Merge pull request #28 from zerebubuth/routing-ui-tweaks-2
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: McDutchie
6 # Author: Nemo bis
7 ---
8 ia:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Lista de controlo de accesso
15       changeset: Gruppo de modificationes
16       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
17       country: Pais
18       diary_comment: Commento de diario
19       diary_entry: Entrata del diario
20       friend: Amico
21       language: Lingua
22       message: Message
23       node: Nodo
24       node_tag: Etiquetta de nodo
25       notifier: Notificator
26       old_node: Nodo ancian
27       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28       old_relation: Relation ancian
29       old_relation_member: Membro de relation ancian
30       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
31       old_way: Via ancian
32       old_way_node: Nodo de via ancian
33       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
34       relation: Relation
35       relation_member: Membro de relation
36       relation_tag: Etiquetta de relation
37       session: Session
38       trace: Tracia
39       tracepoint: Puncto de tracia
40       tracetag: Etiquetta de tracia
41       user: Usator
42       user_preference: Preferentias de usator
43       user_token: Indicio de usator
44       way: Via
45       way_node: Nodo de via
46       way_tag: Etiquetta de via
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Texto
50       diary_entry:
51         user: Usator
52         title: Subjecto
53         latitude: Latitude
54         longitude: Longitude
55         language: Lingua
56       friend:
57         user: Usator
58         friend: Amico
59       trace:
60         user: Usator
61         visible: Visibile
62         name: Nomine
63         size: Dimension
64         latitude: Latitude
65         longitude: Longitude
66         public: Public
67         description: Description
68       message:
69         sender: Expeditor
70         title: Subjecto
71         body: Texto
72         recipient: Destinatario
73       user:
74         email: E-mail
75         active: Active
76         display_name: Nomine public
77         description: Description
78         languages: Linguas
79         pass_crypt: Contrasigno
80   editor:
81     default: Predefinite (actualmente %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor in navigator)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
91     remote:
92       name: Controlo remote
93       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Create a
96     closed: Claudite a
97     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Gruppo de modificationes
105     anonymous: anonyme
106     no_comment: (sin commento)
107     part_of: Parte de
108     download_xml: Discargar XML
109     view_history: Vider historia
110     view_details: Vider detalios
111     location: 'Loco:'
112     changeset:
113       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
114       belongs_to: Autor
115       node: Nodos (%{count})
116       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
117       way: Vias (%{count})
118       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119       relation: Relationes (%{count})
120       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
122       osmchangexml: XML osmChange
123       feed:
124         title: Gruppo de modificationes %{id}
125         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
126     node:
127       title: 'Nodo: %{name}'
128       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
129     way:
130       title: 'Via: %{name}'
131       history_title: 'Historia del via: %{name}'
132       nodes: Nodos
133       also_part_of:
134         one: parte del via %{related_ways}
135         other: parte del vias %{related_ways}
136     relation:
137       title: 'Relation: %{name}'
138       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
139       members: Membros
140     relation_member:
141       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
142       type:
143         node: Nodo
144         way: Via
145         relation: Relation
146     containing_relation:
147       entry: Relation %{relation_name}
148       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
149     not_found:
150       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
151       type:
152         node: nodo
153         way: via
154         relation: relation
155         changeset: gruppo de modificationes
156     timeout:
157       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
158         tempore pro esser recuperate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164     redacted:
165       redaction: Obscuration %{id}
166       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
167         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172     start_rjs:
173       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
174         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
175       load_data: Cargar datos
176       loading: Cargamento...
177     tag_details:
178       tags: Etiquettas
179       wiki_link:
180         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
181         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
182       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
183       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
184       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
185     note:
186       title: 'Nota: %{id}'
187       new_note: Nove nota
188       description: Description
189       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
190       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
191       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
192       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
193       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
194         retro</abbr>
195       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
196         retro</abbr>
197       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
198         retro</abbr>
199       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
200       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201         retro</abbr>
202       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206   changeset:
207     changeset_paging_nav:
208       showing_page: Pagina %{page}
209       next: Sequente »
210       previous: « Precedente
211     changeset:
212       anonymous: Anonyme
213       no_edits: (nulle modification)
214       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
215     changesets:
216       id: ID
217       saved_at: Salveguardate le
218       user: Usator
219       comment: Commento
220       area: Area
221     list:
222       title: Gruppos de modificationes
223       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
224       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
225       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
226       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
227       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
228       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
229       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
230       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
231       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
232       load_more: Cargar plus
233     timeout:
234       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
235         de tempore pro esser recuperate.
236   diary_entry:
237     new:
238       title: Nove entrata de diario
239     list:
240       title: Diarios de usatores
241       title_friends: Diarios de amicos
242       title_nearby: Diarios de usatores vicin
243       user_title: Diario de %{user}
244       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
245       new: Nove entrata de diario
246       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
247       no_entries: Nulle entrata in diario
248       recent_entries: Entratas recente del diario
249       older_entries: Entratas plus ancian
250       newer_entries: Entratas plus recente
251     edit:
252       title: Modificar entrata de diario
253       subject: 'Subjecto:'
254       body: 'Texto:'
255       language: 'Lingua:'
256       location: 'Loco:'
257       latitude: 'Latitude:'
258       longitude: 'Longitude:'
259       use_map_link: usar carta
260       save_button: Salveguardar
261       marker_text: Loco de entrata de diario
262     view:
263       title: Diario de %{user} | %{title}
264       user_title: Diario de %{user}
265       leave_a_comment: Lassar un commento
266       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
267       login: Aperir session
268       save_button: Salveguardar
269     no_such_entry:
270       title: Nulle tal entrata de diario
271       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
272       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
273         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
274     diary_entry:
275       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
276       comment_link: Commentar iste entrata
277       reply_link: Responder a iste entrata
278       comment_count:
279         one: 1 commento
280         zero: Nulle commento
281         other: '%{count} commentos'
282       edit_link: Modificar iste entrata
283       hide_link: Celar iste entrata
284       confirm: Confirmar
285     diary_comment:
286       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
287       hide_link: Celar iste commento
288       confirm: Confirmar
289     location:
290       location: 'Loco:'
291       view: Vider
292       edit: Modificar
293     feed:
294       user:
295         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
