]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/oc.yml
Make sure the hash updates properly on browse pages
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Cedric31
5 oc: 
6   about_page: 
7     community_driven_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes, de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer ne saber mai sus la comunautat, consultatz los <a href='%{diary_path}'>annuaris d’utilizaires</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs comunautaris</a> e lo site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondacion OSM</a>."
8     community_driven_title: Menat per la comunautat
9     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
10     lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
11     local_knowledge_title: Coneissença locala
12     next: Seguent
13     open_data_title: Donadas liuras
14     partners_title: Partenaris
15   activerecord: 
16     attributes: 
17       diary_comment: 
18         body: Còs
19       diary_entry: 
20         language: Lenga
21         latitude: Latitud
22         longitude: Longitud
23         title: Subjècte
24         user: Utilizaire
25       friend: 
26         friend: Amic
27         user: Utilizaire
28       message: 
29         body: Còs
30         recipient: Destinatari
31         sender: Expeditor
32         title: Subjècte
33       trace: 
34         description: Descripcion
35         latitude: Latitud
36         longitude: Longitud
37         name: Nom
38         public: Public
39         size: Talha
40         user: Utilizaire
41         visible: Visible
42       user: 
43         active: Actiu
44         description: Descripcion
45         display_name: Nom afichat
46         email: Adreça de corrièr electronic
47         languages: Lengas
48         pass_crypt: Senhal
49     models: 
50       acl: Lista de contraròtle d’accès
51       changeset: Grop de modificacions
52       changeset_tag: Balisa del grop de modificacions
53       country: País
54       diary_comment: Comentari del jornal
55       diary_entry: Entrada del jornal
56       friend: Amic
57       language: Lenga
58       message: Messatge
59       node: Nosèl
60       node_tag: Balisa de nosèl
61       notifier: Notificador
62       old_node: Ancian nosèl
63       old_node_tag: Balisa de l'ancian nosèl
64       old_relation: Anciana relacion
65       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
66       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
67       old_way: Ancian camin
68       old_way_node: Nosèl de l’ancian camin
69       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
70       relation: Relacion
71       relation_member: Membre de la relacion
72       relation_tag: Balisa de relacion
73       session: Sesilha
74       trace: Pista
75       tracepoint: Punt de la traça
76       tracetag: Balisa de la pista
77       user: Utilizaire
78       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
79       user_token: Geton de l'utilizaire
80       way: Camin
81       way_node: Nosèl del camin
82       way_tag: Balisa del camin
83   browse: 
84     anonymous: anonim
85     changeset: 
86       belongs_to: Autor
87       changesetxml: Grop de modificacions XML
88       feed: 
89         title: Grop de modificacions %{id}
90         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
91       node: Nosèls (%{count})
92       node_paginated: Nosèls (%{x} a %{y} sus %{count})
93       osmchangexml: osmChange XML
94       relation: Relacions (%{count})
95       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
96       title: "Grop de modificacions : %{id}"
97       way: Camins (%{count})
98       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
99     closed: Tampat
100     closed_by_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
101     closed_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
102     containing_relation: 
103       entry: Relacion %{relation_name}
104       entry_role: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
105     created: Creat
106     created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
107     created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
108     deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
109     download_xml: Telecargar lo XML
110     edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
111     in_changeset: Grop de modificacions
112     location: "Emplaçament :"
113     no_comment: (sens comentaris)
114     node: 
115       history_title: "Istoric del nosèl : %{name}"
116       title: "Nosèl : %{name}"
117     not_found: 
118       sorry: "O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat."
119       type: 
120         changeset: grop de modificacions
121         node: nosèl
122         relation: relacion
123         way: camin
124     note: 
125       closed_by: Resolgut per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
126       closed_by_anonymous: Resolgut per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
127       closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
128       commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
129       commented_by_anonymous: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
130       description: "Descripcion :"
131       hidden_by: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
132       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
133       new_note: Nòta novèla
134       open_by: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
135       open_by_anonymous: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
136       open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
137       reopened_by: Reactivat per %{user}  fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
138       reopened_by_anonymous: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
139       title: "Nòta : %{id}"
140     part_of: Partida de
141     redacted: 
142       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
143       redaction: Amagatge %{id}
144       type: 
145         node: nosèl
146         relation: relacion
147         way: camin
148     relation: 
149       history_title: "Istoric de la relacion : %{name}"
150       members: Membres
151       title: "Relacion : %{name}"
152     relation_member: 
153       entry_role: "%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}"
154       type: 
155         node: Nos
156         relation: Relacion
157         way: Camin
158     start_rjs: 
159       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar aquelas donadas ?
160       load_data: Cargar las donadas
161       loading: Cargament...
162     tag_details: 
163       tags: Atributs
164       wiki_link: 
165         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
166         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
167       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
168     timeout: 
169       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de temps per èsser recuperadas.
170       type: 
171         changeset: grop de modificacions
172         node: nosèl
173         relation: relacion
174         way: camin
175     version: Version
176     view_details: Afichar los detalhs
177     view_history: Afichar l’istoric
178     way: 
179       also_part_of: 
180         one: partida del camin %{related_ways}
181         other: partida dels camins %{related_ways}
182       history_title: "Istoric del camin : %{name}"
183       nodes: Nosèls
184       title: "Camin : %{name}"
185   changeset: 
186     changeset: 
187       anonymous: Anonim
188       no_edits: (pas cap de modificacion)
189       view_changeset_details: Afichar los detalhs del grop de modificacions
190     changeset_paging_nav: 
191       next: Seguents »
192       previous: « Precedents
193       showing_page: Pagina %{page}
194     changesets: 
195       area: Zòna
196       comment: Comentari
197       id: Identificant
198       saved_at: Salvat a
199       user: Utilizaire
200     list: 
201       empty: Cap de grop de modificacions pas trobat.
202       empty_area: Pas cap de grop de modificacions dins aquesta zòna.
203       empty_user: Pas cap de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
204       load_more: Cargar mai
205       no_more: Cap d'autre grop de modificacions pas trobat.
206       no_more_area: Pas cap d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
207       no_more_user: Pas cap d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
208       title: Gropes de modificacions
209       title_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
210       title_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
211       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
212     timeout: 
213       sorry: O planhèm, la lista dels gropes de modificacions qu'avètz demandada met tròp de temps per èsser recuperada.
