1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
28 community_driven_html: "La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.\nSi voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>."
29 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
30 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
31 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
32 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
33 local_knowledge_title: Coneixement local
35 open_data_html: "OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d'usar-lo per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu la <a href='%{copyright_path}'>pàgina de copyright i llicència</a> per a més detalls."
36 open_data_title: Dades obertes
38 used_by: "%{name} integra dades de mapes en centenars de llocs web, aplicacions per a mòbils i dispositius de maquinari"
54 recipient: Destinatari
58 description: Descripció
68 description: Descripció
69 display_name: Nom en pantalla
70 email: Adreça electrònica
72 pass_crypt: Contrasenya
74 acl: Llista de control d'accés
75 changeset: Conjunt de canvis
76 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
78 diary_comment: Comentari del diari
79 diary_entry: Entrada al diari
84 node_tag: Etiqueta del node
87 old_node_tag: Etiqueta del node antic
88 old_relation: Relació antiga
89 old_relation_member: Membre de la relació antiga
90 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
92 old_way_node: Node de la via antiga
93 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
95 relation_member: Membre de la relació
96 relation_tag: Etiqueta de la relació
99 tracepoint: Punt de la traça
100 tracetag: Etiqueta de la traça
102 user_preference: Preferència d'usuari
103 user_token: Testimoni d'usuari
105 way_node: Node de la via
106 way_tag: Etiqueta de la via
109 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes al navegador abans de continuar.
111 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
113 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos a la interfície web per obtenir més informació.
114 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita estar d'acord, però cal veure-les.
119 changesetxml: XML del conjunt de canvis
121 title: Conjunt de canvis %{id}
122 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
123 node: Nodes (%{count})
124 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
125 osmchangexml: XML en format osmChange
126 relation: Relacions (%{count})
127 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
128 title: "Conjunt de canvis: %{id}"
130 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
132 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
133 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
135 entry: Relació %{relation_name}
136 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
138 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
139 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
140 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
141 download_xml: Descarregar l'XML
142 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
143 in_changeset: Conjunt de canvis
144 location: "Ubicació:"
145 no_comment: (sense comentaris)
147 history_title: "Historial del node: %{name}"
148 title: "Node: %{name}"
150 sorry: "Ho sentim, no s'ha trobat el %{type} amb l'id #%{id}."
152 changeset: conjunt de canvis
157 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
158 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
159 closed_title: "Nota resolta #%{note_name}"
160 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
161 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
162 description: "Descripció:"
163 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
164 hidden_title: "Nota oculta #%{note_name}"
166 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
167 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
168 open_title: "nota no resolta: #%{note_name}"
169 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
170 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
174 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
175 redaction: Redacció %{id}
181 history_title: "Historial de la relació: %{name}"
183 title: "Relació: %{name}"
185 entry_role: "%{type} %{name} com %{role}"
191 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que voleu mostrar aquestes dades?
192 load_data: Carrega dades
193 loading: S'està carregant...
197 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
198 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
199 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
201 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb identificador %{id}.
203 changeset: conjunt de canvis
208 view_details: Mostrar els detalls
209 view_history: Mostrar l'historial
212 one: part de la via %{related_ways}
213 other: part de les vies %{related_ways}
214 history_title: "Historial de la via: %{name}"
216 title: "Via: %{name}"
220 no_edits: (sense edicions)
221 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
222 changeset_paging_nav:
225 showing_page: Pàgina %{page}
233 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
234 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
235 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
236 load_more: Carregar-ne més
237 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
238 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
239 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
240 title: Conjunt de canvis
241 title_friend: Conjunts de canvis dels vostres amics
242 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
243 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
245 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a recuperar-se.
250 has_commented_on: "%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari"
251 newer_comments: Comentaris recents
252 older_comments: Comentaris antics
256 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
258 hide_link: Amaga aquest comentari
261 one: "%{count} comentari"
262 other: "%{count} comentaris"
263 zero: Sense comentaris
264 comment_link: Comenta aquesta entrada
266 edit_link: Edita aquesta entrada
267 hide_link: Amaga aquesta entrada
268 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
269 reply_link: Respon a aquesta entrada
271 body: "Cos del missatge:"
274 location: "Ubicació:"
275 longitude: "Longitud:"
276 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
279 title: Edita entrada del diari
280 use_map_link: usa el mapa
283 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
284 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
286 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en %{language_name}
287 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
289 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
290 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
292 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
293 new: Nova Entrada de Diari
294 new_title: Redacta una nova entrada al teu diari d'usuari/a
295 newer_entries: Entrades més recents
296 no_entries: No hi ha entrades al diari
297 older_entries: Entrades més antigues
298 recent_entries: "Entrades recents al diari:"
299 title: Diaris d'usuari/a
300 title_friends: Diaris dels amics
301 title_nearby: Diaris d'amics propers
302 user_title: Diari de %{user}
305 location: "Ubicació:"
308 title: Nova Entrada de Diari
310 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}. Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està malament.
311 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
312 title: No hi ha entrada al diari com
314 leave_a_comment: Deixa un comentari
316 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per deixar un comentari"
318 title: Diari de %{user} | %{title}
319 user_title: Diari de %{user}
321 default: Predeterminat (actualment %{name})
323 description: iD (editor al navegador)
326 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
329 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
332 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
336 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
337 area_to_export: Àrea a exportar
338 embeddable_html: HTML que es pot incloure
339 export_button: Exporta
340 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
342 format_to_export: Format d'exportació
343 image_size: Mida de la imatge
347 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
348 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
351 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
353 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
356 advice: "Si falla l'exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una de les fonts llistades a continuació:"
357 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap. Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts per descarregar quantitats grans de dades.