296         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
297       language:
298         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
299         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
300       all:
301         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
302         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
303     comments:
304       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
305       post: Publicar
306       when: Quando
307       comment: Commento
308       ago: '%{ago} retro'
309       newer_comments: Commentos plus recente
310       older_comments: Commentos plus ancian
311   export:
312     title: Exportar
313     start:
314       area_to_export: Area a exportar
315       manually_select: Seliger manualmente un altere area
316       format_to_export: Formato de exportation
317       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
318       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
319       embeddable_html: HTML incorporabile
320       licence: Licentia
321       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
322         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
323       too_large:
324         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
325           infra:'
326         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
327           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
328           fontes pro discargamento de datos in massa:'
329         planet:
330           title: Planeta OSM
331           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
332             de OpenStreetMap
333         overpass:
334           title: Overpass API
335           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
336             datos de OpenStreetMap
337         geofabrik:
338           title: Discargamentos de Geofabrik
339           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
340             e citates seligite
341         metro:
342           title: Extractos de Metro
343           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
344         other:
345           title: Altere fontes
346           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
347       options: Optiones
348       format: 'Formato:'
349       scale: Scala
350       max: max
351       image_size: 'Dimension del imagine:'
352       zoom: Zoom
353       add_marker: Adder un marcator al carta
354       latitude: 'Lat:'
355       longitude: 'Lon:'
356       output: Resultato
357       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
358       export_button: Exportar
359   geocoder:
360     search:
361       title:
362         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
363         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
364         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
365           Postcode</a>
366         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
367         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368           Nominatim</a>
369         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371           Nominatim</a>
372         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373     search_osm_nominatim:
374       prefix:
375         aerialway:
376           chair_lift: Telesedia
377           drag_lift: Teleski
378           station: Station de telecabina
379         aeroway:
380           aerodrome: Aerodromo
381           apron: Pista
382           gate: Porta
383           helipad: Heliporto
384           runway: Pista
385           taxiway: Via de circulation pro aviones
386           terminal: Terminal
387         amenity:
388           airport: Aeroporto
389           arts_centre: Centro artistic
390           artwork: Obra de arte
391           atm: Cassa automatic
392           auditorium: Auditorio
393           bank: Banca
394           bar: Bar
395           bbq: Barbecue
396           bench: Banco
397           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
398           bicycle_rental: Location de bicyclettas
399           biergarten: Terrassa
400           brothel: Bordello
401           bureau_de_change: Officio de cambio
402           bus_station: Station de autobus
403           cafe: Café
404           car_rental: Location de automobiles
405           car_sharing: Repartition de autos
406           car_wash: Lavage de automobiles
407           casino: Casino
408           charging_station: Station de cargamento
409           cinema: Cinema
410           clinic: Clinica
411           club: Club
412           college: Schola superior
413           community_centre: Centro communitari
414           courthouse: Tribunal
415           crematorium: Crematorio
416           dentist: Dentista
417           doctors: Medicos
418           dormitory: Dormitorio
419           drinking_water: Aqua potabile
420           driving_school: Autoschola
421           embassy: Ambassada
422           emergency_phone: Telephono de emergentia
423           fast_food: Fast food
424           ferry_terminal: Terminal de ferry
425           fire_hydrant: Hydrante de incendio
426           fire_station: Caserna de pumperos
427           food_court: Zona de restaurantes
428           fountain: Fontana
429           fuel: Carburante
430           grave_yard: Cemeterio
431           gym: Centro de fitness / Gymnasio
432           hall: Hall
433           health_centre: Centro de sanitate
434           hospital: Hospital
435           hotel: Hotel
436           hunting_stand: Posto de chassa
437           ice_cream: Gelato
438           kindergarten: Schola pro juvene infantes
439           library: Bibliotheca
440           market: Mercato
441           marketplace: Mercato
442           mountain_rescue: Succurso de montania
443           nightclub: Club nocturne
444           nursery: Sala recreative pro parve infantes
445           nursing_home: Casa de convalescentia
446           office: Officio
447           park: Parco
448           parking: Parking
449           pharmacy: Pharmacia
450           place_of_worship: Loco de adoration
451           police: Policia
452           post_box: Cassa postal
453           post_office: Officio postal
454           preschool: Pre-schola
455           prison: Prision
456           pub: Taverna
457           public_building: Edificio public
458           public_market: Mercato public
459           reception_area: Area de reception
460           recycling: Puncto de recyclage
461           restaurant: Restaurante
462           retirement_home: Residentia pro vetere personas
463           sauna: Sauna
464           school: Schola
465           shelter: Refugio
466           shop: Boteca
467           shopping: Compras
468           shower: Ducha
469           social_centre: Centro social
470           social_club: Club social
471           social_facility: Servicio social
472           studio: Appartamento de un camera
473           supermarket: Supermercato
474           swimming_pool: Piscina
475           taxi: Taxi
476           telephone: Telephono public
477           theatre: Theatro
478           toilets: Toilettes
479           townhall: Casa municipal
480           university: Universitate
481           vending_machine: Distributor automatic
482           veterinary: Clinica veterinari
483           village_hall: Casa communal
484           waste_basket: Corbe a papiro
485           wifi: Accesso WiFi
486           WLAN: Accesso WiFi
487           youth_centre: Centro pro le juventute
488         boundary:
489           administrative: Limite administrative
490           census: Limite de censo
491           national_park: Parco national
492           protected_area: Area protegite
493         bridge:
494           aqueduct: Aqueducto
495           suspension: Ponte suspendite
496           swing: Ponte giratori
497           viaduct: Viaducto
498           "yes": Ponte
499         building:
500           "yes": Edificio
501         emergency:
502           fire_hydrant: Hydrante de incendio
503           phone: Telephono de emergentia
504         highway:
505           bridleway: Sentiero pro cavallos
506           bus_guideway: Via guidate de autobus
507           bus_stop: Halto de autobus
508           byway: Via minor
509           construction: Strata in construction
510           cycleway: Pista cyclabile
511           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
512           footway: Sentiero pro pedones
513           ford: Vado
514           living_street: Strata residential
515           milestone: Petra milliari
516           minor: Via minor
517           motorway: Autostrata
518           motorway_junction: Junction de autostrata
519           motorway_link: Via de communication a autostrata
520           path: Sentiero
521           pedestrian: Via pro pedones
522           platform: Platteforma
523           primary: Via principal
524           primary_link: Via principal
525           proposed: Strata proponite
526           raceway: Circuito
527           residential: Residential
528           rest_area: Area de reposo
529           road: Via
530           secondary: Via secundari
531           secondary_link: Via secundari
532           service: Via de servicio
533           services: Servicios de autostrata
534           speed_camera: Detector de velocitate
535           steps: Scalones
536           street_lamp: Lanterna de strata
537           stile: Scalon o apertura de passage
538           tertiary: Via tertiari
539           tertiary_link: Via tertiari
540           track: Pista
541           trail: Pista
542           trunk: Via national
543           trunk_link: Via national
544           unclassified: Via non classificate
545           unsurfaced: Cammino de terra