214   diary_entry: 
215     comments: 
216       ago: i a %{ago}
217       comment: Comentari
218       has_commented_on: "%{display_name} a comentat las entradas de jornal seguentas"
219       newer_comments: Comentaris mai recents
220       older_comments: Comentaris mai ancians
221       post: Mandar
222       when: Quand
223     diary_comment: 
224       comment_from: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
225       confirm: Confirmar
226       hide_link: Amagar aqueste comentari
227     diary_entry: 
228       comment_count: 
229         one: "%{count} comentari"
230         other: "%{count} comentaris"
231         zero: Pas cap de comentari
232       comment_link: Comentar aquesta entrada
233       confirm: Confirmar
234       edit_link: Modificar aquesta entrada
235       hide_link: Amagar aquesta entrada
236       posted_by: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
237       reply_link: Respondre a aquesta entrada
238     edit: 
239       body: "Còs :"
240       language: "Lenga :"
241       latitude: "Latitud :"
242       location: "Luòc :"
243       longitude: "Longitud :"
244       marker_text: Emplaçament de l'entrada del jornal
245       save_button: Salvar
246       subject: "Subjècte :"
247       title: Modificar l'entrada del jornal
248       use_map_link: Utilizar la mapa
249     feed: 
250       all: 
251         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap
252         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap
253       language: 
254         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap en %{language_name}
255         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap en %{language_name}
256       user: 
257         description: Entradas recentas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
258         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
259     list: 
260       in_language_title: Entradas del jornal en %{language}
261       new: Novèla entrada del jornal
262       new_title: Apondre una novèla entrada dins vòstre jornal
263       newer_entries: Entradas mai recentas
264       no_entries: Pas cap d'entrada dins vòstre jornal
265       older_entries: Entradas mai ancianas
266       recent_entries: "Entradas recentas del jornal :"
267       title: Jornals dels utilizaires
268       title_friends: Jornals dels amics
269       title_nearby: Jornals dels utilizaires a proximitat
270       user_title: Jornal de %{user}
271     location: 
272       edit: Modificar
273       location: "Luòc :"
274       view: Afichar
275     new: 
276       title: Novèla entrada del jornal
277     no_such_entry: 
278       body: O planhèm, i a pas cap d'entrada dins lo jornal nimai cap de comentari amb l’id %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat del ligam qu'avètz clicat.
279       heading: "Pas cap d'entrada amb l'id : %{id}"
280       title: Cap d'entrada del jornal es pas estada trobada
281     view: 
282       leave_a_comment: Apondre un comentari
283       login: Connectatz-vos
284       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per apondre un comentari"
285       save_button: Enregistrar
286       title: Jornal de %{user} | %{title}
287       user_title: Jornal de %{user}
288   editor: 
289     default: Per defaut (actualament %{name})
290     id: 
291       description: iD (editor integrat al navigador)
292       name: iD
293     potlatch: 
294       description: Potlatch 1 (editor integrat al navigador)
295       name: Potlatch 1
296     potlatch2: 
297       description: Potlatch 2 (editor integrat al navigador)
298       name: Potlatch 2
299     remote: 
300       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
301       name: Editor extèrne
302   export: 
303     start: 
304       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
305       area_to_export: Zòna d'exportar
306       embeddable_html: HTML incorporable.
307       export_button: Exportar
308       export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia Open Data Commons ­– Banca de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
309       format: Format
310       format_to_export: Format d'exportar
311       image_size: Talha de l'imatge
312       latitude: "Lat :"
313       licence: Licéncia
314       longitude: "Lon :"
315       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
316       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
317       max: max
318       options: Opcions
319       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
320       output: Sortida
321       paste_html: Pegatz lo còde HTML per incorporar dins un site web.
322       scale: Escala
323       too_large: 
324         advice: "Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las fonts listadas çaijòs :"
325         geofabrik: 
326           title: Telecargaments de Geofabrik
327         metro: 
328           title: Extraches de Metro
329         other: 
330           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
331           title: Autras fonts
332         overpass: 
333           title: API palanca
334         planet: 
335           description: Còpias actualizadas regularament de la banca de donadas completa d'OpenStreetMap
336           title: Planeta OSM
337       zoom: Zoom
338     title: Exportar
339   fixthemap: 
340     how_to_help: 
341       join_the_community: 
342         title: Rejónher la comunautat
343       title: Cossí ajudar
344     other_concerns: 
345       explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de drech d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop de trabalh OSMF</a> apropriat."
346       title: Autras preocupacions
347     title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
348   geocoder: 
349     description: 
350       title: 
351         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
352         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
353       types: 
354         cities: Vilas
355         places: Plaças
356         towns: Vilas
357     direction: 
358       east: èst
359       north: nòrd
360       north_east: nòrd-èst
361       north_west: nòrd-oèst
362       south: sud
363       south_east: sud-èst
364       south_west: sud-oèst
365       west: oèst
366     distance: 
367       one: environ 1 km
368       other: environ %{count} km
369       zero: mens d'1 km
370     results: 
371       more_results: Mai de resultats
372       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
373     search: 
374       title: 
375         ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
376         geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
377         geonames_reverse: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
378         latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
379         osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
380         osm_nominatim_reverse: Resultatts de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
381         uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
382         us_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
383     search_osm_nominatim: 
384       admin_levels: 
385         level10: Limit de la banlèga
386         level2: Frontièra del país
387         level4: Frontièra de l’estat
388         level5: Frontièra de la region
389         level6: Frontièra del comtat
390         level8: Limit de la vila
391         level9: Limit del vilatge
392       prefix: 
393         aerialway: 
394           chair_lift: Telesèti
395           drag_lift: Telesquí
396           station: Gara de telecabina
397         aeroway: 
398           aerodrome: Aerodròm
399           apron: Taulièr
400           gate: Pòrta
401           helipad: Elipòrt
402           runway: Pista
403           taxiway: Via de manòbra
404           terminal: Terminal
405         amenity: 
406           WLAN: Accès WiFi
407           airport: Aeropòrt
408           arts_centre: Centre artistic
409           artwork: Òbra d'art
410           atm: Distribuidor automatic de bilhets
411           auditorium: Auditòrium
412           bank: Banca
413           bar: Bar
414           bbq: Barbecue
415           bench: Banc
416           bicycle_parking: Parcatge per bicicletas
417           bicycle_rental: Logason de bicicletas
418           biergarten: Braçariá a l’aire liure
419           brothel: Bordèl
420           bureau_de_change: Burèu de cambi
421           bus_station: Arrèst de bus
422           cafe: Cafè
423           car_rental: Logason de veitura
424           car_sharing: Coveituratge
425           car_wash: Lavatge de veitura
426           casino: Casinò
427           charging_station: Estacion de recarga