359 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i de les ciutats seleccionades
360 title: Descàrregues de Geofabrik
362 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees metropolitanes
363 title: Extractes de Metro
365 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
368 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap al complet
375 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa, com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la millor forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap i afegir o bé corregir les dades vós mateix.
376 title: Afegiu-vos a la comunitat
377 title: Com contribuir
379 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé el contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets d'autor</a> per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup de treball d'OSMF</a> corresponent.
380 title: Altres aspectes
381 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
385 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
386 osm_nominatim: Localització des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
395 north_west: nord-oest
402 other: vora %{count}km
405 more_results: Més resultats
406 no_results: No hi ha resultats
409 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
410 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
411 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
413 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
414 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap nominatim</a>
415 uk_postcode: Resultats de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
416 us_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
417 search_osm_nominatim:
419 level10: Límit de suburbi
421 level4: Límit d'estat
422 level5: Límit de regió
424 level8: Límit de municipi
425 level9: Límit de poble
428 chair_lift: Telecadira
430 station: Estació de telefèric
433 apron: Autobús de pista
435 helipad: Helisuperfície
436 runway: Pista d'aterratge
437 taxiway: Carrer de rodada
440 WLAN: Punt d'accés WiFi
442 arts_centre: Centre d'Art
444 atm: Caixer automàtic
450 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
451 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
452 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
454 bureau_de_change: Oficina de canvi
455 bus_station: Estació d'autobusos
457 car_rental: Lloguer de cotxes
458 car_sharing: Compartició de cotxes
459 car_wash: Rentat de cotxes
461 charging_station: Estació de recàrrega
466 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
468 crematorium: Crematori
471 dormitory: Residència Universitària
472 drinking_water: Aigua potable
473 driving_school: Autoescola
475 emergency_phone: Telèfon d'emergència
476 fast_food: Menjar ràpid
477 ferry_terminal: Terminal de Ferry
478 fire_hydrant: Boca d'incendi
479 fire_station: Parc de bombers
480 food_court: Àrea de restauració
483 grave_yard: Cementiri
486 health_centre: Centre de Salut
489 hunting_stand: Club de caça
491 kindergarten: Jardí d'infància
495 mountain_rescue: Rescat de Muntanya
496 nightclub: Club nocturn
498 nursing_home: Llar d'Avis
503 place_of_worship: Lloc de culte
506 post_office: Oficina de correus
507 preschool: Pre-Escola
510 public_building: Edifici públic
511 public_market: Mercat Públic
512 reception_area: Àrea de recepció
513 recycling: Punt de reciclatge
514 restaurant: Restaurant
515 retirement_home: Casa de Retirament
522 social_centre: Centre social
523 social_club: Club social
524 social_facility: Equipament social
526 supermarket: Supermercat
527 swimming_pool: Piscina
529 telephone: Telèfon públic
533 university: Universitat
534 vending_machine: Màquina expenedora
535 veterinary: Veterinari
536 village_hall: Casa de la Vila
537 waste_basket: Cistella de Residus
538 wifi: Punt d'accés WiFi
539 youth_centre: Centre juvenil
541 administrative: Límit administratiu
543 national_park: Parc Nacional
544 protected_area: Zona protegida
547 suspension: Pont suspès
554 fire_hydrant: Boca d'incendis
555 phone: Telèfon per a emergències
558 bus_guideway: Carril Bus
559 bus_stop: Parada d'autobús
560 byway: Ruta segregada
561 construction: Autopista en construcció
562 cycleway: Ruta per a bicicletes
563 emergency_access_point: Accés d'emergència
566 living_street: Carrer habitat
568 minor: Via secundària
570 motorway_junction: Unió d'autopista
571 motorway_link: Carretera d'autopista
573 pedestrian: Via Peatonal
575 primary: Carretera Principal
576 primary_link: Carretera principal
577 proposed: Carretera proposada
579 residential: Residencial
580 rest_area: Àrea de descans
582 secondary: Carretera secundària
583 secondary_link: Carretera secundària
584 service: Carretera de Servei
585 services: Serveis en ruta
588 stile: Escala per a travessar reixats
590 tertiary: Carretera terciària
591 tertiary_link: Carretera terciària
593 trail: Sendera o corriol
595 trunk_link: Autovia de
596 unclassified: Sense classificar Road
597 unsurfaced: Pista sense asfaltar
599 archaeological_site: Lloc arqueològic
600 battlefield: Camp de batalla
601 boundary_stone: Pedra de la frontera
617 wayside_cross: Camí de la creu
618 wayside_shrine: Santuari de carreteres
623 brownfield: Brownfield terra
625 commercial: Zona comercial
626 conservation: Conservació
627 construction: Construcció
629 farmland: Terres de conreu
634 greenfield: Greenfield terra
635 industrial: Zona industrial
638 military: Zona Militar
640 nature_reserve: Reserva Natural
643 piste: Pista d'aterratge