546         historic:
547           archaeological_site: Sito archeologic
548           battlefield: Campo de battalia
549           boundary_stone: Lapide de frontiera
550           building: Edificio
551           castle: Castello
552           church: Ecclesia
553           citywalls: Muro del citate
554           fort: Forte
555           house: Casa
556           icon: Icone
557           manor: Casa seniorial
558           memorial: Memorial
559           mine: Mina
560           monument: Monumento
561           museum: Museo
562           ruins: Ruinas
563           tomb: Tumba
564           tower: Turre
565           wayside_cross: Cruce juxta le via
566           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
567           wreck: Naufragio
568         landuse:
569           allotments: Jardines familial
570           basin: Bassino
571           brownfield: Terreno industrial subutilisate
572           cemetery: Cemeterio
573           commercial: Area commercial
574           conservation: Conservation
575           construction: Construction
576           farm: Ferma
577           farmland: Terra arabile
578           farmyard: Corte de ferma
579           forest: Foreste
580           garages: Garages
581           grass: Herba
582           greenfield: Terreno sin edificios
583           industrial: Area industrial
584           landfill: Discargatorio
585           meadow: Pastura
586           military: Area militar
587           mine: Mina
588           orchard: Verdiero
589           nature_reserve: Reserva natural
590           park: Parco
591           piste: Pista de ski
592           quarry: Petreria
593           railway: Ferrovia
594           recreation_ground: Area recreative
595           reservoir: Reservoir
596           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
597           residential: Area residential
598           retail: Magazines
599           road: Area de cammino
600           village_green: Parco de village
601           vineyard: Vinia
602           wetland: Terra humide
603           wood: Bosco
604         leisure:
605           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
606           bird_hide: Observatorio de aves
607           common: Terreno commun
608           fishing: Area de pisca
609           fitness_station: Gymnasio
610           garden: Jardin
611           golf_course: Campo de golf
612           ice_rink: Patinatorio
613           marina: Porto de yachts
614           miniature_golf: Minigolf
615           nature_reserve: Reserva natural
616           park: Parco
617           pitch: Campo sportive
618           playground: Area de jocos
619           recreation_ground: Terreno de recreation
620           sauna: Sauna
621           slipway: Rampa de barca
622           sports_centre: Centro sportive
623           stadium: Stadio
624           swimming_pool: Piscina
625           track: Pista de athletismo
626           water_park: Parco aquatic
627         military:
628           airfield: Aerodromo militar
629           barracks: Barracas
630           bunker: Bunker
631         mountain_pass:
632           "yes": Passo de montania
633         natural:
634           bay: Baia
635           beach: Plagia
636           cape: Capo
637           cave_entrance: Entrata de caverna
638           channel: Canal
639           cliff: Precipitio
640           crater: Crater
641           dune: Duna
642           feature: Attraction
643           fell: Montania
644           fjord: Fiord
645           forest: Foreste
646           geyser: Geyser
647           glacier: Glaciero
648           heath: Landa
649           hill: Collina
650           island: Insula
651           land: Terra
652           marsh: Palude
653           moor: Landa
654           mud: Fango
655           peak: Picco
656           point: Puncto
657           reef: Scolio
658           ridge: Cresta
659           river: Fluvio/Riviera
660           rock: Rocca
661           scree: Detrito cadite
662           scrub: Arbusto
663           shoal: Banco de sablo
664           spring: Fontana
665           stone: Petra
666           strait: Stricto
667           tree: Arbore
668           valley: Vallea
669           volcano: Vulcano
670           water: Aqua
671           wetland: Terra humide
672           wetlands: Terreno paludose
673           wood: Bosco
674         office:
675           accountant: Contabile
676           architect: Architecto
677           company: Compania
678           employment_agency: Agentia de empleo
679           estate_agent: Agentia immobiliari
680           government: Officio governamental
681           insurance: Officio de assecurantia
682           lawyer: Advocato
683           ngo: Officio de un ONG
684           telecommunication: Officio de telecommunication
685           travel_agent: Agentia de viages
686           "yes": Officio
687         place:
688           airport: Aeroporto
689           city: Citate
690           country: Pais
691           county: Contato
692           farm: Ferma
693           hamlet: Vico
694           house: Casa
695           houses: Casas
696           island: Insula
697           islet: Insuletta
698           isolated_dwelling: Habitation isolate
699           locality: Localitate
700           moor: Landa
701           municipality: Municipalitate
702           neighbourhood: Quartiero
703           postcode: Codice postal
704           region: Region
705           sea: Mar
706           state: Stato
707           subdivision: Subdivision
708           suburb: Suburbio
709           town: Urbe
710           unincorporated_area: Area sin municipalitate
711           village: Village
712         railway:
713           abandoned: Ferrovia abandonate
714           construction: Ferrovia in construction
715           disused: Ferrovia in disuso
716           disused_station: Station ferroviari in disuso
717           funicular: Ferrovia funicular
718           halt: Halto de traino
719           historic_station: Station ferroviari historic
720           junction: Junction ferroviari
721           level_crossing: Passage a nivello
722           light_rail: Metro legier
723           miniature: Ferrovia in miniatura
724           monorail: Monorail
725           narrow_gauge: Ferrovia stricte
726           platform: Platteforma ferroviari
727           preserved: Ferrovia preservate
728           proposed: Ferrovia proponite
729           spur: Ramification de ferrovia
730           station: Station ferroviari
731           stop: Halto ferroviari
732           subway: Station de metro
733           subway_entrance: Entrata al metro
734           switch: Agulia
735           tram: Tramvia
736           tram_stop: Halto de tram
737           yard: Station de manovras
738         shop:
739           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
740           antiques: Antiquitates
741           art: Magazin de arte
742           bakery: Paneteria
743           beauty: Salon de beltate
744           beverages: Boteca de bibitas
745           bicycle: Magazin de bicyclettas
746           books: Libreria
747           boutique: Boutique
748           butcher: Macelleria
749           car: Magazin de automobiles
750           car_parts: Partes de automobiles
751           car_repair: Reparation de automobiles
752           carpet: Magazin de tapetes
753           charity: Magazin de beneficentia
754           chemist: Pharmacia
755           clothes: Magazin de vestimentos
756           computer: Magazin de computatores
757           confectionery: Confecteria
758           convenience: Magazin de quartiero
759           copyshop: Centro de photocopias
760           cosmetics: Boteca de cosmetica
761           deli: Boteca de delicatessas fin
762           department_store: Grande magazin
763           discount: Boteca de disconto
764           doityourself: Magazin de bricolage
765           dry_cleaning: Lavanderia a sic
766           electronics: Boteca de electronica
767           estate_agent: Agentia immobiliari
768           farm: Magazin agricole
769           fashion: Boteca de moda
770           fish: Pischeria
771           florist: Florista
772           food: Magazin de alimentation
773           funeral_directors: Directores de pompas funebre
774           furniture: Magazin de mobiles
775           gallery: Galeria
776           garden_centre: Jardineria
777           general: Magazin general
778           gift: Boteca de donos
779           greengrocer: Verdurero
780           grocery: Specieria
781           hairdresser: Perruccheria
782           hardware: Quincalieria
783           hifi: Hi-fi
784           insurance: Assecurantia
785           jewelry: Joieleria
786           kiosk: Kiosque
787           laundry: Lavanderia
788           mall: Galeria mercante
789           market: Mercato
790           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
791           motorcycle: Magazin de motocyclos
792           music: Magazin de musica
793           newsagent: Venditor de jornales
794           optician: Optico
795           organic: Boteca de alimentos organic
796           outdoor: Magazin de sport al aere libere
797           pet: Boteca de animales
798           pharmacy: Pharmacia
799           photo: Magazin de photographia
800           salon: Salon
801           second_hand: Magazin de secunde mano
802           shoes: Scarperia
803           shopping_centre: Centro commercial
804           sports: Magazin de sport
805           stationery: Papireria
806           supermarket: Supermercato
807           tailor: Sartor
808           toys: Magazin de joculos
809           travel_agency: Agentia de viages
810           video: Magazin de video
811           wine: Magazin de vinos
812           "yes": Boteca
813         tourism:
