
1793 per descarregar quantitats grans de dades.
1796 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1800 description: Descarrega aquest requadre delimitador des d'una rèplica de
1801 la base de dades d'OpenStreetMap
1803 title: Baixades del Geofabrik
1804 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1805 ciutats seleccionades
1807 title: Extractes de Metro
1808 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1812 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1817 image_size: Mida de la imatge
1819 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1823 paste_html: Enganxa HTML per incrustar-lo al lloc web
1824 export_button: Exporta
1826 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1828 title: Com contribuir
1830 title: Afegiu-vos a la comunitat
1831 explanation_html: Si heu trobat un error en el mapa, com per exemple una
1832 carretera que falta o bé la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho
1833 és unint-vos a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les
1836 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1837 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1838 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1840 title: Altres qüestions
1841 explanation_html: Si us preocupa el contingut de les nostres dades o l'ús
1842 que se'n fa, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a>
1843 per a més informació, o bé contacteu amb el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1844 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1846 title: Com obtenir ajuda
1847 introduction: OpenStreetMap té diversos recursos per conèixer el projecte, per
1848 plantejar i respondre preguntes, i per discutir i documentar temes de cartografia
1849 de manera col·laborativa.
1852 title: Benvingut a OpenStreetMap
1853 description: Comenceu amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1856 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1857 title: Guia per a principiants
1858 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1860 url: https://help.openstreetmap.org/
1861 title: Fòrum d'ajuda
1862 description: Feu una pregunta o cerqueu respostes a la pàgina de preguntes
1863 i respostes d'OpenStreetMap.
1865 title: Llistes de correu
1866 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en un ampli ventall
1867 de llistes de correu temàtiques i regionals.
1870 description: Preguntes i debats per als que prefereixen un estil d'interfície
1871 de tauler d'anuncis.
1874 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1877 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que volen migrar als mapes
1878 i altres serveis basats en OpenStreetMap.
1880 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1881 title: Per a organitzacions
1882 description: Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap? Troba el
1883 que et cal saber a la nostra estoreta de benviguda.
1885 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1886 title: Wiki d'OpenStreetMap
1887 description: Navegueu per la wiki per a trobar documentació detallada d'OpenStreetMap.
1889 search_results: Resultats de la cerca
1893 get_directions: Obtén indicacions
1894 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1897 where_am_i: On és això?
1898 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1900 reverse_directions_text: Inverteix la direcció
1905 main_road: Carretera principal
1907 primary: Carretera principal
1908 secondary: Carretera secundària
1909 unclassified: Carretera sense classificar
1911 bridleway: Camí de ferradura
1912 cycleway: Carril bici
1913 cycleway_national: Carril bici nacional
1914 cycleway_regional: Carril bici regional
1915 cycleway_local: Carril bici local
1916 footway: Via de vianants
1929 - Estacionament d'avions
1931 admin: Límit administratiu
1936 resident: Zona residencial
1940 retail: Àrea comercial
1941 industrial: Zona industrial
1942 commercial: Zona comercial
1943 heathland: Bruguerar
1948 brownfield: Àrea industrial abandonada
1951 pitch: Camp d'esports
1952 centre: Centre esportiu
1953 reserve: Reserva natural
1954 military: Àrea militar
1958 building: Edifici significatiu
1959 station: Estació de tren
1963 tunnel: Línia discontínua = túnel
1964 bridge: Línia negra = pont
1965 private: Accés privat
1966 destination: Servitud de pas
1967 construction: Carreteres en construcció
1968 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1969 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
1973 preview: Previsualització
1975 title_html: Analitzat amb <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1976 headings: Encapçalaments
1977 heading: Encapçalament
1978 subheading: Subtítol
1979 unordered: Llista sense ordenar
1980 ordered: Llista ordenada
1981 first: Primer element
1982 second: Segon element
1986 alt: Text alternatiu
1989 title: Us donem la benvinguda!
1990 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapamundi lliure
1991 i editable. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar
1992 a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1995 title: Què hi ha al mapa
1996 on_html: L'OpenStreetMap cartografia coses que són <em>reals i actuals</em>-
1997 això inclou milions d'edificis, carreteres i altres detalls sobre llocs.
1998 Pots cartografiar tots els elements del món real que et semblin interessants.
1999 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
2000 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts amb drets d'autor.