646 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
647 reservoir: Embassament
648 reservoir_watershed: Embassament de conca
649 residential: Àrea residencial
651 road: Zona de carretera
652 village_green: Zona verda
657 beach_resort: Beach Resort
660 fishing: Àrea de pesca
661 fitness_station: Centre de fitness
663 golf_course: Camp de golf
664 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
665 marina: Port esportiu
666 miniature_golf: Minigolf
667 nature_reserve: Reserva natural
669 pitch: Camp d'esports
670 playground: Parc infantil
671 recreation_ground: Terra de recreació
674 sports_centre: Centre esportiu
676 swimming_pool: Piscina
678 water_park: Parc aquàtic
680 airfield: Aeroport militar
689 cave_entrance: Entrada a cova
694 feature: Característica
727 accountant: Comptable
728 architect: Arquitecte
730 employment_agency: Agència d'ocupació
731 estate_agent: Immobiliària
732 government: Oficina governamental
733 insurance: Oficina d'assegurances
735 ngo: Oficina d'una ONG
736 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
737 travel_agent: Agència de viatges
750 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
753 municipality: Municipi
755 postcode: Codi postal
758 state: Estat o província
759 subdivision: Subdivisió
762 unincorporated_area: Àrea no incorporada
765 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
766 construction: Ferrocarril en Construcció
767 disused: Ferrocarril en desús
768 disused_station: Estació de tren tancada
769 funicular: Funicular Railway
771 historic_station: Estació de tren antiga
772 junction: Cruïlla de tren
773 level_crossing: Pas a nivell
774 light_rail: Tren lleuger
775 miniature: Ferrocarril en miniatura
777 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
779 preserved: Conservat ferrocarril
780 proposed: Ferrocarril proposat
781 spur: Esperó de ferrocarril
782 station: Estació de tren
783 stop: Parada de Ferrocarril
784 subway: Estació de metro
785 subway_entrance: Accés al Metro
786 switch: Punts de ferrocarril
788 tram_stop: Parada de tramvia
789 yard: Pati de ferrocarril
791 alcohol: De llicència
795 beauty: Saló de bellesa
796 beverages: Botiga de begudes
797 bicycle: Tenda de bicicletes
802 car_parts: Peces de cotxes
803 car_repair: Reparació d'automòbils
804 carpet: Botiga de catifes
805 charity: Botiga de caritat
807 clothes: Botiga de roba
808 computer: Botiga d'informàtica
809 confectionery: Confiteria botiga
810 convenience: Botiga de conveniència
812 cosmetics: Botiga Cosmètica
813 deli: Botiga de comestibles
814 department_store: Department Store
815 discount: Botiga d'articles de descompte
816 doityourself: Bricolatge
817 dry_cleaning: Tintoreria
818 electronics: Botiga d'electrònica
819 estate_agent: Immobiliària
821 fashion: Botiga de moda
824 food: Botiga de menjar
825 funeral_directors: Funeral d'administració
827 gallery: Galeria de fotos
828 garden_centre: Centre de jardí
829 general: Magatzem General
830 gift: Botiga de regals
831 greengrocer: Greengrocer
832 grocery: Botiga de queviures
833 hairdresser: Perruqueria o barberia
834 hardware: Botiga de maquinari
836 insurance: Homes For Sale
840 mall: Centre comercial
842 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
843 motorcycle: Botiga de motocicletes
844 music: Botiga de música
847 organic: Botiga d'aliments orgànics
848 outdoor: Botiga exterior
849 pet: Botiga d'animals
851 photo: Botiga de foto
853 second_hand: Botiga de segona mà
855 shopping_centre: Centre comercial
856 sports: Botiga d'esports
857 stationery: Botiga de papereria
858 supermarket: Supermercat
860 toys: Botiga de joguines
861 travel_agency: Agència de viatges
862 video: Video de la botiga
866 alpine_hut: Cabanya alpina
867 artwork: Il·lustració
869 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
872 caravan_site: Càmping per a caravanes
877 information: Informació
881 picnic_site: Àrea de pícnic
882 theme_park: Parc temàtic
890 artificial: Curs d'aigua artificial
893 connector: Connector de Waterway
895 derelict_canal: Hi Canal
897 dock: No obstant això,
900 lock_gate: Porta de panys
901 mineral_spring: Mineral primavera
908 water_point: Punt d'aigua
913 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes i respostes d'OSM.
914 title: help.openstreetmap.org
915 url: https://help.openstreetmap.org/
916 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia.
919 description: Començar amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de OpenStreetMap.
920 title: Benvinguts a l'OSM
923 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
924 title: wiki.openstreetmap.org
925 url: http://wiki.openstreetmap.org/
928 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a continuació, feu clic aquí.
932 tooltip_disabled: La llegenda només està disponible per a la capa estàndard
937 mapquest: MapQuest Open
939 transport_map: Mapa de transports
940 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
941 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
944 header: Capes del mapa
946 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
947 title: Capes del mapa
949 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
950 title: Mostra la meva ubicació
956 add: Afegeix una nota
957 intro: Heu trobat un error o bé falta alguna cosa? Informeu-ne a d'altres "mapadors" per tal de solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema. (No introduïu cap mena d'informació personal.)
959 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien de ser verificats independentment.