428           cinema: Cinèma
429           clinic: Clinica
430           club: Club
431           college: Collègi
432           community_centre: Sala polivalenta
433           courthouse: Palais de justícia
434           crematorium: Crematòri
435           dentist: Dentista
436           doctors: Mètges
437           dormitory: Dormitòri
438           drinking_water: Aiga potabla
439           driving_school: Escòla de conducha
440           embassy: Ambaissada
441           emergency_phone: Telefòn d'urgéncia
442           fast_food: Restauracion rapida
443           ferry_terminal: Terminal de ferry
444           fire_hydrant: Boca d'incendi
445           fire_station: Casèrna dels pompièrs
446           food_court: Airal de restauracion
447           fountain: Font
448           fuel: Carburant
449           grave_yard: Cementèri
450           gym: Fitness /gimnastica
451           hall: Sala
452           health_centre: Centre de santat
453           hospital: Espital
454           hotel: Ostalariá
455           hunting_stand: Taulièr de tir
456           ice_cream: Crema glaçada
457           kindergarten: Jardin infantil
458           library: Bibliotèca
459           market: Mercat
460           marketplace: Plaça del mercat
461           mountain_rescue: Secors en montanha
462           nightclub: Discotèca
463           nursery: Grépia
464           nursing_home: Ostal de santat
465           office: Burèu
466           park: Pargue
467           parking: Parcatge
468           pharmacy: Farmàcia
469           place_of_worship: Luòc de culte
470           police: Polícia
471           post_box: Bóstia de letras
472           post_office: Burèu de pòsta
473           preschool: Preescolar
474           prison: Preson
475           pub: Bar
476           public_building: Bastiment public
477           public_market: Mercat public
478           reception_area: Zòna de recepcion
479           recycling: Punt de reciclatge
480           restaurant: Restaurant
481           retirement_home: Ostal de retirada
482           sauna: Saunà
483           school: Escòla
484           shelter: Refugi
485           shop: Magazin
486           shopping: Comèrci
487           shower: Docha
488           social_centre: Centre social
489           social_club: Club social
490           social_facility: Servici social
491           studio: Estúdio
492           supermarket: Supermercat
493           swimming_pool: Piscina
494           taxi: Taxi
495           telephone: Telefòn public
496           theatre: Teatre
497           toilets: Comuns
498           townhall: Ostal Comun
499           university: Universitat
500           vending_machine: Distribuidor automatic
501           veterinary: Cirurgia veterinària
502           village_hall: Sala comunala
503           waste_basket: Escobilhièr
504           wifi: Accès WiFi
505           youth_centre: Centre per la joventud
506         boundary: 
507           administrative: Limit administratiu
508           census: Frontièra estatistica
509           national_park: Pargue nacional
510           protected_area: Zòna protegida
511         bridge: 
512           aqueduct: Aqüeducte
513           suspension: Pont penjat
514           swing: Pont virant
515           viaduct: Viaducte
516           "yes": Pont
517         building: 
518           "yes": Bastiment
519         emergency: 
520           fire_hydrant: Boca d'incendi
521           phone: Telefòn d'urgéncia
522         highway: 
523           bridleway: Camin per cavalièrs
524           bus_guideway: Via de bus guidada
525           bus_stop: Arrèst de bus
526           byway: Rota segondària
527           construction: Autorota en construccion
528           cycleway: Pista ciclabla
529           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
530           footway: Camin pietonièr
531           ford: Ga
532           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
533           milestone: Bòrna quilometrica
534           minor: Rota menora
535           motorway: Autorota
536           motorway_junction: Joncion d'autorota
537           motorway_link: Rota autorotièra
538           path: Camin
539           pedestrian: Camin pietonièr
540           platform: Plataforma
541           primary: Rota principala
542           primary_link: Rota principala
543           proposed: Projècte de rota
544           raceway: Circuit
545           residential: Carrièra residenciala
546           rest_area: Airal de repaus
547           road: Rota
548           secondary: Rota segondària
549           secondary_link: Rota segondària
550           service: Rota de servici
551           services: Servicis autorotièrs
552           speed_camera: Radar de velocitat
553           steps: Escalièr
554           stile: Palenc
555           street_lamp: Lampadari
556           tertiary: Rota terciària
557           tertiary_link: Rota terciària
558           track: Pista
559           trail: Pista
560           trunk: Via exprèssa
561           trunk_link: Via exprèssa
562           unclassified: Rota menora
563           unsurfaced: Rota sens revestiment
564         historic: 
565           archaeological_site: Site arqueologic
566           battlefield: Camp de batalha
567           boundary_stone: Bòrna frontièra
568           building: Bastiment
569           castle: Castèl
570           church: Glèisa
571           citywalls: Muralhas de la vila
572           fort: Fòrt
573           house: Ostal
574           icon: Icòna
575           manor: Castelet
576           memorial: Memorial
577           mine: Mina
578           monument: Monument
579           museum: Musèu
580           ruins: Roïnas
581           tomb: Tombèl
582           tower: Torre
583           wayside_cross: Calvari
584           wayside_shrine: Orador
585           wreck: Varatge
586         landuse: 
587           allotments: Òrts familials
588           basin: Bacin
589           brownfield: Terren rasat
590           cemetery: Cementèri
591           commercial: Zòna terciària
592           conservation: Zòna protegida
593           construction: Construccion
594           farm: Zòna agricòla
595           farmland: Terrens agricòls
596           farmyard: Bastiments de bòria
597           forest: Bòsc
598           garages: Garatges
599           grass: Èrba
600           greenfield: Zòna de construccion futura
601           industrial: Zòna industriala
602           landfill: Depaus d’escobilhas
603           meadow: Prada
604           military: Zòna militara
605           mine: Mina
606           nature_reserve: Resèrva naturala
607           orchard: Vergièr
608           park: Pargue
609           piste: Pista
610           quarry: Peirièra
611           railway: Via ferrada
612           recreation_ground: Airal de jòcs
613           reservoir: Sèrva
614           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
615           residential: Zòna residenciala
616           retail: Zòna comerciala
617           road: Zòna rotièra
618           village_green: Zòna publica erborada
619           vineyard: Vinhal
620           wetland: Zòna umida
621           wood: Bòsc
622         leisure: 
623           beach_resort: Estacion belneara
624           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
625           common: Terrens comunals
626           fishing: Zòna de pesca
627           fitness_station: Taulièr de percors de santat
628           garden: Jardin
629           golf_course: Terren de gòlf
630           ice_rink: Pista de patinatge
631           marina: Pòrt de plasença
632           miniature_golf: Gòlf miniatura
633           nature_reserve: Resèrva naturala
634           park: Pargue
635           pitch: Terren d'espòrt
636           playground: Airal de jòcs
637           recreation_ground: Terren de jòcs
638           sauna: Saunà
639           slipway: Còta de lançament
640           sports_centre: Centre esportiu
641           stadium: Estadi
642           swimming_pool: Piscina
643           track: Pista
644           water_park: Pargue aqüatic
645         military: 
646           airfield: Terren d'aviacion militara
647           barracks: Casèrna
648           bunker: Bunker
649         mountain_pass: 
650           "yes": Còl de montanha
651         natural: 
652           bay: Baia
653           beach: Plaja
654           cape: Cap
655           cave_entrance: Entrada de cauna
656           channel: Canal
657           cliff: Bauç
658           crater: Cratèr
659           dune: Duna
660           feature: Element
661           fell: Lana
662           fjord: Fjòrd
663           forest: Bòsc
664           geyser: Geisèr
665           glacier: Glacièr