2001 Tret que posseeixis un permís especial, no copiïs res de mapes de paper
2004 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
2005 paragraph_1_html: L'OpenStreetMap té un argot propi. Aquí tens unes quantes
2006 paraules clau que et poden venir bé.
2007 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
2008 utilitzar per editar el mapa.
2009 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
2011 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
2012 un rierol, un llac o un edifici.
2013 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
2014 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
2017 paragraph_1_html: "L'OpenStreetMap té poques les regles formals però esperem
2018 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
2019 Si voler dur a terme\naltres activitats que no siguin l'edició manual, llegiu
2020 i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
2021 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
2024 title: Alguna pregunta?
2025 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té diversos recursos per a conèixer aquest
2026 projecte, per a plantejar i respondre preguntes, i per a debatre i documentar
2027 de forma col·laborativa qüestions de cartografia. \n<a href='%{help_url}'>Ajuda</a>.
2028 Ets amb una organització que vol usar OpenStreetMap?<a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Fes
2029 un cop d'ull a la nostra estoreta de benviguda."
2030 start_mapping: Comença a editar el mapa
2032 title: No tens temps per editar? Escriu una nota
2033 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
2034 del temps per registrar-vos i aprendre a editar, deixeu una nota al mapa.
2035 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
2036 i cliqueu la icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
2037 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
2038 cliqueu el botó de desar, i altres usuaris ho investigaran.'
2041 private: Privat (només compartit com a punts anònims no ordenats)
2042 public: Públic (mostrat a la llista de traces i com a punts anònims no ordenats)
2043 trackable: Traçable (només compartit com a punts anònims ordenats segons marques
2045 identifiable: Identificable (mostrat a la llista de traes i com a punts identificables
2046 ordenats segons marques temporals)
2048 upload_trace: Pujar traça GPS
2049 visibility_help: què significa això?
2050 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibilitat_de_traces_de
2053 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2055 upload_trace: Puja una traça de GPS
2056 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent de ser inclòs a la base
2057 de dades. Aquest procés triga generalment una mitja hora. Rebreu un correu
2058 electrònic quan s'hagi completat.
2059 upload_failed: No s'ha pogut carregar el GPX. Un administrador ha estat alertat
2060 de l'error. Proveu-ho de nou
2062 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquesta
2063 traça acabi abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2065 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Espereu a que aquestes
2066 traces acabin abans de pujar-ne més, per tal de no blocar la cua per a altres
2070 title: Editant traça %{name}
2071 heading: Editant traça %{name}
2072 visibility_help: què vol dir això?
2074 updated: Traça actualitzada
2078 title: S'està mostrant la traça %{name}
2079 heading: S'està mostrant la traça %{name}
2081 filename: 'Nom del fitxer:'
2083 uploaded: 'Pujat el:'
2085 start_coordinates: 'Coordenades d''inici:'
2086 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2089 owner: 'Propietari:'
2090 description: 'Descripció:'
2093 edit_trace: Editar aquesta traça
2094 delete_trace: Esborra aquesta traça
2095 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
2096 visibility: 'Visibilitat:'
2097 confirm_delete: Esborrar aquesta traça?
2099 showing_page: Pàgina %{page}
2100 older: Traces més antigues
2101 newer: Traces més recents
2106 other: '%{count} punts'
2108 trace_details: Mostra els detalls de la traça
2109 view_map: Mostra el mapa
2111 edit_map: Edita el mapa
2113 identifiable: IDENTIFICABLE
2115 trackable: RASTREJABLE
2120 public_traces: Traces GPS públiques
2121 my_traces: Les meves traces de GPS
2122 public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
2123 description: Navega per les traces pujades recentment
2124 tagged_with: etiquetat amb %{tags}
2125 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pugeu una nova
2126 traça</a> o apreneu més sobre les traces GPS a la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
2128 upload_trace: Puja una traça
2129 see_all_traces: Mostra totes les traces
2130 see_my_traces: Mostra les meves traces
2132 scheduled_for_deletion: Traça programada per a ser suprimida
2134 made_public: Traça feta pública
2136 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
2138 heading: Emmagatzematge GPX fora de línia
2139 message: El sistema d'emmagatzematge i pujada de fitxers GPX no està disponible
2142 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
2144 description_with_count:
2145 one: Fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
2146 other: Fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
2147 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
2149 permission_denied: No tens permís per a accedir aquesta acció
2151 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades al navegador; habiliteu-les
2154 not_an_admin: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2156 blocked_zero_hour: Teniu un missatge urgent en el lloc web d'OpenStreetMap.