961 comment_and_resolve: Comenta i resol
963 reactivate: Reactivar
967 center_marker: Centra el mapa al marcador
968 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
973 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
974 include_marker: Inclou el marcador
977 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
979 short_link: Enllaç curt
982 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
984 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
985 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
986 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
987 edit_tooltip: Modifica el mapa
988 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
989 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
993 community_blogs: Blocs de comunitat
994 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
995 copyright: Drets d'autor
997 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
999 edit_with: Modifica amb %{editor}
1001 export_data: Exporta les dades
1002 foundation: Fundació
1003 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
1004 gps_traces: Traces de GPS
1005 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
1008 home: Anar a la localització de casa
1009 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
1010 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
1011 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús lliure sota una llicència oberta.
1012 learn_more: Aprèn-ne més
1013 log_in: Inicia sessió
1014 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
1016 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
1017 logout: Tancar sessió
1019 text: Feu una donació
1020 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
1022 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions de manteniment necessàries.
1023 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta a terme.
1024 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
1025 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres %{partners}.
1026 partners_ic: Imperial College Londres
1027 partners_partners: socis
1028 partners_ucl: el Centre UCL VR
1031 title: OpenStreetMap
1033 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
1034 start_mapping: Començar a cartografiar
1035 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
1036 user_diaries: Diaris de usuari
1037 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
1040 english_link: l'original en anglès
1041 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link}, la pàgina en anglès té prioritat
1042 title: Quant a la traducció
1044 attribution_example:
1045 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1046 title: Exemple d'atribució
1047 contributors_at_html: "<strong>Àustria</strong>: conté dades de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> sota\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>."
1048 contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: conté dades de\n GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural\n Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural\n Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,\n Canadà de Estadístiques)."
1049 contributors_fi_html: "<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d'altres bases de dades, sota la <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">llicència NLSFI</a>."
1050 contributors_footer_1_html: "Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes d'OpenStreetMap, si us plau, vegeu al wiki d'OSM la pàgina dedicada als <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Col·laboradors</a>"
1051 contributors_footer_2_html: "Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original\n el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o\n accepta qualsevol responsabilitat."
1052 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: conté dades d'origen de\n Direcció Générale des Impôts."
1053 contributors_gb_html: "<strong>Regne Unit</strong>: conté dades del\nOrdnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades\n2010-12."
1054 contributors_intro_html: "Els nostres col·laboradors són milers de persones. També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia i d'altres fonts, entre elles:"
1055 contributors_nl_html: "<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades d'Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1056 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de\n Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat."
1057 contributors_title_html: Nostres col. laboradors
1058 contributors_za_html: "<strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat."
1059 credit_1_html: "Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap\n”."
1060 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>. D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org i si s'escau, a creativecommons.org.
1061 credit_3_html: "En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.\nPer exemple:"
1062 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1063 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels titulars dels drets d'autor.
1064 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1065 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1066 intro_1_html: "Les dades d'OpenStreetMap són un conjunt de <i>dades obertes</i> publicades sota una <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL)."
1067 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1068 intro_3_html: "La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes\nsota llicència <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA)."
1069 more_1_html: "Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades a les <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntes\nFreqüents sobre legalitat</a>."
1070 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política d'ús de l'API</a>, la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política d'ús de Nominatim</a>.
1071 more_title_html: Saber-ne més
1072 title_html: Drets d'autor i llicència
1074 mapping_link: Inicia el mapatge
1075 native_link: versió català
1076 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre el copyright i anar a %{mapping_link}.
1077 title: Sobre aquesta pàgina
1080 deleted: Missatge suprimit
1084 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1085 my_inbox: La meva safata d'entrada
1087 one: "%{count} missatge nou"
1088 other: "%{count} missatges nous"
1089 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1091 one: "%{count} missatge antic"
1092 other: "%{count} missatges antics"
1093 outbox: Safata de sortida
1094 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1096 title: Safata d'entrada
1098 as_read: Missatge marcat com a llegit
1099 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1101 delete_button: Suprimeix
1102 read_button: Marca com a llegit
1103 reply_button: Respon
1104 unread_button: Marca com a no llegit
1106 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1108 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona abans d'intentar d'enviar més missatges.
1109 message_sent: S'ha enviat el missatge
1111 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1113 title: Envia el missatge
1115 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1116 heading: No existeix aquest missatge
1117 title: No existeix aquest missatge
1122 one: Teniu %{count} missatge enviat
1123 other: Teniu %{count} missatges enviats
1124 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1125 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1127 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1135 reply_button: Respon
1137 title: Llegeix el missatge
1139 unread_button: Marca com a no llegit
1140 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que proveu de llegir a no va ser enviat o adreçat a aquest usuari. Si us plau connecteu-vos com l'usuari correcte per poder llegir-ho.
1142 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari correcte per a respondre.
1143 sent_message_summary:
1144 delete_button: Suprimeix
1147 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
1148 closed_at_html: Resolt fa %{when}
1149 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
1150 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
1151 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1152 opened_at_html: Creat fa %{when}
1153 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1154 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1159 ago_html: fa %{when}
1162 description: Descripció
1163 heading: notes de %{user}
1165 last_changed: Últim canvi
1166 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
1167 title: Notes enviades o comentades per %{user}
1169 closed: nota tancada (aprop de %{place})
1170 commented: nou comentari (prop de %{place})
1171 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1172 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
1173 opened: Nota nova (a prop %{place})
1174 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
1175 title: Notes de OpenStreetMap
1177 diary_comment_notification:
1178 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
1179 header: "%{from_user} ha comentat en la vostra recent entrada del diari OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1180 hi: Hola %{to_user},
1181 subject: "[OpenStreetMap] %{user}, va comentar sobre la vostra entrada del diari"
1183 subject: "[OpenStreetMap] Confirmeu l'adreça de correu"
1185 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar el canvi.