814           alpine_hut: Cabana alpin
815           artwork: Obra de arte
816           attraction: Attraction
817           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
818           cabin: Cabana
819           camp_site: Terreno de camping
820           caravan_site: Terreno pro caravanas
821           chalet: Chalet
822           guest_house: Albergo
823           hostel: Albergo
824           hotel: Hotel
825           information: Information
826           lean_to: Barraca aperte
827           motel: Motel
828           museum: Museo
829           picnic_site: Loco de picnic
830           theme_park: Parco de attractiones
831           valley: Valle
832           viewpoint: Puncto de vista
833           zoo: Jardin zoologic
834         tunnel:
835           culvert: Tubo de aqua subterranee
836           "yes": Tunnel
837         waterway:
838           artificial: Via aquatic artificial
839           boatyard: Cantier naval
840           canal: Canal
841           connector: Connexion aquatic
842           dam: Dica
843           derelict_canal: Canal abandonate
844           ditch: Fossato
845           dock: Dock
846           drain: Aquiero
847           lock: Esclusa
848           lock_gate: Porta de esclusa
849           mineral_spring: Fonte de aqua mineral
850           mooring: Ammarrage
851           rapids: Rapidos
852           river: Fluvio/Riviera
853           riverbank: Ripa de fluvio/riviera
854           stream: Rivo
855           wadi: Wadi
856           waterfall: Cascada
857           water_point: Puncto de aqua
858           weir: Barrage
859       admin_levels:
860         level2: Frontiera de pais
861         level4: Frontiera de stato
862         level5: Frontiera de region
863         level6: Frontiera de contato
864         level8: Limite de citate
865         level9: Limite de village
866         level10: Limite de suburbio
867     description:
868       title:
869         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
870           Nominatim</a>
871         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
872       types:
873         cities: Citates
874         towns: Villages
875         places: Locos
876     results:
877       no_results: Nulle resultato trovate
878       more_results: Plus resultatos
879     distance:
880       one: circa 1 km
881       zero: minus de 1 km
882       other: circa %{count} km
883     direction:
884       south_west: sud-west
885       south: sud
886       south_east: sud-est
887       east: est
888       north_east: nord-est
889       north: nord
890       north_west: nord-west
891       west: west
892   layouts:
893     logo:
894       alt_text: Logo de OpenStreetMap
895     home: Vader al position de initio
896     logout: Clauder session
897     log_in: Aperir session
898     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
899     sign_up: Crear conto
900     start_mapping: Comenciar a cartographiar
901     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
902     edit: Modificar
903     history: Historia
904     export: Exportar
905     data: Datos
906     export_data: Exportar datos
907     gps_traces: Tracias GPS
908     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
909     user_diaries: Diarios de usatores
910     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
911     edit_with: Modificar con %{editor}
912     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
913     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
914     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
915       de usar sub un licentia aperte.
916     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
917     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
918       e altere %{partners}.
919     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
920     partners_ic: Imperial College London
921     partners_bytemark: Bytemark Hosting
922     partners_partners: partners
923     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
924     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
925       a operationes de mantenentia essential.
926     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
927       lectura durante le execution de mantenentia essential.
928     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
929     help: Adjuta
930     about: A proposito
931     copyright: Derectos de autor
932     community: Communitate
933     community_blogs: Blogs del communitate
934     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
935     foundation: Fundation
936     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
937     make_a_donation:
938       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
939       text: Facer un donation
940     learn_more: Leger plus
941     more: Plus
942   license_page:
943     foreign:
944       title: A proposito de iste traduction
945       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
946         le pagina in anglese prevalera.
947       english_link: le original in anglese
948     native:
949       title: A proposito de iste pagina
950       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
951         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
952         e %{mapping_link}.
953       native_link: version in interlingua
954       mapping_link: comenciar le cartographia
955     legal_babble:
956       title_html: Copyright e Licentia
957       intro_1_html: |-
958         OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
959         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
960         Commons Open Database License</a> (ODbL).
961       intro_2_html: |2-
962           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
963           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
964           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
965           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
966           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
967           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
968       intro_3_html: |-
969         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
970         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
971         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
972       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
973       credit_1_html: |-
974         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
975         contributors&rdquo;.
976       credit_2_html: |-
977         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
978         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
979       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
980         in le angulo del carta. Per exemplo:'
981       attribution_example:
982         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
983         title: Exemplo de recognoscentia
984       more_title_html: Pro saper plus
985       more_1_html: |2-
986           Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
987           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
988           Legal</a>.
989       more_2_html: |-
990         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
991         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
992         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
993       contributors_title_html: Nostre contributores
994       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
995         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
996         altere fontes, inter le quales:'
997       contributors_at_html: |-
998         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
999            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1000            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1001       contributors_ca_html: |-
1002         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1003            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1004            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1005            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1006            Statistics Canada).
1007       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1008         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1009         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1010         NLSFI</a>."
1011       contributors_fr_html: |-
1012         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1013            Direction Générale des Impôts.
1014       contributors_nl_html: |-
1015         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1016         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1017       contributors_nz_html: |-
1018         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1019            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1020       contributors_za_html: |-
1021         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1022            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1023            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1024       contributors_gb_html: |-
1025         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1026            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1027            2010-12.
1028       contributors_footer_1_html: |-
1029         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1030         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1031         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1032         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1033       contributors_footer_2_html: |2-
1034           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1035           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1036           accepta alcun responsabilitate.