2157 Cal que el llegiu per a poder desar els vostres canvis.
2158 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Inicieu sessió a la interfície
2159 web per obtenir més informació.
2160 need_to_see_terms: El vostre accés a l'API està suspès temporalment. Inicieu
2161 sessió a la interfície web per veure les condicions de col·laboració. No cal
2162 cal que les accepteu, però sí que les llegiu.
2165 title: Autoritzeu l'accés al vostre compte
2166 request_access_html: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte,
2167 %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació a tenir les següents funcions.
2168 Podeu triar les que vulgueu.
2169 allow_to: 'Permeteu a l''aplicació client de:'
2170 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
2171 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
2172 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
2173 allow_write_api: modificar el mapa.
2174 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
2175 allow_write_gpx: pujar traces GPS.
2176 allow_write_notes: modificar les notes.
2177 grant_access: Permet l’accés
2179 title: Sol·licitud d'autorització permesa
2180 allowed_html: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2181 verification: El codi de verificació és %{code}.
2183 title: La sol·licitud d'autorització ha fallat
2184 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
2185 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
2187 flash: Heu anul·lat el testimoni per %{application}
2189 missing: No heu permès l'accés de l'aplicació a aquesta característica
2192 title: Registreu una nova aplicació
2194 title: Editeu la vostra aplicació
2196 title: Detalls OAuth per %{app_name}
2197 key: 'Clau de consumidor:'
2198 secret: 'Pregunta secret del consumidor:'
2199 url: 'URL del testimoni de sol·licitud:'
2200 access_url: 'URL del testimoni d''accés:'
2201 authorize_url: 'Autoritzeu URL:'
2202 support_notice: Som compatibles amb les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanades)
2204 edit: Edita els detalls
2205 delete: Esborra el client
2206 confirm: N'esteu segur?
2207 requests: 'Demana els permisos següents a l''usuari:'
2209 title: Els meus detalls OAuth
2210 my_tokens: Les meves aplicacions autoritzades
2211 list_tokens: 'Els testimonis següents han estat enviats a aplicacions en el
2213 application: 'Nom de l’aplicació:'
2216 my_apps: Les meves aplicacions client
2217 no_apps_html: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
2218 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
2219 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
2221 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
2222 register_new: Registreu l'aplicació
2224 requests: 'Sol·licitar els permisos següents a l''usuari:'
2226 sorry: No s'ha pogut trobar aquest %{type}.
2228 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
2230 flash: La informació del client s'ha actualitzat correctament
2232 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
2235 title: Inicia la sessió
2236 heading: Inicia la sessió
2237 email or username: 'Adreça de correu o nom d''usuari:'
2238 password: 'Contrasenya:'
2239 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2241 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
2243 register now: Registreu-vos-hi ara
2244 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Inicieu sessió amb el
2245 nom d''usuari i contrasenya:'
2246 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
2247 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
2248 to make changes: Per fer canvis a les dades de l'OpenStreetMap, heu de tenir
2250 create account minute: Creeu un compte. Només trigareu un minut.
2251 no account: No teniu cap compte?
2252 account not active: El vostre compte encara no és actiu.<br />Utilitzeu l'enllaç
2253 al correu de confirmació per activar el vostre compte o <a href="%{reconfirm}">demaneu
2254 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
2255 account is suspended: S'ha suspès el vostre compte a causa d'activitat sospitosa.<br
2256 />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">l'administrador del web</a> per
2258 auth failure: No podeu iniciar la sessió amb aquesta informació.
2259 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
2262 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
2263 alt: Inicia sessió amb una URL OpenID
2265 title: Inicieu la sessió amb Google
2266 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Google
2268 title: Inicieu la sessió amb Facebook
2269 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Facebook
2271 title: Inicieu la sessió amb Windows Live
2272 alt: Inicieu de sessió amb un compte de Windows Live
2274 title: Inicieu la sessió amb GitHub
2275 alt: Inicieu la sessió amb un compte de GitHub
2277 title: Inicieu la sessió amb Viquipèdia
2278 alt: Inicieu la sessió amb un compte de Viquipèdia
2280 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
2281 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Yahoo
2283 title: Inicieu la sessió amb Wordpress
2284 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID de Wordpress
2286 title: Inicieu la sessió amb AOL
2287 alt: Inicieu la sessió amb un compte OpenID d'AOL
2290 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
2293 title: Contrasenya perduda
2294 heading: Heu oblidat la contrasenya?