1187 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1188 email_confirm_plain:
1189 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar el canvi.
1191 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica a %{server_url} per %{new_address}.
1192 friend_notification:
1193 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1194 had_added_you: "%{user} us ha afegit com a amic a l'OpenStreetMap."
1195 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1196 subject: "[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d'amics"
1198 and_no_tags: i cap etiqueta.
1199 and_the_tags: "i les etiquetes següents:"
1201 failed_to_import: "no es pot importar. Aquí està l'error:"
1202 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1203 more_info_2: "ells es pot trobar a:"
1204 subject: "[OpenStreetMap] Error d'importació de GPX"
1207 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles %{possible_points}.
1208 subject: "[OpenStreetMap] L'èxit de GPX importació"
1209 with_description: amb la descripció
1210 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1212 subject: "[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya"
1214 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra contrasenya.
1216 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1217 lost_password_plain:
1218 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la seva contrasenya.
1220 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu electrònic.
1221 message_notification:
1222 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l a %{replyurl}
1223 header: "%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el tema %{subject}:"
1224 hi: Hola %{to_user},
1225 note_comment_notification:
1226 anonymous: Un usuari anònim
1228 commented_note: "%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1229 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t'interessa"
1230 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves notes"
1231 your_note: "%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}."
1233 commented_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}."
1234 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual teniu interès"
1235 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves notes"
1236 your_note: "%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del mapa aprop de %{place}."
1237 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1240 commented_note: "%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi heu comentat. La nota és a prop de %{place}."
1241 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que vostè està interessat"
1242 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres notes"
1243 your_note: "%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}."
1245 confirm: "Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal confirmar la vostra petició de creació del compte d'usuari:"
1246 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1248 subject: "[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap"
1249 welcome: Després que confirmis el teu compte, et donarem més informació per tal que puguis començar amb els coneixements bàsics.
1252 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1253 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1254 allow_to: "Permet la sol·licitud de client per:"
1255 allow_write_api: modificar el mapa.
1256 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1257 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1258 allow_write_notes: modificar les notes.
1259 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1260 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}. Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar les que vulgueu.
1261 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1263 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1264 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1265 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1267 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1268 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1269 verification: El codi de verificació és %{code}.
1271 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1274 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1276 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1279 title: Editar la vostra aplicació
1281 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1282 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1283 allow_write_api: modificar el mapa.
1284 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1285 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1286 allow_write_notes: modifcar les notes.
1287 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1288 callback_url: Resposta d'URL
1290 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1292 support_url: URL de suport
1293 url: Principal aplicació URL
1295 application: Nom d'aplicació
1297 list_tokens: "Les fitxes següents s'han emès per aplicacions en el vostre nom:"
1298 my_apps: Meves aplicacions de Client
1299 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1300 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1301 register_new: Registreu l'aplicació
1302 registered_apps: "Teniu les següents aplicacions client registrades:"
1304 title: Les meves dades OAuth
1307 title: Registrar-se una nova aplicació
1309 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1311 access_url: "Accés Fitxa URL:"
1312 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1313 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1314 allow_write_api: modificar el mapa.
1315 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1316 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1317 allow_write_notes: modificar les notes
1318 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1319 authorize_url: "Autoritza URL:"
1320 confirm: N'esteu segur?
1321 delete: Suprimeix el client
1322 edit: Edita els detalls
1323 key: "Clau de consum:"
1324 requests: "Sol·licitar els permisos següents des de l'usuari:"
1325 secret: "Secret de consum:"
1326 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1327 title: OAuth detalls per %{app_name}
1328 url: "Sol·licitud Token URL:"
1330 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1332 with_version: "%{id}, v%{version}"
1335 flash: Redacció creada
1337 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.
1338 flash: Redacció suprimida
1339 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
1341 description: Descripció
1342 heading: Modifica la redacció
1343 submit: Desa la redacció
1344 title: Modifica la redacció
1346 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
1347 heading: Llista de redaccions
1348 title: Llista de redaccions
1350 description: Descripció
1351 heading: Introduïu informació per una nova redacció
1352 submit: Crea una redacció
1353 title: Creant una nova redacció
1355 confirm: N'esteu segur?
1356 description: "Descripció:"
1357 destroy: Suprimeix aquesta redacció
1358 edit: Modifica aquesta redacció
1359 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
1360 title: Mostrant la redacció
1363 flash: Modificacions desades
1366 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1367 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch, l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1368 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1369 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries per a aquesta funcionalitat.
1370 not_public: No heu fet les configuracions necessàries per tal que les vostres modificacions siguin públiques.
1371 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la vostra %{user_page}.
1372 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per a més informació
1373 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1374 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1375 user_page_link: pàgina d'usuari
1377 createnote: Afegiu una nota
1378 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat JavaScript.