1037       infringement_title_html: Violation de copyright
1038       infringement_1_html: |2-
1039           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1040           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1041           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1042       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1043         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1044         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1045         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1046         in linea</a>.
1047   welcome_page:
1048     title: Benvenite!
1049     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1050       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1051       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1052     whats_on_the_map:
1053       title: Que es sur le carta?
1054       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1055         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1056         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1057       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1058         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1059         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1060     basic_terms:
1061       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1062       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1063         que te essera utile.
1064       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1065         usar pro modificar le carta.
1066       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1067         o un arbore individual.
1068       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1069         laco o edificio.
1070       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1071         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1072         un strata.
1073     questions:
1074       title: Questiones?
1075       paragraph_1_html: |-
1076         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1077         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1078     start_mapping: comenciar le cartographia
1079     add_a_note:
1080       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1081       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1082         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1083       paragraph_2_html: |-
1084         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1085         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1086   fixthemap:
1087     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1088     how_to_help:
1089       title: Como adjutar
1090       join_the_community:
1091         title: Adherer al communitate
1092         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1093           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1094           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1095       add_a_note:
1096         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1097           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1098           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1099           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1100     other_concerns:
1101       title: Altere preoccupationes
1102       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1103         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1104         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1105         de labor OSMF</a> appropriate.
1106   help_page:
1107     title: Obtener adjuta
1108     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1109       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1110       de cartographia in collaboration con alteres.
1111     welcome:
1112       url: /welcome
1113       title: Benvenite a OSM
1114       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1115     help:
1116       url: https://help.openstreetmap.org/
1117       title: help.openstreetmap.org
1118       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1119         responsas de OSM.
1120     wiki:
1121       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1122       title: wiki.openstreetmap.org
1123       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1124   about_page:
1125     next: Sequente
1126     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1127     used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1128       mobile e dispositivos physic'
1129     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1130       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1131       e multo plus, in tote le mundo.
1132     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1133     local_knowledge_html: |-
1134       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1135       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1136       es accurate e actual.
1137     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1138   notifier:
1139     diary_comment_notification:
1140       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1141       hi: Salute %{to_user},
1142       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1143         con le subjecto %{subject}:'
1144       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1145         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1146     message_notification:
1147       hi: Salute %{to_user},
1148       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1149         %{subject}:'
1150       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1151         a %{replyurl}
1152     friend_notification:
1153       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1154       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1155       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1156       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1157     gpx_notification:
1158       greeting: Salute,
1159       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1160       with_description: con le description
1161       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1162       and_no_tags: e sin etiquettas.
1163       failure:
1164         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1165         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1166         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1167           como evitar los
1168         more_info_2: 'los se trova a:'
1169       success:
1170         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1171         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1172           un maximo de %{possible_points} punctos.
1173     signup_confirm:
1174       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1175       greeting: Bon die!
1176       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1177       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1178         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1179         pro confirmar tu conto:'
1180       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1181     email_confirm:
1182       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1183     email_confirm_plain:
1184       greeting: Salute,
1185       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1186         in %{server_url} a %{new_address}.
1187       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1188         confirmar le alteration.
1189     email_confirm_html:
1190       greeting: Salute,
1191       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1192         in %{server_url} a %{new_address}.
1193       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1194         confirmar le alteration.
1195     lost_password:
1196       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1197     lost_password_plain:
1198       greeting: Salute,
1199       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1200         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1201       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1202         reinitialisar tu contrasigno.
1203     lost_password_html:
1204       greeting: Salute,
1205       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1206         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1207       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1208         reinitialisar tu contrasigno.
1209     note_comment_notification:
1210       anonymous: Un usator anonyme
1211       greeting: Salute,
1212       commented:
1213         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1214         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1215           interessa'
1216         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1217           in le vicinitate de %{place}.'
1218         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1219           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1220       closed:
1221         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1222         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1223         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1224           de %{place}.'
1225         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1226           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1227       reopened:
1228         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1229         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1230         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1231           de %{place}.'
1232       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1233   message:
1234     inbox:
1235       title: Cassa de entrata
1236       my_inbox: Mi cassa de entrata
1237       outbox: cassa de exito
1238       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1239       new_messages:
1240         one: '%{count} nove message'
1241         other: '%{count} nove messages'
1242       old_messages:
1243         one: '%{count} ancian message'
1244         other: '%{count} ancian messages'
1245       from: De
1246       subject: Subjecto
1247       date: Data
1248       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1249       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1250     message_summary:
1251       unread_button: Marcar como non legite
1252       read_button: Marcar como legite
1253       reply_button: Responder
1254       delete_button: Deler
1255     new:
1256       title: Inviar message
1257       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1258       subject: Subjecto
1259       body: Texto
1260       send_button: Inviar
1261       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1262       message_sent: Message inviate
1263       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1264         un momento ante de tentar inviar alteres.
1265     no_such_message:
1266       title: Message non existe
1267       heading: Message non existe
1268       body: Non existe un message con iste ID.
1269     outbox:
1270       title: Cassa de exito
1271       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1272       inbox: cassa de entrata
1273       outbox: cassa de exito
1274       messages:
1275         one: Tu ha %{count} message inviate
1276         other: Tu ha %{count} messages inviate
1277       to: A
1278       subject: Subjecto
1279       date: Data
1280       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1281         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1282       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1283     reply:
1284       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1285         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1286         como le usator correcte pro poter responder.
1287     read:
1288       title: Leger message
1289       from: De
1290       subject: Subjecto
1291       date: Data
1292       reply_button: Responder
1293       unread_button: Marcar como non legite
1294       back: Retornar
1295       to: A
1296       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1297         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1298         le usator correcte pro poter leger lo.
1299     sent_message_summary:
1300       delete_button: Deler
1301     mark:
1302       as_read: Message marcate como legite
1303       as_unread: Message marcate como non legite
1304     delete:
1305       deleted: Message delite
1306   site:
1307     index:
1308       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1309         JavaScript.
1310       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1311       permalink: Permaligamine
1312       shortlink: Ligamine curte
1313       createnote: Adder un nota
1314       license:
1315         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1316       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1317         e que le plug-in de controlo remote es activate
1318     edit:
1319       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1320       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1321         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1322       user_page_link: pagina de usator
1323       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1324       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1325         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1326         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1327         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1328       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1329         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1330         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1331       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1332         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1333       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1334         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1335       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1336       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1337         iste functionalitate.
1338     sidebar:
1339       search_results: Resultatos del recerca
1340       close: Clauder
1341     search:
1342       search: Cercar
1343       where_am_i: Ubi es io?