2295 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
2296 new password button: Restableix la contrasenya
2297 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos;
2298 us hi enviarem un enllaç per restablir la contrasenya.
2299 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però ja us hem enviat un
2300 correu i la podreu restablir ben aviat.
2301 notice email cannot find: No s'ha trobat aquesta adreça de correu.
2303 title: Restableix la contrasenya
2304 heading: Restableix la contrasenya per a %{user}
2305 reset: Restableix la contrasenya
2306 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
2307 flash token bad: No s'ha trobat el testimoni. Comproveu la URL.
2309 title: Registreu-vos-hi
2310 no_auto_account_create: No us podem crear un compte automàticament.
2311 contact_webmaster_html: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
2312 per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan
2313 aviat com sigui possible.
2315 header: Lliure i editable
2317 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap el crea gent com vós i qualsevol persona el pot modificar, actualitzar, descarregar i usar.</p>
2318 <p>Registreu-vos i comenceu a col·laborar. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
2319 email address: 'Adreça de correu:'
2320 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
2321 not_displayed_publicly_html: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu
2322 la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Política
2323 de privadesa d’OSMF, que inclou una secció que tracta les adreces electròniques"></a>política
2324 de privadesa</a> per a més informació)
2325 display name: 'Nom que es mostrarà:'
2326 display name description: El nom d'usuari que es mostrarà públicament. El podeu
2327 canviar més endavant a les preferències.
2328 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
2329 password: 'Contrasenya:'
2330 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
2331 use external auth: 'Alternativament, inicieu la sessió mitjançant un tercer:'
2332 auth no password: Amb l'autenticació per tercers cal contrasenya, però alguns
2333 servidors o eines extres sí que en poden demanar una.
2334 continue: Registreu-vos-hi
2335 terms accepted: Gràcies per acceptar els nous termes de col·laboració.
2336 terms declined: Heu decidit no acceptar els nous termes de col·laboració. Per
2337 a més informació, consulteu <a href="%{url}">aquesta pàgina wiki</a>.
2338 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2342 heading_ct: Condicions de col·laboració
2343 read and accept with tou: Llegiu l'acord de col·laborador i les condicions d'ús
2344 i, en acabat, marqueu totes dues caselles i premeu el botó de continuar.
2345 contributor_terms_explain: Aquest acord regula els termes de les vostres contribucions
2347 read_ct: He llegit les condicions de col·laboració anteriors i hi estic d'acord
2348 tou_explain_html: Aquestes %{tou_link} regulen l'us del lloc web i altres infraestructures
2349 propocionades per l'OSFM. Cliqueu l'enllaç, llegiu el text i accpteu-lo.
2350 read_tou: He llegit i accepto les condicions d'us
2351 consider_pd: A més de tot l'anterior, accepto que les meves contribucions siguin
2353 consider_pd_why: què és això?
2354 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2355 guidance_html: 'Informació per ajudar a entendre aquests termes: un <a href="%{summary}">resum
2356 llegible per humans</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
2358 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2360 you need to accept or decline: Per a poder continuar, llegiu i després accepteu
2361 o rebutgeu els nous termes de col·laboració .
2362 legale_select: 'País de residència:'
2366 rest_of_world: Resta del món
2368 title: Aquest usuari no existeix
2369 heading: L'usuari %{user} no existeix
2370 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia; o potser
2371 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
2374 my diary: El meu diari
2375 new diary entry: entrada de diari nova
2376 my edits: Les meves edicions
2377 my traces: Les meves traces
2378 my notes: Les meves notes de mapa
2379 my messages: Els meus missatges
2380 my profile: El meu perfil
2381 my settings: Les meves preferències
2382 my comments: Els meus comentaris
2383 oauth settings: configuració OAuth
2384 blocks on me: Blocs sobre mi
2385 blocks by me: Blocs fets per mi
2386 send message: Envia un missatge
2390 notes: Notes de mapa
2391 remove as friend: Deixa l'amistat
2392 add as friend: Afegeix com a amic
2393 mapper since: 'Cartografiant des de:'
2394 ct status: 'Termes de col·laboració:'
2395 ct undecided: No decidit
2396 ct declined: Rebutjat
2397 latest edit: 'Darrer edició fa (%{ago}):'
2398 email address: 'Adreça de correu:'
2399 created from: 'Creat a partir de:'
2401 spam score: 'Puntuació Spam:'
2402 description: Descripció
2403 user location: Ubicació de l'usuari
2404 if_set_location_html: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2405 per veure usuaris propers.