666           heath: Bruguièra
667           hill: Puèg
668           island: Illa
669           land: Tèrra
670           marsh: Sanha
671           moor: Maura
672           mud: Fanga
673           peak: Pic
674           point: Puncha
675           reef: Estèu
676           ridge: Cresta
677           river: Riu
678           rock: Ròca
679           scree: Esbudèl
680           scrub: Boissa
681           shoal: Auçura
682           spring: Font
683           stone: Pèira
684           strait: Estrech
685           tree: Arbre
686           valley: Val
687           volcano: Volcan
688           water: Aiga
689           wetland: Zòna umida
690           wetlands: Zònas umidas
691           wood: Bòsc
692         office: 
693           accountant: Comptable
694           architect: Arquitècte
695           company: Societat
696           employment_agency: Agéncia per l'emplec
697           estate_agent: Agent immobilièr
698           government: Agéncia governamentala
699           insurance: Burèu d'assegurança
700           lawyer: Avocat
701           ngo: Burèu d'una ONG
702           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
703           travel_agent: Agéncia de viatge
704           "yes": Burèu
705         place: 
706           airport: Aeropòrt
707           city: Vila
708           country: País
709           county: Comtat
710           farm: Bòria
711           hamlet: Masatge
712           house: Ostal
713           houses: Ostals
714           island: Illa
715           islet: Illòt
716           isolated_dwelling: Abitacion isolada
717           locality: Localitat
718           moor: Maura
719           municipality: Municipalitat
720           neighbourhood: Quartièr
721           postcode: Còde postal
722           region: Region
723           sea: Mar
724           state: Estat / província
725           subdivision: Subdivision
726           suburb: Barri
727           town: Vila
728           unincorporated_area: Luòc pas organizat
729           village: Vilatge
730         railway: 
731           abandoned: Via ferrada abandonada
732           construction: Via ferrada en construccion
733           disused: Via ferrada desafectada
734           disused_station: Gara desafectada
735           funicular: Via de funicular
736           halt: Arrèst de tren
737           historic_station: Arrèst de tren istoric
738           junction: Jonccion ferroviària
739           level_crossing: Passatge de nivèl
740           light_rail: Pichona via ferrada
741           miniature: Via ferrada miniatura
742           monorail: Monoralh
743           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estrecha
744           platform: Plataforma ferroviària
745           preserved: Via ferrada conservada
746           proposed: Projècte de camin de fèrre
747           spur: Via de connexion
748           station: Gara ferroviària
749           stop: Arrèst de camin de fèrre
750           subway: Estacion de mètro
751           subway_entrance: Entrada de mètro
752           switch: Agulhas
753           tram: Tramvia
754           tram_stop: Arrèst de tram
755           yard: Via de triatge
756         shop: 
757           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
758           antiques: Antiquari
759           art: Botiga d'art
760           bakery: Fornil
761           beauty: Magazin de produches de beutat
762           beverages: Magazin de bevendas
763           bicycle: Magazin de bicicletas
764           books: Librariá
765           boutique: Botiga
766           butcher: Carnissièr
767           car: Magazin de veituras
768           car_parts: Pèças d'automobilas
769           car_repair: Reparacion d'automobilas
770           carpet: Magazin de tapisses
771           charity: Magazin de benfasença
772           chemist: Magazin de produches d'igièna
773           clothes: Magazin de vestits
774           computer: Magazin informatic
775           confectionery: Confisariá
776           convenience: Espiciariá
777           copyshop: Magazin de fotocòpias
778           cosmetics: Magazin de cosmetics
779           deli: Tractaire
780           department_store: Grand magazin
781           discount: Magazin discount
782           doityourself: Magazin de bricolatge
783           dry_cleaning: Netejatge a sec
784           electronics: Magazin d'electronica
785           estate_agent: Agent immobilièr
786           farm: Magazin de produches agricòls
787           fashion: Magazin de mòda
788           fish: Peissonariá
789           florist: Florista
790           food: Magazin d'alimentacion
791           funeral_directors: Pompas funèbras
792           furniture: Amòblament
793           gallery: Galariá
794           garden_centre: Jardinariá
795           general: Magazin generalista
796           gift: Botiga de presents
797           greengrocer: Mercand de fruches e legums
798           grocery: Espiciariá
799           hairdresser: Cofaire
800           hardware: Quicalhariá
801           hifi: Magazin Hi-Fi
802           insurance: Assegurança
803           jewelry: Joielariá
804           kiosk: Quiòsque
805           laundry: Bugadariá
806           mall: Galariá mercanda
807           market: Mercat
808           mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
809           motorcycle: Magazin de mòto
810           music: Magazin de musica
811           newsagent: Mercand de jornals
812           optician: Optician
813           organic: Magazin bio
814           outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
815           pet: Animalariá
816           pharmacy: Farmàcia
817           photo: Magazin de fotografia
818           salon: Salon
819           second_hand: Botiga d’ocasions
820           shoes: Magazin de cauçaduras
821           shopping_centre: Centre comercial
822           sports: Magazin d'espòrt
823           stationery: Papetariá
824           supermarket: Supermercat
825           tailor: Sartre
826           toys: Magazin de joguets
827           travel_agency: Agéncia de viatge
828           video: Magazin de vidèos
829           wine: Cavista
830           "yes": Botiga
831         tourism: 
832           alpine_hut: Refugi
833           artwork: Òbra d'art
834           attraction: Atraccion
835           bed_and_breakfast: Jaç
836           cabin: Cabanon
837           camp_site: Campatge
838           caravan_site: Site de caravana
839           chalet: Chalet
840           guest_house: Ostal d'òste
841           hostel: Albèrga
842           hotel: Ostalariá
843           information: Informacions
844           lean_to: Taulièr
845           motel: Motèl
846           museum: Musèu
847           picnic_site: Site de picnic
848           theme_park: Pargue a tèma
849           valley: Val
850           viewpoint: Punt de vista
851           zoo: Zoo
852         tunnel: 
853           culvert: Pontet
854           "yes": Tunèl
855         waterway: 
856           artificial: Riu artificial
857           boatyard: Talhièr de construccion navala
858           canal: Canal
859           connector: Connexion idrografica
860           dam: Diga
861           derelict_canal: Canal de deslaissament
862           ditch: Valat
863           dock: Cai
864           drain: Toat
865           lock: Esclusa
866           lock_gate: Pòrta d'esclusa
867           mineral_spring: Font d'aiga minerala
868           mooring: Ancoratge
869           rapids: Raspas
870           river: Riu
871           riverbank: Lièch de riu
872           stream: Riuet
873           wadi: Oèd
874           water_point: Punt d'aiga
875           waterfall: Cascada
876           weir: Barratge
877   help_page: 
878     help: 
879       title: help.openstreetmap.org
880       url: https://help.openstreetmap.org/
881     introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
882     title: Obténer d’ajuda
883     welcome: 
884       title: Benvenguda a OSM
885       url: /welcome
886     wiki: 
887       description: Parcorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
888       title: wiki.openstreetmap.org
889       url: http://wiki.openstreetmap.org/
890   javascripts: 
891     close: Tampar
892     key: 
893       title: Legenda
894       tooltip: Legenda
895     map: 
896       base: 
897         cycle_map: Mapa ciclista
898         hot: Umanitari
899         standard: Estandard
900         transport_map: Mapa de transpòrt
901       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
902       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
903       layers: 
904         data: Donadas de mapa
905         header: Jaces de mapa
906         notes: Nòtas de la mapa
907         title: Jaces