1344       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1345       submit_text: Va
1346     key:
1347       table:
1348         entry:
1349           motorway: Autostrata
1350           trunk: Via national
1351           primary: Via primari
1352           secondary: Via secundari
1353           unclassified: Via non classificate
1354           unsurfaced: Cammino de terra
1355           track: Pista
1356           byway: Via minor
1357           bridleway: Sentiero pro cavallos
1358           cycleway: Via cyclabile
1359           footway: Sentiero pro pedones
1360           rail: Ferrovia
1361           subway: Metro
1362           tram:
1363           - Ferrovia legier
1364           - tram
1365           cable:
1366           - Telepherico
1367           - Telesedia
1368           runway:
1369           - Pista de aeroporto
1370           - via de circulation pro aviones
1371           apron:
1372           - Platteforma pro aviones
1373           - terminal
1374           admin: Limite administrative
1375           forest: Foreste
1376           wood: Bosco
1377           golf: Percurso de golf
1378           park: Parco
1379           resident: Area residential
1380           tourist: Attraction touristic
1381           common:
1382           - Commun
1383           - prato
1384           retail: Zona de commercio al detalio
1385           industrial: Area industrial
1386           commercial: Area commercial
1387           heathland: Landa
1388           lake:
1389           - Laco
1390           - bassino
1391           farm: Ferma
1392           brownfield: Terra in reposo
1393           cemetery: Cemeterio
1394           allotments: Jardines familial
1395           pitch: Campo de sport
1396           centre: Centro de sport
1397           reserve: Reserva natural
1398           military: Area militar
1399           school:
1400           - Schola
1401           - universitate
1402           building: Edificio significante
1403           station: Station ferroviari
1404           summit:
1405           - Summitate
1406           - picco
1407           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1408           bridge: Bordo nigre = ponte
1409           private: Accesso private
1410           permissive: Accesso subjecte a permission
1411           destination: Traffico local
1412           construction: Vias in construction
1413     richtext_area:
1414       edit: Modificar
1415       preview: Previsualisation
1416     markdown_help:
1417       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1418       headings: Titulos
1419       heading: Titulo
1420       subheading: Subtitulo
1421       unordered: Lista non ordinate
1422       ordered: Lista ordinate
1423       first: Prime elemento
1424       second: Secunde elemento
1425       link: Ligamine
1426       text: Texto
1427       image: Imagine
1428       alt: Texto alternative
1429       url: URL
1430   trace:
1431     visibility:
1432       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1433       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1434         ordinate)
1435       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1436         datas e horas)
1437       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1438         punctos ordinate con datas e horas)
1439     create:
1440       upload_trace: Incargar tracia GPS
1441       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1442         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1443         essera inviate al completion.
1444     edit:
1445       title: Modification del tracia %{name}
1446       heading: Modificar le tracia %{name}
1447       filename: 'Nomine de file:'
1448       download: discargar
1449       uploaded_at: 'Incargate le:'
1450       points: 'Punctos:'
1451       start_coord: 'Coordinata initial:'
1452       map: carta
1453       edit: modificar
1454       owner: 'Proprietario:'
1455       description: 'Description:'
1456       tags: 'Etiquettas:'
1457       tags_help: separate per commas
1458       save_button: Salveguardar modificationes
1459       visibility: 'Visibilitate:'
1460       visibility_help: que significa isto?
1461     trace_form:
1462       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1463       description: 'Description:'
1464       tags: 'Etiquettas:'
1465       tags_help: separate per commas
1466       visibility: 'Visibilitate:'
1467       visibility_help: que significa isto?
1468       upload_button: Incargar
1469       help: Adjuta
1470     trace_header:
1471       upload_trace: Incargar un tracia
1472       see_all_traces: Vider tote le tracias
1473       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1474       traces_waiting:
1475         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1476           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1477           pro altere usatores.
1478         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1479           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1480           le cauda pro altere usatores.
1481     trace_optionals:
1482       tags: Etiquettas
1483     view:
1484       title: Visualisation del tracia %{name}
1485       heading: Visualisation del tracia %{name}
1486       pending: PENDENTE
1487       filename: 'Nomine de file:'
1488       download: discargar
1489       uploaded: 'Incargate le:'
1490       points: 'Punctos:'
1491       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1492       map: carta
1493       edit: modificar
1494       owner: 'Proprietario:'
1495       description: 'Description:'
1496       tags: 'Etiquettas:'
1497       none: Nulle
1498       edit_track: Modificar iste tracia
1499       delete_track: Deler iste tracia
1500       trace_not_found: Tracia non trovate!
1501       visibility: 'Visibilitate:'
1502     trace_paging_nav:
1503       showing_page: Pagina %{page}
1504       older: Tracias plus ancian
1505       newer: Tracias plus nove
1506     trace:
1507       pending: PENDENTE
1508       count_points: '%{count} punctos'
1509       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1510       more: plus
1511       trace_details: Vider detalios del tracia
1512       view_map: Vider carta
1513       edit: modificar
1514       edit_map: Modificar carta
1515       public: PUBLIC
1516       identifiable: IDENTIFICABILE
1517       private: PRIVATE
1518       trackable: TRACIABILE
1519       by: per
1520       in: in
1521       map: carta
1522     list:
1523       public_traces: Tracias GPS public
1524       your_traces: Tu tracias GPS
1525       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1526       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1527       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1528       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1529         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1530         wiki</a>.
1531     delete:
1532       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1533     make_public:
1534       made_public: Tracia rendite public
1535     offline_warning:
1536       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1537     offline:
1538       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1539       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1540   application:
1541     require_cookies:
1542       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1543         in tu navigator ante de continuar.
1544     require_moderator:
1545       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1546     setup_user_auth:
1547       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1548         interfacie web pro plus informationes.
1549       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1550         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1551         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1552   oauth:
1553     oauthorize:
1554       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1555         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1556         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1557       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1558       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1559       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1560       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1561       allow_write_api: modificar le carta.
1562       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1563       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1564       allow_write_notes: modificar notas.
1565     revoke:
1566       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1567   oauth_clients:
1568     new:
1569       title: Registrar un nove application
1570       submit: Registrar
1571     edit:
1572       title: Modificar tu application
1573       submit: Modificar
1574     show:
1575       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1576       key: 'Clave de consumitor:'
1577       secret: 'Secreto de consumitor:'
1578       url: 'URL del indicio de requesta:'
1579       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1580       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1581       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1582       edit: Modificar detalios
1583       delete: Deler cliente
1584       confirm: Es tu secur?
1585       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1586       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1587       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1588       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1589       allow_write_api: modificar le carta.
1590       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1591       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1592       allow_write_notes: modificar notas.
1593     index:
1594       title: Mi detalios OAuth
1595       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1596       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1597         nomine:'
1598       application: Nomine del application
1599       issued_at: Emittite le
1600       revoke: Revocar!