2406 settings_link_text: preferències
2407 my friends: Les meves amistats
2408 no friends: Encara no has afegit cap amic.
2409 km away: '%{count}km de distància'
2410 m away: '%{count}m de distància'
2411 nearby users: Altres usuaris propers
2412 no nearby users: Cap usuari manifesta cartografiar a prop.
2414 administrator: Aquest usuari és administrador
2415 moderator: Aquest usuari és moderador
2417 administrator: Concedeix accés d'administrador
2418 moderator: Concedeix accés de moderador
2420 administrator: Revoca l'accés d'administrador
2421 moderator: Revocar l'accés de moderador
2422 block_history: Blocatges actius
2423 moderator_history: Blocatges fets
2424 comments: Comentaris
2425 create_block: Bloca aquest usuari
2426 activate_user: Activa aquest usuari
2427 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2428 confirm_user: Confirma aquest usuari
2429 hide_user: Amaga aquest usuari
2430 unhide_user: No amaguis aquest usuari
2431 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2433 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2434 friends_diaries: entrades de diari dels vostres amics
2435 nearby_changesets: conjunts de canvis d'usuaris propers
2436 nearby_diaries: entrades de diari d'usuaris propers
2437 report: Denuncieu aquest usuari
2439 your location: La vostra ubicació
2440 nearby mapper: Cartògraf proper
2443 title: Edita el compte
2444 my settings: Preferències
2445 current email address: 'Adreça electrònica actual:'
2446 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2447 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai públicament)
2448 external auth: 'Autenticació externa:'
2450 link: https://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2451 link text: què és això?
2453 heading: 'Edició pública:'
2454 enabled: Activades. No anònim i amb permís per editar dades.
2455 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2456 enabled link text: què és això?
2457 disabled: Desactivades i sense permís per a editar; les modificacions anteriors
2459 disabled link text: per què no puc editar?
2460 public editing note:
2461 heading: Modificació pública
2462 html: Actualment, les vostres modificacions són anònimes i la gent no us pot
2463 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que heu editat
2464 i permetre que la gent us pugui contactar a través del web, feu clic al
2465 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics poden
2466 editar les dades de mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">sapigueu
2467 per què</a>).<ul><li>La vostra adreça de correu electrònic no serà revelada
2468 quan sigueu usuari públic.</li><li>Aquesta acció no es pot desfer i tots
2469 els nous usuaris seran públics per defecte.</li></ul>
2471 heading: 'Termes de col·laboració:'
2472 agreed: Heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2473 not yet agreed: Encara no heu acceptat els nous termes de col·laboració.
2474 review link text: Seguiu aquest enllaç per revisar i acceptar els nous termes
2476 agreed_with_pd: També declareu que considereu que les vostres modificacions
2477 són de domini públic.
2478 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2479 link text: què és això?
2480 profile description: 'Descripció del perfil:'
2481 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2482 preferred editor: 'Editor preferit:'
2485 gravatar: Usa Gravatar
2486 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2487 link text: què és això?
2488 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2489 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2490 new image: Afegeix una imatge
2491 keep image: Conserva la imatge actual
2492 delete image: Suprimeix la imatge actual
2493 replace image: Reemplaça la imatge actual
2494 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2495 home location: 'Ubicació inicial:'
2496 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2497 latitude: 'Latitud:'
2498 longitude: 'Longitud:'
2499 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2501 save changes button: Desa els canvis
2502 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2503 return to profile: Torna al perfil
2504 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2505 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2507 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2509 heading: Comprova el teu correu electrònic
2510 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2511 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2512 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2513 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2515 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2516 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2517 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2518 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2521 success_html: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat
2522 com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un
2523 sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació,
2524 llavors autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds
2526 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2528 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2529 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2530 adreça de correu electrònic nou.