908       locate: 
909         title: Afichar mon emplaçament
910       zoom: 
911         in: Zoom avant
912         out: Zoom arrièr
913     notes: 
914       new: 
915         add: Apondre una nòta
916       show: 
917         comment: Comentari
918         comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
919         hide: Amagar
920         reactivate: Reactivar
921         resolve: Resòlvre
922     share: 
923       cancel: Anullar
924       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
925       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
926       download: Telecargar
927       embed: HTML
928       format: "Format :"
929       image: Imatge
930       image_size: L’imatge aficharà lo jaç estandard en
931       include_marker: Inclure lo marcador
932       link: Ligam o HTML
933       long_link: Ligam
934       scale: "Escala :"
935       short_link: Ligam cort
936       short_url: URL corta
937       title: Partejar
938       view_larger_map: Afichar una mapa mai granda
939     site: 
940       edit_tooltip: Modificar la mapa
941   layouts: 
942     about: A prepaus
943     community: Comunautat
944     community_blogs: Blogs de la comunautat
945     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
946     copyright: Dreches d’autor
947     data: Donadas
948     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
949     edit: Modificar
950     edit_with: Modificar amb %{editor}
951     export: Exportar
952     export_data: Exportar las donadas
953     foundation: La Fondacion
954     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
955     gps_traces: Traças GPS
956     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
957     help: Ajuda
958     history: Istoric
959     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
960     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
961     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
962     learn_more: Ne saber mai
963     log_in: Se connectar
964     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
965     logo: 
966       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
967     logout: Se desconnectar
968     make_a_donation: 
969       text: Far un don
970       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
971     more: Mai
972     osm_offline: La banca de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
973     osm_read_only: La banca de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
974     partners_bytemark: Albergament Bytemark
975     partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e d'autres %{partners}.
976     partners_ic: lo Collègi Imperial de Londres
977     partners_partners: partenaris
978     partners_ucl: lo VR Centre de l'UCL
979     sign_up: Crear un compte
980     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
981     start_mapping: Començar de cartografiar
982     tag_line: La mapa cooperativa liura
983     user_diaries: Jornals
984     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
985   license_page: 
986     foreign: 
987       english_link: original en anglés
988       text: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link}, la version anglesa prima
989       title: A prepaus d'aquesta traduccion
990     legal_babble: 
991       attribution_example: 
992         alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
993         title: Exemple d'atribucion
994       contributors_fr_html: "<strong>França</strong> : conten de donadas de la\n   <em>Direccion generala dels impòts</em>."
995       contributors_title_html: Nòstres contributors
996       credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
997       infringement_title_html: Violacion dels dreches d'autor
998       intro_1_html: "OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos la licéncia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
999       intro_2_html: " Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,\n  a condicion que creditiatz OpenStreetMap e sos\n  contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,\n  las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo\n  <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">tèxte\n  legal</a> complet detalha vòstres dreches e responsabilitats."
1000       more_1_html: "Se volètz obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  legala</a>."
1001       more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1002       title_html: Copyright e Licéncia
1003     native: 
1004       mapping_link: començar a contribuir
1005       native_link: version occitana
1006       text: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina e %{mapping_link}.
1007       title: A prepaus d'aquesta pagina
1008   message: 
1009     delete: 
1010       deleted: Messatge suprimit
1011     inbox: 
1012       date: Data
1013       from: De
1014       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1015       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1016       new_messages: 
1017         one: "%{count} messatge novèl"
1018         other: "%{count} messatges novèls"
1019       no_messages_yet: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1020       old_messages: 
1021         one: "%{count} ancian messatge"
1022         other: "%{count} ancians messatges"
1023       outbox: bóstia de mandadís
1024       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1025       subject: Subjècte
1026       title: Bóstia de recepcion
1027     mark: 
1028       as_read: Messatge marcat coma legit
1029       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1030     message_summary: 
1031       delete_button: Suprimir
1032       read_button: Marcar coma legit
1033       reply_button: Respondre
1034       unread_button: Marcar coma pas legit
1035     new: 
1036       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1037       body: Còs
1038       message_sent: Messatge mandat
1039       send_button: Mandar
1040       send_message_to: Mandar un messatge novèl a %{name}
1041       subject: Subjècte
1042       title: Mandar un messatge
1043     no_such_message: 
1044       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1045       heading: Messatge introbable
1046       title: Messatge introbable
1047     outbox: 
1048       date: Data
1049       inbox: bóstia de recepcion
1050       messages: 
1051         one: Avètz %{count} messatge mandat
1052         other: Avètz %{count} messatges mandats
1053       my_inbox: Ma %{inbox_link}
1054       outbox: bóstia de mandadís
1055       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1056       subject: Subjècte
1057       title: Bóstia de mandadís
1058       to: A
1059     read: 
1060       back: Retorn
1061       date: Data
1062       from: De
1063       reply_button: Respondre
1064       subject: Subjècte
1065       title: Legir lo messatge
1066       to: A
1067       unread_button: Marcar coma pas legit
1068     sent_message_summary: 
1069       delete_button: Suprimir
1070   note: 
1071     description: 
1072       closed_at_by_html: Resolgut fa %{when} per %{user}
1073       closed_at_html: Resolgut fa %{when}
1074       commented_at_by_html: Mesa a jorn fa %{when} per %{user}
1075       commented_at_html: Mes a jorn fa %{when}
1076       opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1077       opened_at_html: Creat fa %{when}
1078       reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1079       reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1080     entry: 
1081       comment: Comentari
1082       full: Nòta completa
1083     mine: 
1084       ago_html: i a %{when}
1085       created_at: Creat lo
1086       creator: Creator
1087       description: Descripcion
1088       heading: Nòtas de %{user}
1089       id: Id
1090       last_changed: Darrièr cambiament
1091     rss: 
1092       closed: nòta tampada (prèp de %{place})
1093       commented: novèl comentari (prèp de %{place})
1094       description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
1095       opened: novèla nòta (prèp de %{place})
1096       reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
1097       title: Nòtas d'OpenStreetMap
1098   notifier: 
1099     diary_comment_notification: 
1100       hi: Bonjorn %{to_user},
1101       subject: "[OpenStreetMap] %{user} a apondut un comentari sus vòstra entrada del jornal"
1102     email_confirm: 
1103       subject: "[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic"
1104     email_confirm_html: 
1105       greeting: Bonjorn,
1106     email_confirm_plain: 
1107       greeting: Bonjorn,
1108     friend_notification: 
1109       befriend_them: "Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}."