1601       my_apps: Mi applicationes cliente
1602       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1603         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1604         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1605       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1606       register_new: Registrar tu application
1607     form:
1608       name: Nomine
1609       required: Requirite
1610       url: URl principal del application
1611       callback_url: URL de retorno
1612       support_url: URl de supporto
1613       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1614       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1615       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1616       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1617       allow_write_api: modificar le carta.
1618       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1619       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1620       allow_write_notes: modificar notas.
1621     not_found:
1622       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1623     create:
1624       flash: Informationes registrate con successo
1625     update:
1626       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1627     destroy:
1628       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1629   user:
1630     login:
1631       title: Aperir session
1632       heading: Aperir session
1633       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1634       password: 'Contrasigno:'
1635       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1636       remember: 'Memorar me:'
1637       lost password link: Contrasigno perdite?
1638       login_button: Aperir session
1639       register now: Registrar ora
1640       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1641         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1642       with openid: 'Es anque possibile aperir session con tu OpenID:'
1643       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1644       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1645         haber un conto.
1646       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1647       no account: Non ha un conto?
1648       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1649         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1650         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1651       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1652         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1653         si tu vole discuter isto.
1654       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1655       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor
1656         de OpenID.
1657       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1658       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1659       openid_providers:
1660         openid:
1661           title: Aperir session con OpenID
1662           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1663         google:
1664           title: Aperir session con Google
1665           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1666         yahoo:
1667           title: Aperir session con Yahoo
1668           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1669         wordpress:
1670           title: Aperir session con Wordpress
1671           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1672         aol:
1673           title: Aperir session con AOL
1674           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1675     logout:
1676       title: Clauder session
1677       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1678       logout_button: Clauder session
1679     lost_password:
1680       title: Contrasigno perdite
1681       heading: Contrasigno oblidate?
1682       email address: 'Adresse de e-mail:'
1683       new password button: Reinitialisar contrasigno
1684       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1685         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1686       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1687         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1688       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1689     reset_password:
1690       title: Reinitialisar contrasigno
1691       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1692       password: 'Contrasigno:'
1693       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1694       reset: Reinitialisar contrasigno
1695       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1696       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1697     new:
1698       title: Crear conto
1699       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1700         un conto pro te automaticamente.
1701       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1702         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1703         le plus rapidemente possibile.
1704       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1705         de contributor</a>.
1706       email address: 'Adresse de e-mail:'
1707       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1708       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1709         title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1710         adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1711       display name: 'Nomine public:'
1712       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1713         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1714       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1715       password: 'Contrasigno:'
1716       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1717       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1718       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe
1719         additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1720       openid association: |-
1721         <p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>
1722         <ul>
1723           <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>
1724           <li>
1725             Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante
1726             tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le
1727             conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.
1728           </li>
1729         </ul>
1730       continue: Continuar
1731       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1732       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1733         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1734         pagina wiki</a>.
1735     terms:
1736       title: Conditiones de contributor
1737       heading: Conditiones de contributor
1738       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1739         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1740         tu existente e futur contributiones.
1741       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1742         como essente in le dominio public
1743       consider_pd_why: que es isto?
1744       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1745         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1746         official</a>'
1747       agree: Acceptar
1748       decline: Declinar
1749       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1750         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1751       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1752       legale_names:
1753         france: Francia
1754         italy: Italia
1755         rest_of_world: Resto del mundo
1756     no_such_user:
1757       title: Iste usator non existe
1758       heading: Le usator %{user} non existe
1759       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1760         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1761     view:
1762       my diary: mi diario
1763       new diary entry: nove entrata de diario
1764       my edits: mi modificationes
1765       my traces: mi tracias
1766       my notes: mi notas de carta
1767       my settings: mi configurationes
1768       my comments: mi commentos
1769       oauth settings: configuration oauth
1770       blocks on me: blocadas super me
1771       blocks by me: blocadas per me
1772       send message: inviar message
1773       diary: diario
1774       edits: modificationes
1775       traces: tracias
1776       notes: notas de carta
1777       remove as friend: remover amico
1778       add as friend: adder amico
1779       mapper since: 'Cartographo depost:'
1780       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1781       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1782       ct undecided: Indecise
1783       ct declined: Declinate
1784       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1785       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1786       email address: 'Adresse de e-mail:'
1787       created from: 'Create ex:'
1788       status: 'Stato:'
1789       spam score: 'Punctuation de spam:'
1790       description: Description
1791       user location: Position del usator
1792       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1793         le usatores a proximitate.
1794       settings_link_text: configurationes
1795       your friends: Tu amicos
1796       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1797       km away: a %{count} km de distantia
1798       m away: a %{count} m de distantia
1799       nearby users: Altere usatores vicin
1800       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1801       role:
1802         administrator: Iste usator es un administrator
1803         moderator: Iste usator es un moderator
1804         grant:
1805           administrator: Conceder accesso de administrator
1806           moderator: Conceder accesso de moderator
1807         revoke:
1808           administrator: Revocar accesso de administrator
1809           moderator: Revocar accesso de moderator
1810       block_history: blocadas recipite
1811       moderator_history: blocadas date
1812       comments: commentos
1813       create_block: blocar iste usator
1814       activate_user: activar iste usator
1815       deactivate_user: disactivar iste usator
1816       confirm_user: confirmar iste usator
1817       hide_user: celar iste usator
1818       unhide_user: revelar iste usator
1819       delete_user: deler iste usator
1820       confirm: Confirmar
1821       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1822       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1823       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1824       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1825     popup:
1826       your location: Tu position
1827       nearby mapper: Cartographo vicin
1828       friend: Amico
1829     account:
1830       title: Modificar conto
1831       my settings: Mi configurationes
1832       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1833       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1834       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1835       openid:
1836         openid: 'OpenID:'
1837         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1838         link text: que es isto?
1839       public editing:
1840         heading: 'Modification public:'
1841         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1842         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1843         enabled link text: que es isto?
1844         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1845           es anonyme.
1846         disabled link text: proque non pote io modificar?
1847       public editing note:
1848         heading: Modification public
1849         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1850           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1851           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1852           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1853           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1854           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1855           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1856           es ora public per predefinition.</li></ul>
1857       contributor terms:
1858         heading: 'Conditiones de contributor:'
1859         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1860         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1861         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1862           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1863         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1864           liberate al Dominio Public.
1865         link text: que es isto?
1866       profile description: 'Description del profilo:'
1867       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1868       preferred editor: 'Editor preferite:'
1869       image: 'Imagine:'
1870       gravatar:
1871         gravatar: Usar Gravatar
1872         link text: que es isto?
1873       new image: Adder un imagine
1874       keep image: Retener le imagine actual
1875       delete image: Remover le imagine actual
1876       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1877       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1878       home location: 'Position de origine:'
1879       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1880       latitude: 'Latitude:'
1881       longitude: 'Longitude:'
1882       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1883         super le carta?