1379 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1381 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència oberta
1382 permalink: Enllaç permanent
1383 remote_failed: L'edició ha fallat - assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor, esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitatada
1384 shortlink: Enllaç curt
1388 admin: Límits administratius
1391 - Davantal de l'Aeroport
1393 bridge: Embolcall negre = bridge
1394 bridleway: Camí de ferradura
1395 brownfield: Lloc Brownfield
1396 building: Edifici significatiu
1402 centre: Centre esportiu
1403 commercial: Zona comercial
1407 construction: Carreteres en construcció
1408 cycleway: Carril bici
1409 destination: Accés de destinació
1414 heathland: Bruguerar
1415 industrial: Zona industrial
1419 military: Àrea militar
1422 permissive: Permissiva accés
1423 pitch: Camp d'esports
1424 primary: Carretera principal
1425 private: Accés privat
1427 reserve: Reserva natural
1428 resident: Zona residencial
1429 retail: Zona de venda al detall
1436 secondary: Carretera secundària
1437 station: Estació de tren
1442 tourist: Atracció turística
1448 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1449 unclassified: Carretera sense classificar
1450 unsurfaced: Unsurfaced road
1453 alt: Text alternatiu
1454 first: Primer element
1455 heading: Encapçalament
1456 headings: Encapçalaments
1459 ordered: Llista ordenada
1460 second: Segon element
1461 subheading: Subencapçalament
1463 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1464 unordered: Llista sense ordenar
1468 preview: Previsualització
1473 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1476 search_results: Resultats de la cerca
1479 friendly: "%e %B %Y a les %H.%M"
1482 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un correu electrònic en finalitzar.
1483 upload_trace: Pujar traça de GPS
1485 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1487 description_with_count:
1488 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1489 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1490 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1492 description: "Descripció:"
1493 download: descàrrega
1495 filename: "Nom del fitxer:"
1496 heading: Editant traça %{name}
1498 owner: "Propietari:"
1500 save_button: Desa els canvis
1501 start_coord: "Coordenada d'inici:"
1503 tags_help: separat per comes
1504 title: Editant traça %{name}
1505 uploaded_at: "Pujat a:"
1506 visibility: "Visibilitat:"
1507 visibility_help: Què vol dir això?
1509 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1511 description: Navega pels tracks pujats recentment
1512 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina wiki</a>.
1513 public_traces: Traces GPS públiques
1514 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1515 tagged_with: " etiquetat amb %{tags}"
1516 your_traces: Les vostres traces GPS
1518 made_public: Traça feta pública
1520 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1521 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius actualment.
1523 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1525 ago: fa %{time_in_words_ago}
1527 count_points: "%{count} punts"
1529 edit_map: Edita el mapa
1530 identifiable: IDENTIFICABLE
1537 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1538 trackable: RASTREJABLE
1539 view_map: Visualitza el mapa
1541 description: "Descripció:"
1544 tags_help: separat per comes
1546 upload_gpx: "Carregui l'arxiu GPX:"
1547 visibility: "Visibilitat:"
1548 visibility_help: què significa això?
1550 see_all_traces: Mostra totes les traces
1551 see_your_traces: Mostra totes les vostres traces
1553 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1554 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua per a altres usuaris.
1555 upload_trace: Puja una traça
1559 newer: Tracks més recents
1560 older: Traces més antigues
1561 showing_page: Pàgina %{page}
1563 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1564 description: "Descripció:"
1567 edit_track: Edita aquesta traça
1568 filename: "Nom del fitxer:"
1569 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1572 owner: "Propietari:"
1575 start_coordinates: "coordenada d'inici:"
1577 title: S'està mostrant la traça %{name}
1578 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1579 uploaded: "Pujat el:"
1580 visibility: "Visibilitat:"
1582 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació, ordenades amb timestamps)
1583 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1584 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1585 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1589 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
1590 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions han d'estar en el domini públic.
1591 heading: "Termes de col·laboració:"
1592 link text: què és això?
1593 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col. laborador.
1594 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar els termes de col·laborador nou.
1595 current email address: "Adreça de correu electrònic actual:"
1596 delete image: Suprimeix la imatge actual
1597 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
1598 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
1599 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament. Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic nova.
1601 gravatar: Usa Gravatar
1602 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1603 link text: què és això?
1604 home location: "Ubicació inicial:"
1606 image size hint: (Plaça imatges com a mínim 100 x 100 treball millor)
1607 keep image: Conserva la imatge actual
1608 latitude: "Latitud:"
1609 longitude: "Longitud:"
1610 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
1611 my settings: Preferències
1612 new email address: "Nova adreça d'E-mail:"
1613 new image: Afegeix una imatge
1614 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
1616 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
1617 link text: què és això?
1619 preferred editor: "Editor preferit:"
1620 preferred languages: "Llengües preferents:"
1621 profile description: "Descripció del perfil:"
1623 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors edicions són anònims.
1624 disabled link text: per què no es pot editar?
1625 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
1626 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1627 enabled link text: què és això?
1628 heading: "Edició pública:"
1629 public editing note:
1630 heading: Modificació pública
1631 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris ara són públics per defecte.</li></ul>
1632 replace image: Reemplaça la imatge actual
1633 return to profile: Torna al perfil
1634 save changes button: Desa els canvis
1635 title: Edita el compte
1636 update home location on click: Localització de casa d'actualització quan faig clic al mapa?
1638 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
1640 heading: Comprova el teu correu electrònic
1641 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
1642 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
1643 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
1644 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica aquí</a>.
1645 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
1648 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
1649 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
1650 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva adreça de correu electrònic nou.