1110       had_added_you: "%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap."
1111       see_their_profile: "Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}."
1112       subject: "[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic"
1113     gpx_notification: 
1114       and_no_tags: e sens balisa.
1115       and_the_tags: "e las balisas seguentas :"
1116       failure: 
1117         failed_to_import: "a pas pogut èsser importat. Aquí l'error :"
1118         more_info_1: Mai d'informacions sus las errors al moment de l'impòrt GPX e cossí las evitar
1119         more_info_2: "pòdon èsser trobats sus :"
1120         subject: "[OpenStreetMap] Error al moment de l'impòrt GPX"
1121       greeting: Bonjorn,
1122       success: 
1123         subject: "[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat"
1124       with_description: amb la descripcion
1125       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1126     lost_password: 
1127       subject: "[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal"
1128     lost_password_html: 
1129       greeting: Bonjorn,
1130     lost_password_plain: 
1131       greeting: Bonjorn,
1132     message_notification: 
1133       hi: Bonjorn %{to_user},
1134     note_comment_notification: 
1135       anonymous: Un utilizaire anonim
1136       commented: 
1137         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala vos interessatz"
1138         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas"
1139       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1140       greeting: Bonjorn,
1141     signup_confirm: 
1142       greeting: Bonjorn !
1143       subject: "[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap"
1144   oauth: 
1145     oauthorize: 
1146       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
1147       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
1148       allow_to: "Autorizar l'aplicacion client a :"
1149       allow_write_api: modificar la mapa.
1150       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos d'amics.
1151       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1152       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1153       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1154       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
1155     oauthorize_failure: 
1156       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
1157       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
1158     oauthorize_success: 
1159       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
1160       verification: Lo còde de verificacion es %{code}.
1161     revoke: 
1162       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
1163   oauth_clients: 
1164     create: 
1165       flash: Informacions enregistradas amb succès
1166     destroy: 
1167       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
1168     edit: 
1169       submit: Modificar
1170       title: Modificar vòstra aplicacion
1171     form: 
1172       allow_read_gpx: legir sas traças GPS privadas.
1173       allow_read_prefs: legir sas preferéncias d'utilizaire.
1174       allow_write_api: modificar la mapa.
1175       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1176       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1177       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1178       callback_url: URL de rapèl
1179       name: Nom
1180       requests: "Demandar las permissions seguentas a l'utilizaire :"
1181       required: Requesit
1182       support_url: URL de supòrt
1183       url: URL principala de l'aplicacion
1184     index: 
1185       application: Nom de l'aplicacion
1186       issued_at: Emés lo
1187       my_apps: Mas aplicacions clientas
1188       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1189       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1190       registered_apps: "Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :"
1191       revoke: Revocar !
1192       title: Mos detalhs OAuth
1193     new: 
1194       submit: Enregistrar
1195       title: Enregistratz una novèla aplicacion
1196     not_found: 
1197       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
1198     show: 
1199       access_url: "URL del geton d'accès :"
1200       allow_read_gpx: legir lors traças GPS privadas.
1201       allow_read_prefs: consultar sas preferéncias d'utilizaire.
1202       allow_write_api: modificar la mapa.
1203       allow_write_gpx: mandar la traça GPS
1204       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1205       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1206       authorize_url: "URL d'autorizacion :"
1207       confirm: Sètz segur ?
1208       delete: Suprimir lo client
1209       edit: Modificar los detalhs
1210       key: "Clau de l'utilizaire :"
1211       secret: "Secret de l'utilizaire :"
1212       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
1213       url: "URL del geton de requèsta :"
1214     update: 
1215       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
1216   redaction: 
1217     edit: 
1218       description: Descripcion
1219       heading: Modificar la redaccion
1220       submit: Enregistrar l'amagatge
1221       title: Modificar la redaccion
1222     index: 
1223       heading: Lista de redaccions
1224       title: Lista de redaccions
1225     new: 
1226       description: Descripcion
1227     show: 
1228       confirm: Sètz segur ?
1229       description: "Descripcion :"
1230       user: "Creator :"
1231   site: 
1232     edit: 
1233       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1234       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1235       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1236       user_page_link: pagina d'utilizaire
1237     index: 
1238       createnote: Apondre una nòta
1239       permalink: Ligam permanent
1240       shortlink: Ligam cort
1241     key: 
1242       table: 
1243         entry: 
1244           admin: Limit administratiu
1245           allotments: Òrts familials
1246           apron: 
1247             - Estacionament d'avions
1248             - terminal
1249           bridge: Bòrd negre = pont
1250           bridleway: Camin per cavalièrs
1251           brownfield: Zòna rasada
1252           building: Bastiment important
1253           byway: Camin
1254           cable: 
1255             - Teleferic
1256             - telesèti
1257           cemetery: Cementèri
1258           centre: Centre esportiu
1259           commercial: Zòna terciària
1260           common: 
1261             - Espaci comun
1262             - prada
1263           construction: Rotas en construccion
1264           cycleway: Via ciclabla
1265           destination: Reservat als ribairencs
1266           farm: Zòna agricòla
1267           footway: Via pietonièra
1268           forest: Bòsc
1269           golf: Percors de gòlf
1270           heathland: Landa
1271           industrial: Zòna industriala
1272           lake: 
1273             - Lac
1274             - Sèrva
1275           military: Zòna militara
1276           motorway: Autorota
1277           park: Pargue
1278           permissive: Accès tolerat
1279           pitch: Terren d'espòrt
1280           primary: Rota principala
1281           private: Accès privat
1282           rail: Via ferrada
1283           reserve: Resèrva naturala
1284           resident: Zòna residenciala
1285           retail: Zòna de comèrci
1286           runway: 
1287             - Pista d'aeropòrt
1288             - via de circulacion d'aeropòrt
1289           school: 
1290             - Escòla
1291             - universitat
1292           secondary: Rota segondària
1293           station: Gara ferroviària
1294           subway: Linha de mètro
1295           summit: 
1296             - Som
1297             - pic
1298           tourist: Atraccion toristica
1299           track: Pista
1300           tram: 
1301             - Pichona via ferrada
1302             - tram
1303           trunk: Via exprèssa
1304           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1305           unclassified: Rota pas classificada
1306           unsurfaced: Rota sens revestiment
1307           wood: Bòsc
1308     markdown_help: 
1309       alt: Tèxte Alternatiu
1310       first: Primièr element
1311       heading: Títol
1312       headings: Títols
1313       image: Imatge
1314       link: Ligam
1315       ordered: Lista ordenada
1316       second: Segond element
1317       subheading: Sostítol
1318       text: Tèxte
1319       title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1320       unordered: Lista pas ordenada
1321       url: URL
1322     richtext_area: 
1323       edit: Modificar
1324       preview: Apercebut
1325     search: 
1326       search: Recèrca
1327       submit_text: Validar
1328       where_am_i: Ont soi ?