1884       save changes button: Salveguardar modificationes
1885       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1886       return to profile: Retornar al profilo
1887       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1888         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1889       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1890     confirm:
1891       heading: Confirmar un conto de usator
1892       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1893         conto.
1894       button: Confirmar
1895       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1896       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1897     confirm_resend:
1898       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1899         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1900         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1901         favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1902         que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1903       failure: Usator %{name} non trovate.
1904     confirm_email:
1905       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1906       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1907         adresse de e-mail.
1908       button: Confirmar
1909       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1910       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1911     set_home:
1912       flash success: Position de origine confirmate con successo
1913     go_public:
1914       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1915         de modificar.
1916     make_friend:
1917       heading: Adder %{user} como amico?
1918       button: Adder como amico
1919       success: '%{name} es ora tu amico!'
1920       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1921       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1922     remove_friend:
1923       heading: Remover %{user} como amico?
1924       button: Remover amico
1925       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1926       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1927     filter:
1928       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1929     list:
1930       title: Usatores
1931       heading: Usatores
1932       showing:
1933         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1934         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1935       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
1936       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
1937       confirm: Confirmar usatores seligite
1938       hide: Celar usatores seligite
1939       empty: Nulle usator correspondente trovate
1940     suspended:
1941       title: Conto suspendite
1942       heading: Conto suspendite
1943       webmaster: webmaster
1944       body: |-
1945         <p>
1946           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
1947           activitate suspecte.
1948         </p>
1949         <p>
1950           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
1951           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
1952         </p>
1953   user_role:
1954     filter:
1955       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
1956         e tu non es administrator.
1957       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1958       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1959       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1960     grant:
1961       title: Confirmar le concession del rolo
1962       heading: Confirmar le concession del rolo
1963       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1964       confirm: Confirmar
1965       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
1966         e le usator e le rolo es valide.
1967     revoke:
1968       title: Confirmar le revocation del rolo
1969       heading: Confirmar le revocation del rolo
1970       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1971       confirm: Confirmar
1972       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
1973         e le usator e le rolo es valide.
1974   user_block:
1975     model:
1976       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1977       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1978     not_found:
1979       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1980       back: Retornar al indice
1981     new:
1982       title: Crea blocada de %{name}
1983       heading: Crea blocada de %{name}
1984       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
1985         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
1986         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
1987         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1988       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1989       submit: Crear blocada
1990       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1991       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
1992         communicationes.
1993       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1994       back: Vider tote le blocadas
1995     edit:
1996       title: Modification de un blocada super %{name}
1997       heading: Modification de un blocada super %{name}
1998       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
1999         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2000         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2001         terminos simple e precise.
2002       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2003       submit: Actualisar blocada
2004       show: Examinar iste blocada
2005       back: Examinar tote le blocadas
2006       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2007     filter:
2008       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2009       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2010         le lista disrolante.
2011     create:
2012       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2013         un tempore rationabile pro responder.
2014       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2015         le o la.
2016       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2017     update:
2018       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2019         lo.
2020       success: Blocada actualisate.
2021     index:
2022       title: Blocadas de usatores
2023       heading: Lista de blocadas de usatores
2024       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2025     revoke:
2026       title: Revoca blocada de %{block_on}
2027       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2028       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2029       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2030       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2031       revoke: Revocar!
2032       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2033     period:
2034       one: 1 hora
2035       other: '%{count} horas'
2036     partial:
2037       show: Monstrar
2038       edit: Modificar
2039       revoke: Revocar!
2040       confirm: Es tu secur?
2041       display_name: Usator blocate
2042       creator_name: Creator
2043       reason: Motivo del blocada
2044       status: Stato
2045       revoker_name: Revocate per
2046       not_revoked: (non revocate)
2047       showing_page: Pagina %{page}
2048       next: Sequente »
2049       previous: « Precedente
2050     helper:
2051       time_future: Expira in %{time}.
2052       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2053       time_past: Expirava %{time} retro.
2054     blocks_on:
2055       title: Blocadas de %{name}
2056       heading: Lista de blocadas de %{name}
2057       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2058     blocks_by:
2059       title: Blocadas per %{name}
2060       heading: Lista de blocadas per %{name}
2061       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2062     show:
2063       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2064       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2065       time_future: Expira in %{time}
2066       time_past: Expirava %{time} retro
2067       status: Stato
2068       show: Monstrar
2069       edit: Modificar
2070       revoke: Revocar!
2071       confirm: Es tu secur?
2072       reason: 'Motivo del blocada:'
2073       back: Vider tote le blocadas
2074       revoker: 'Revocator:'
2075       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2076   note:
2077     description:
2078       opened_at_html: Create %{when} retro
2079       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2080       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2081       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2082       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2083       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2084       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2085       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2086     rss:
2087       title: Notas de OpenStreetMap
2088       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2089         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2090       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2091       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2092     entry:
2093       comment: Commento
2094       full: Nota complete
2095     mine:
2096       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2097       heading: Notas de %{user}
2098       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2099       id: ID
2100       creator: Creator
2101       description: Description
2102       created_at: Create a
2103       last_changed: Ultime modification
2104       ago_html: '%{when} retro'
2105   javascripts:
2106     map:
2107       base:
2108         standard: Standard
2109         cycle_map: Carta cyclista
2110         transport_map: Carta de transporto
2111         mapquest: MapQuest Open
2112     site:
2113       edit_tooltip: Modificar le carta
2114       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2115       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2116       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2117     notes:
2118       new:
2119         intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a
2120           altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como
2121           possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
2122         add: Adder nota
2123       show:
2124         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2125           esser verificate independentemente.
2126         hide: Celar
2127         resolve: Resolver
2128         reactivate: Reactivar
2129         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2130         comment: Commento
2131   redaction:
2132     edit:
2133       description: Description
2134       heading: Modificar obscuration
2135       submit: Salveguardar obscuration
2136       title: Modificar obscuration
2137     index:
2138       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2139       heading: Lista de obscurationes
2140       title: Lista de obscurationes
2141     new:
2142       description: Description
2143       heading: Specifica information pro nove obscuration
2144       submit: Crear obscuration
2145       title: Creation de nove obscuration
2146     show:
2147       description: 'Description:'
2148       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2149       title: Presentation de obscuration
2150       user: 'Creator:'
2151       edit: Modificar iste obscuration
2152       destroy: Remover iste obscuration
2153       confirm: Es tu secur?
2154     create:
2155       flash: Obscuration create.
2156     update:
2157       flash: Cambios salveguardate.
2158     destroy:
2159       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2160         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2161       flash: Obscuration destruite.
2162       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2163 ...