2532 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2533 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2534 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2536 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2538 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2544 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2545 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2546 summary_html: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2547 summary_no_ip_html: '%{name} creat el %{date}'
2548 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2549 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2550 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2552 title: Compte suspès
2553 heading: Compte suspès
2554 webmaster: per a administradors web
2557 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2558 l'activitat sospitosa.
2561 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2562 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2565 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2566 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2567 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2568 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2569 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2571 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2573 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2574 Utilitzant el formulari de sota.
2576 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2577 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2580 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2581 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2582 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2583 not_revoke_admin_current_user: No es poden retirar els drets d'administrador
2586 title: Confirmi la concessió de rol
2587 heading: Confirmi la concessió de rol
2588 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2590 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2591 que l'usuari i el paper són vàlids.
2593 title: Confirmar revocació de rol
2594 heading: Confirmar revocació de rol
2595 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2597 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2598 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2601 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2602 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2604 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2605 back: Torna a l'índex
2607 title: Creació de bloc %{name}
2608 heading_html: Creació de bloc %{name}
2609 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2610 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2611 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2612 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2613 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2614 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2615 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2617 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2618 respondre a aquestes comunicacions.
2619 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2620 back: Mostra tots els blocs
2622 title: Bloc d'edició en %{name}
2623 heading_html: Bloc d'edició en %{name}
2624 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2625 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2626 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2627 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2628 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2629 show: Mostra el bloc
2630 back: Mostra tots els blocs
2631 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2633 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2634 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2635 de la llista desplegable.
2637 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2638 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2639 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2640 abans de blocatge d'ells.
2641 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2643 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2644 success: Bloc d'actualització.
2646 title: Blocs de l'usuari
2647 heading: Llista de quadres de l'usuari
2648 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2650 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2651 heading_html: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2652 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2653 past: Aquest blocatge va acabar a %{time} i ara no es pot revocar.
2654 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2656 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2658 time_future_html: Finalitza en %{time}.
2659 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2660 time_future_and_until_login_html: Acaba a %{time} i després que l'usuari hagi
2662 time_past_html: Va acabar a %{time}.
2666 other: '%{count} hores'
2669 other: '%{count} dies'
2672 other: '%{count} setmanes'
2675 other: '%{count} mesos'
2678 other: '%{count} anys'
2680 title: Blocs en %{name}
2681 heading_html: Llista de quadres a %{name}
2682 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2684 title: Blocs %{name}
2685 heading_html: Llista de blocs %{name}
2686 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2688 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2689 heading_html: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2695 confirm: N'esteu segur?
2696 reason: 'Motiu del blocatge:'
2697 back: Mostra tots els blocs
2699 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2701 not_revoked: (no revocat)
2706 display_name: S'ha blocat l'usuari
2707 creator_name: Creador
2708 reason: Motiu del blocatge
2710 revoker_name: Revocat per
2711 showing_page: Pàgina %{page}
2716 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2717 heading: notes de %{user}
2718 subheading_html: Notes enviades o comentades per %{user}
2721 description: Descripció
2723 last_changed: Últim canvi
2732 short_link: Enllaç curt
2735 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2738 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2739 download: Descàrrega
2740 short_url: URL curta
2741 include_marker: Inclou el marcador
2742 center_marker: Centra el mapa al marcador
2743 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2744 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2745 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2747 report_problem: Informeu sobre un problema
2751 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2757 title: Mostra la meva ubicació
2759 one: Sou a menys d'un metre del punt
2760 other: Sou a menys de %{count} metres del punt
2762 one: Sou a menys d'un peu del punt
2763 other: Sou a menys de %{count} peus del punt
2766 cycle_map: Mapa ciclista
2767 transport_map: Mapa de transports
2769 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transport públic)
2771 header: Capes del mapa
2772 notes: Notes de mapa
2773 data: Dades del mapa
2774 gps: Traces GPS públiques
2775 overlays: Activa capes extra per als problemes del mapa
2776 title: Capes del mapa
2777 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2778 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2779 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termes del lloc web i l'API</a>
2780 thunderforest: Tessel·les cortesia d' <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2782 opnvkarte: Tessel·les cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2783 hotosm: L'estil de les tessel·les fet per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2784 OpenStreetMap Team</a> hostatjat per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2787 edit_tooltip: Modifica el mapa
2788 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2789 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2790 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2791 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2792 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2793 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2794 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2798 subscribe: Subscriure's
2799 unsubscribe: Donar-se de baixa
2800 hide_comment: ocultar
2801 unhide_comment: mostrar
2804 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2805 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2806 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2807 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2808 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2809 amb copyright o bé llistats de directori.