1329       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1330     sidebar: 
1331       close: Tampar
1332       search_results: Resultats de la recèrca
1333   time: 
1334     formats: 
1335       friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1336   trace: 
1337     create: 
1338       upload_trace: Mandar la traça GPS
1339     delete: 
1340       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
1341     description: 
1342       description_with_count: 
1343         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
1344         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
1345       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
1346     edit: 
1347       description: "Descripcion :"
1348       download: telecargar
1349       edit: modificar
1350       filename: "Nom del fichièr :"
1351       heading: Modificar la traça %{name}
1352       map: mapa
1353       owner: "Proprietari :"
1354       points: "Punts :"
1355       save_button: Enregistrar las modificacions
1356       start_coord: "Coordenadas de despart :"
1357       tags: "Balisas :"
1358       tags_help: separadas per de virgulas
1359       title: Modificar la traça %{name}
1360       uploaded_at: "Mandat lo :"
1361       visibility: "Visibilitat :"
1362       visibility_help: qué significa aquò ?
1363     georss: 
1364       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
1365     list: 
1366       description: Percórrer las darrièras traças GPS telecargadas
1367       empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1368       public_traces: Traças GPS publicas
1369       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1370       tagged_with: "  balisat amb %{tags}"
1371       your_traces: Vòstras traças GPS
1372     make_public: 
1373       made_public: Pista renduda publica
1374     offline: 
1375       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
1376     offline_warning: 
1377       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
1378     trace: 
1379       ago: i a %{time_in_words_ago}
1380       by: per
1381       count_points: "%{count} punts"
1382       edit: modificar
1383       edit_map: Modificar la mapa
1384       identifiable: IDENTIFICABLE
1385       in: dins
1386       map: mapa
1387       more: mai
1388       pending: EN ESPÈRA
1389       private: PRIVAT
1390       public: PUBLIC
1391       trace_details: Veire los detalhs de la traça
1392       trackable: PISTABLE
1393       view_map: Veire la mapa
1394     trace_form: 
1395       description: "Descripcion :"
1396       help: Ajuda
1397       tags: "Balisas :"
1398       tags_help: separadas per de virgulas
1399       upload_button: Mandar
1400       upload_gpx: "Mandar un fichièr GPX :"
1401       visibility: "Visibilitat :"
1402       visibility_help: qué significa aquò ?
1403     trace_header: 
1404       see_all_traces: Veire totas las traças
1405       see_your_traces: Veire totas las traças
1406       upload_trace: Mandar una traça
1407     trace_optionals: 
1408       tags: Balisas
1409     trace_paging_nav: 
1410       newer: Traças novèlas
1411       older: Ancianas traças
1412       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1413     view: 
1414       delete_track: Suprimir aquesta pista
1415       description: "Descripcion :"
1416       download: telecargar
1417       edit: modificar
1418       edit_track: Modificar aquesta pista
1419       filename: "Nom del fichièr :"
1420       heading: Afichatge de la traça %{name}
1421       map: mapa
1422       none: Pas cap
1423       owner: "Proprietari :"
1424       pending: EN ESPÈRA
1425       points: "Punts :"
1426       start_coordinates: "Coordenadas de despart :"
1427       tags: "Balisas :"
1428       title: Afichatge de la traça %{name}
1429       trace_not_found: Traça pas trobada !
1430       uploaded: "Mandat lo :"
1431       visibility: "Visibilitat :"
1432     visibility: 
1433       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
1434   user: 
1435     account: 
1436       contributor terms: 
1437         heading: "Tèrmes del contributor :"
1438         link text: qu’es aquò ?
1439       current email address: "Adreça de corrièr electronic actuala:"
1440       delete image: Suprimir l'imatge actual
1441       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
1442       flash update success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
1443       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion de vòstre novèla adreça e-mail.
1444       gravatar: 
1445         gravatar: Utilizar Gravatar
1446         link text: qu’es aquò ?
1447       home location: "Emplaçament del domicili :"
1448       image: "Imatge :"
1449       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1450       keep image: Gardar l'imatge actual
1451       latitude: "Latitud :"
1452       longitude: "Longitud :"
1453       make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
1454       my settings: Mas opcions
1455       new email address: "Novèla adreça de corrièr electronic :"
1456       new image: Apondre un imatge
1457       openid: 
1458         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1459         link text: qu’es aquò ?
1460         openid: "OpenID :"
1461       preferred editor: "Editor preferit :"
1462       preferred languages: "Lengas preferidas :"
1463       profile description: "Descripcion del perfil :"
1464       public editing: 
1465         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
1466         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
1467         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1468         enabled link text: qu’es aquò ?
1469         heading: "Modificacion publica :"
1470       public editing note: 
1471         heading: Modificacion publica
1472       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1473       return to profile: Tornar al perfil
1474       save changes button: Enregistrar las modificacions
1475       title: Modificar lo compte
1476       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili quand clicatz sus la mapa ?
1477     confirm: 
1478       button: Confirmar
1479       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1480     confirm_email: 
1481       button: Confirmar
1482       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1483     confirm_resend: 
1484       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1485     list: 
1486       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
1487       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
1488       heading: Utilizaires
1489       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
1490       showing: 
1491         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
1492         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
1493       title: Utilizaires
1494     login: 
1495       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos identificar.
1496       create account minute: Se crear un compte. Aquò pren pas qu'una minuta.
1497       email or username: "Adreça e-mail o nom d'utilizaire :"
1498       heading: Connexion
1499       login_button: Se connectar
1500       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1501       new to osm: Novèl sus OpenStreetMap ?
1502       no account: Avètz pas de compte ?