1651 success: S'ha confirmat l'adreça electrònica, gràcies per registrar-vos-hi!
1653 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
1654 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors autoritzeu webmaster@openstreetmap.org ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de confirmació.
1656 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
1658 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització per editar
1660 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
1661 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
1663 hide: Amaga els usuaris seleccionats
1665 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
1666 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1667 summary: "%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}"
1668 summary_no_ip: "%{name} creat el %{date}"
1671 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> si voleu parlar-ne.
1672 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1673 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1674 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1675 email or username: "Adreça de correu o usuari:"
1678 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1679 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1680 no account: No teniu cap compte?
1681 openid: "%{logo} OpenID:"
1682 openid invalid: Ho sentim, la vostra OpenID sembla ser no vàlida
1683 openid missing provider: Ho sento, no podem contactar amb el vostre proveïdor d'OpenID
1684 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1687 alt: Inicia sessió amb un AOL OpenID
1688 title: Inicia sessió amb AOL
1690 alt: Inicia sessió amb un OpenID de Google
1691 title: Inicia sessió amb Google
1693 alt: Inicia sessió amb un myOpenID OpenID
1694 title: Inicia sessió amb myOpenID
1696 alt: Inicia sessió amb un URL d'OpenID
1697 title: Inicia sessió amb OpenID
1699 alt: Inicia sessió amb un Wordpress OpenID
1700 title: Inicia sessió amb Wordpress
1702 alt: Inicia sessió amb un OpenID Yahoo
1703 title: Inicia sessió amb Yahoo
1704 password: "Contrasenya:"
1705 register now: Registreu-vos-hi ara
1706 remember: "Recorda'm:"
1708 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un compte.
1709 with openid: "Alternativament, utilitzeu el vostre OpenID per iniciar sessió:"
1710 with username: "Ja teniu un compte de l'OpenStreetMap? Incieu sessió amb el nom d'usuari i contrasenya:"
1712 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1713 logout_button: Tanca la sessió
1714 title: Tanca la sessió
1716 email address: "Adreça de correu electrònic:"
1717 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1718 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se, us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1719 new password button: Restableix la contrasenya
1720 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1721 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu, així podreu restaurar-la ràpidament.
1722 title: contrasenya perduda
1724 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
1725 button: Afegeix als amics
1726 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
1727 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
1728 success: "%{name} és ara el vostre amic!"
1731 header: Lliure i editable
1732 html: "<p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè\n i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>\n<p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>"
1733 confirm email address: "Confirmeu l'adreça de correu electrònic:"
1734 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1735 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmestre</a> per gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat com sigui possible.
1736 continue: Crear un compte
1737 display name: "Nom visible:"
1738 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu canviar més endavant a les preferències.
1739 email address: "Adreça de correu:"
1740 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes de col·laboracio</a>.
1741 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1742 not displayed publicly: No es mostrarà públicament (vegeu la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacitat</a>)
1743 openid: "%{logo} OpenID:"
1744 openid association: "<p>El vostre OpenID encara no està associat a un compte de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n<li>Si sou nou a l'OpenStreetMap, creeu un compte utilitzant el formulari següent.</li>\n<li>\n Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió amb el vostre compte\n utilitzant el nom d'usuari i contrasenya i aleshores associeu el compte\n amb el vostre compte OpenID a les preferències d'usuari.\n</li>\n</ul>"
1745 openid no password: Amb l'OpenID no es requereix contrasenya, però algunes eines extres o el servidor encara poden necessitar-la.
1746 password: "Contrasenya:"
1747 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador nou!
1748 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta pàgina de wiki</a>.
1749 title: Crear un compte
1750 use openid: Alternativament, utilitzeu %{logo} OpenID per iniciar sessió
1752 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1753 heading: L'usuari %{user} no existeix
1754 title: Aquest usuari no existeix
1757 nearby mapper: «Mapador» proper
1758 your location: La vostra ubicació
1760 button: Suprimeix dels amics
1761 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
1762 not_a_friend: "%{name} no és un dels seus amics."
1763 success: "%{name} s'ha suprimit dels teus amics."
1765 confirm password: "Confirmeu la contrasenya:"
1766 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1767 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1768 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1769 password: "Contrasenya:"
1770 reset: Restableix la contrasenya
1771 title: Restableix la contrasenya
1773 flash success: Localització de casa desat correctament
1775 body: "<p>\n El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de\n l'activitat sospitosa.\n</p>\n<p>\n Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o\n es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.\n</p>"
1776 heading: Compte suspès
1777 title: Compte suspès
1778 webmaster: per a administradors web
1781 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions han d'estar en el domini públic
1782 consider_pd_why: què és això?
1784 guidance: "Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href=\"%{summary}\">resum llegible humà</a> i algunes <a href=\"%{translations}\">traduccions informals</a>"
1785 heading: "Termes de col·laboració:"
1789 rest_of_world: Resta del món
1790 legale_select: "Seleccioneu el vostre estat de residència:"
1791 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents i futures.
1792 title: "Termes de col·laboració:"
1793 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes per a nous col·laboradors per continuar.