2810 add: Afegeix una nota
2812 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2813 de ser verificats independentment.
2816 reactivate: Reactivar
2817 comment_and_resolve: Comenta i resol
2819 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2820 continuació, feu clic aquí.
2822 ascend: Desnivell positiu
2824 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2825 fossgis_osrm_car: Cotxe (OSRM)
2826 fossgis_osrm_foot: A peu (OSRM)
2827 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2828 graphhopper_car: Cotxe (GraphHopper)
2829 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2830 descend: Desnivell negatiu
2831 directions: Indicacions
2834 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2835 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2837 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2838 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2839 offramp_right: Agafeu la rampa de la dreta
2840 offramp_right_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2841 offramp_right_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta a %{name}
2842 offramp_right_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta cap
2844 offramp_right_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a la dreta
2845 a %{name} cap a %{directions}
2846 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2847 offramp_right_with_directions: Agafeu la rampa de la dreta cap a %{directions}
2848 offramp_right_with_name_directions: Agafeu la rampa de la dreta a %{name}
2850 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2851 onramp_right_with_directions: Gireu a la dreta en la rampa cap a %{directions}
2852 onramp_right_with_name_directions: Gireu a la dreta en la rampa a %{name}
2854 onramp_right_without_directions: Gireu a la dreta a la rampa
2855 onramp_right: Gireu a la dreta a la rampa
2856 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2858 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2859 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2860 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2861 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2862 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2863 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2864 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2865 offramp_left: Agafeu la rampa de l'esquerra
2866 offramp_left_with_exit: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2867 offramp_left_with_exit_name: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra a %{name}
2868 offramp_left_with_exit_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2870 offramp_left_with_exit_name_directions: Agafeu la sortida %{exit} a l'esquerra
2871 a %{name} cap a %{directions}
2872 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2873 offramp_left_with_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra cap a %{directions}
2874 offramp_left_with_name_directions: Agafeu la rampa de l'esquerra a %{name}
2876 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2877 onramp_left_with_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa cap a %{directions}
2878 onramp_left_with_name_directions: Gireu a l'esquerra en la rampa a %{name}
2880 onramp_left_without_directions: Gireu a l'esquerra a la rampa
2881 onramp_left: Gireu a l'esquerra a la rampa
2882 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2884 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2885 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2886 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2887 via_point_without_exit: (pel punt)
2888 follow_without_exit: Segueix %{name}
2889 roundabout_without_exit: A la rotonda agafeu la sortida cap a %{name}
2890 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2891 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2892 start_without_exit: Comença a %{name}
2893 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2894 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2895 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2896 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2897 roundabout_with_exit_ordinal: A la rotonda agafeu la sortida %{exit} cap a
2899 exit_roundabout: Sortiu la rotonda cap a %{name}
2901 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2918 nothing_found: No s'han trobat característiques
2919 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2920 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2922 directions_from: Direccions des d'aquí
2923 directions_to: Direccions cap aquí
2924 add_note: Afegeix una nota aquí
2925 show_address: Mostra l'adreça
2926 query_features: Consulta les característiques
2927 centre_map: Centra el mapa aquí
2930 description: Descripció
2931 heading: Modifica la redacció
2932 title: Modifica la redacció
2934 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2935 heading: Llista de redaccions
2936 title: Llista de redaccions
2938 description: Descripció
2939 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2940 title: Creació d’una versió nova
2942 description: 'Descripció:'
2943 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2944 title: Mostrant la redacció
2946 edit: Modifica aquesta redacció
2947 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2948 confirm: N'esteu segur?
2950 flash: S’ha creat la censura.
2952 flash: Modificacions desades
2954 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2955 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2956 flash: Redacció suprimida
2957 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
2959 leading_whitespace: té un espai en blanc davant
2960 trailing_whitespace: té un espai en blanc al final
2961 invalid_characters: conté caràcters no vàlids
2962 url_characters: conté caràcters URL especials (%{characters})