1795 activate_user: activa aquest usuari
1796 add as friend: Afegeix com a amic
1797 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1798 block_history: blocs rebuts
1799 blocks by me: Blocs fets per mi
1800 blocks on me: Blocs sobre mi
1801 comments: Comentaris
1803 confirm_user: confirma aquest usuari
1804 create_block: bloca aquest usuari
1805 created from: "Creat a partir de:"
1806 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1807 ct declined: Declinats
1808 ct status: "Termes del col·laborador:"
1809 ct undecided: No decidit
1810 deactivate_user: desactiva aquest usuari
1811 delete_user: Suprimeix aquest usuari
1812 description: Descripció
1814 edits: Modificacions
1815 email address: "Adreça de correu:"
1816 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
1817 friends_diaries: entrades de diari dels amics
1818 hide_user: amagar aquest usuari
1819 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link} per veure els usuaris propers a vostè.
1820 km away: "%{count}km de distància"
1821 latest edit: "Última edició %{ago}:"
1822 m away: "%{count}m de distància"
1823 mapper since: "Cartografiant des de:"
1824 moderator_history: blocs donats
1825 my comments: Els meus comentaris
1826 my diary: El meu diari
1827 my edits: Les meves edicions
1828 my messages: Els meus missatges
1829 my notes: Les meves notes de mapa
1830 my profile: El meu perfil
1831 my settings: Les meves preferències
1832 my traces: Les meves traces
1833 nearby users: Altres usuaris propers
1834 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
1835 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
1836 new diary entry: Nova entrada del diari
1837 no friends: No has afegit cap amics encara.
1838 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
1839 notes: Notes de mapa
1840 oauth settings: configuració OAuth
1841 remove as friend: Deixa l'amistat
1843 administrator: Aquest usuari és administrador
1845 administrator: Concedir accés d'administrador
1846 moderator: Concedir accés de moderador
1847 moderator: Aquest usuari és moderador
1849 administrator: Revocar l'accés d'administrador
1850 moderator: Revocar l'accés de moderador
1851 send message: Envia el missatge
1852 settings_link_text: preferències
1853 spam score: "Spam Puntuació:"
1856 unhide_user: Inamagui's d'aquest usuari
1857 user location: Ubicació de l'usuari
1858 your friends: Els vostres amics
1861 empty: "%{name} no ha fet cap blocs encara."
1862 heading: Llista de blocs %{name}
1863 title: Blocs %{name}
1865 empty: "%{name} no ha estat blocat encara."
1866 heading: Llista de quadres a %{name}
1867 title: Blocs en %{name}
1869 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
1870 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de bloqueig d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
1871 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre abans de bloqueig d'ells.
1873 back: Mostra tots els blocs
1874 heading: Bloc d'edició en %{name}
1875 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi?
1876 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloqueja des de l'API per a.
1877 reason: La raó per què està sent bloquejat %{name}. Si us plau, ser tan tranquil i tan raonable com sigui possible, donant amb tant detall com sigui possible sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris de comprendre l'argot de la comunitat, així que si us plau, intenti utilitzar termes de l'home comú.
1878 show: Mostra el bloc
1879 submit: Bloc d'Actualització
1880 title: Bloc d'edició en %{name}
1882 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
1883 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables de la llista desplegable.
1885 time_future: Finalitza en %{time}.
1886 time_past: Va acabar fa %{time}.
1887 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
1889 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
1890 heading: Llista de quadres de l'usuari
1891 title: Blocs de l'usuari
1893 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1894 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
1896 back: Mostra tots els blocs
1897 heading: Creació de bloc %{name}
1898 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest bloqueig es suprimeixi
1899 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
1900 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així que intenteu utilitzar termes de comuns.
1902 title: Creació de bloc %{name}
1903 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que s'aturés.
1904 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a respondre a aquestes comunicacions.
1906 back: Torna a l'índex
1907 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
1909 confirm: N'esteu segur?
1910 creator_name: Creador
1911 display_name: S'ha blocat l'usuari
1914 not_revoked: (no revocat)
1916 reason: Motiu del blocatge
1918 revoker_name: Revocat per
1920 showing_page: Pàgina %{page}
1924 other: "%{count} hores"
1926 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
1927 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
1928 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
1929 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
1931 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
1932 title: Revocació de bloc en %{block_on}
1934 back: Mostra tots els blocs
1935 confirm: N'esteu segur?
1937 heading: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1938 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
1939 reason: "Motiu del blocatge:"
1944 time_future: Finalitza en %{time}
1945 time_past: Va acabar fa %{time}
1946 title: "%{block_on} bloquejat per %{block_by}"
1948 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
1949 success: Bloc d'actualització.
1952 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
1953 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
1954 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
1955 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
1957 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
1959 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1960 heading: Confirmi la concessió de rol
1961 title: Confirmi la concessió de rol
1963 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
1965 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
1966 heading: Confirmar revocació de rol
1967 title: Confirmar revocació de rol
1970 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1971 paragraph_2_html: "Només cal que us dirigiu al<a href='%{map_url}'>mapa</a> i cliqueu l'icona de la nota: <span class='icon note'></span>. Això afegirà un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge, cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran."
1972 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1974 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots utilitzar per editar el mapa.
1975 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant o un arbre.
1976 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot. Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1977 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1978 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1979 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera, sèquia, llac o edifici.
1980 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants que cal saber
1982 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu l'ajuda</a>.
1983 title: Alguna pregunta més?
1984 start_mapping: Comença a editar el mapa
1987 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions, característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes de paper o en línia.
1988 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que et semblin interessants.
1989 title: Què hi ha al mapa