1503       openid: "%{logo} OpenID :"
1504       openid invalid: O planhèm, vòstre OpenID sembla malformat
1505       openid missing provider: O planhèm, impossible de contactar vòstre provesidor OpenID
1506       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1507       openid_providers: 
1508         aol: 
1509           alt: Connexion amb un OpenID AOL
1510           title: Connexion amb AOL
1511         google: 
1512           alt: Connexion amb un OpenID Google
1513           title: Connexion amb Google
1514         myopenid: 
1515           alt: Connexion amb un OpenID myOpenID
1516           title: Connexion amb myOpenID
1517         openid: 
1518           alt: Connexion amb una URL OpenID
1519           title: Connexion amb OpenID
1520         wordpress: 
1521           alt: Connexion amb un OpenID Wordpress
1522           title: Connexion amb Wordpress
1523         yahoo: 
1524           alt: Connexion amb un OpenID Yahoo
1525           title: Connexion amb Yahoo
1526       password: "Senhal :"
1527       register now: S'inscriure ara
1528       remember: Se remembrar de ieu
1529       title: Se connectar
1530       with openid: "Tanben podètz utilizar OpenID per vos connectar :"
1531     logout: 
1532       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1533       logout_button: Desconnexion
1534       title: Desconnexion
1535     lost_password: 
1536       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1537       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1538       new password button: Mandar un senhal novèl
1539       title: Senhal perdut
1540     make_friend: 
1541       button: Apondre en tant qu'amic
1542       heading: Apondre %{user} en tant qu'amic ?
1543       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
1544     new: 
1545       about: 
1546         header: Liure e modificable
1547       confirm email address: "Confirmar l'adreça de corrièr electronic :"
1548       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1549       continue: S’inscriure
1550       display name: "Nom afichat :"
1551       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1552       openid: "%{logo} OpenID :"
1553       password: "Senhal :"
1554       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
1555       title: S’inscriure
1556       use openid: Tanben podètz utilizar %{logo} OpenID per vos identificar
1557     no_such_user: 
1558       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
1559       title: Utilizaire inexistent
1560     popup: 
1561       friend: Amic
1562       nearby mapper: Mapaire dins los environs
1563       your location: Vòstre emplaçament
1564     remove_friend: 
1565       button: Suprimir en tant qu'amic
1566       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
1567     reset_password: 
1568       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1569       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1570       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1571       password: "Senhal :"
1572       reset: Reïnicializar lo senhal
1573       title: Reïnicializar lo senhal
1574     suspended: 
1575       heading: Compte suspendut
1576       title: Compte suspendut
1577       webmaster: webmèstre
1578     terms: 
1579       agree: Accèpti
1580       consider_pd_why: qu’es aquò ?
1581       decline: Declinar
1582       heading: Tèrmes del contributor
1583       legale_names: 
1584         france: França
1585         italy: Itàlia
1586         rest_of_world: Rèsta del mond
1587       legale_select: "País de residéncia :"
1588       title: Tèrmes del contributor
1589     view: 
1590       activate_user: activar aqueste utilizaire
1591       add as friend: Apondre en tant qu'amic
1592       ago: (i a %{time_in_words_ago})
1593       block_history: blòts recebuts
1594       blocks by me: Mos blocatges
1595       blocks on me: Mos blocatges
1596       comments: Comentaris
1597       confirm: Confirmar
1598       confirm_user: confirmar aqueste utilizaire
1599       create_block: blocar aqueste utilizaire
1600       created from: "Creat dempuèi :"
1601       ct accepted: Acceptat fa %{ago}
1602       ct declined: Refusat
1603       ct status: "Condicions del contributor :"
1604       ct undecided: Pas decidit
1605       deactivate_user: desactivar aqueste utilizaire
1606       delete_user: suprimir aqueste utilizaire
1607       description: Descripcion
1608       diary: Jornal
1609       edits: Modificacions
1610       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1611       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
1612       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
1613       hide_user: amagar aqueste utilizaire
1614       km away: "%{count} km"
1615       latest edit: "Darrièra modificacion %{ago} :"
1616       m away: distant de %{count} m
1617       mapper since: "Mapaire dempuèi :"
1618       moderator_history: blòts provesits
1619       my comments: Mos comentaris
1620       my diary: Mon jornal
1621       my edits: Mas modificacions
1622       my messages: Mos messatges
1623       my notes: Mas nòtas de mapa
1624       my profile: Mon perfil
1625       my settings: Mas opcions
1626       my traces: Mas traças
1627       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
1628       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
1629       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
1630       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
1631       no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
1632       notes: Nòtas de mapa
1633       oauth settings: paramètres OAuth
1634       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
1635       role: 
1636         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
1637         grant: 
1638           administrator: Autrejar l'accès administrator
1639           moderator: Autrejar l'accès moderator
1640         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
1641         revoke: 
1642           administrator: Revocar l'accès administrator
1643           moderator: Revocar l'accès moderador
1644       send message: Mandar un messatge
1645       settings_link_text: opcions
1646       spam score: "Nòta pel spam :"
1647       status: "Estatut :"
1648       traces: Traças
1649       unhide_user: reafichar aqueste utilizaire
1650       user location: Emplaçament de l'utilizaire
1651       your friends: Vòstres amics
1652   user_block: 
1653     blocks_by: 
1654       heading: Lista dels blocatges per %{name}
1655       title: Blocatges per %{name}
1656     blocks_on: 
1657       empty: "%{name} es pas encara estat blocat."
1658       heading: Lista dels blocatges sus %{name}
1659       title: Blocatges de %{name}
1660     create: 
1661       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
1662     edit: 
1663       back: Veire totes los blocatges
1664       heading: Modifica un blocatge sus %{name}
1665       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion. Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes simples e precises.
1666       show: Afichar aqueste blocatge
1667       submit: Modificar lo blocatge
1668       title: Modifica un blocatge sus %{name}
1669     helper: 
1670       time_future: Acaba a %{time}.
1671       time_past: Acabat fa %{time}.
1672       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
1673     index: 
1674       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
1675       heading: Lista dels blocatges
1676       title: Blocatges utilizaire
1677     model: 
1678       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
1679     new: 
1680       back: Veire totes los blocatges
1681       heading: Creat un blocatge sus %{name}
1682       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible per totes. Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes simples e precises.
1683       submit: Crear un blòt
1684       title: Creat un blocatge sus %{name}
1685     not_found: 
1686       back: Retorn a l'indèx
1687     partial: 
1688       confirm: Sètz segur ?
1689       creator_name: Creator
1690       display_name: Utilizaire blocat
1691       edit: Modificar
1692       next: Seguent »
1693       not_revoked: (pas revocat)
1694       previous: « Precedent
1695       reason: Motiu del blocatge
1696       revoke: Revocar !
1697       revoker_name: Revocat per
1698       show: Afichar
1699       showing_page: Pagina %{page}
1700       status: Estatut
1701     period: 
1702       one: 1 ora
1703       other: "%{count} oras"
1704     revoke: 
1705       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
1706       heading: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
1707       revoke: Revocar !
1708       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
1709       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
1710     show: 
1711       back: Afichar totes los blocatges
1712       confirm: Sètz segur ?
1713       edit: Modificar
1714       heading: "%{block_on} blocat per %{block_by}"
1715       reason: "Motiu del blocatge :"
1716       revoke: Revocar !
1717       revoker: "Revocador :"
1718       show: Afichar
1719       status: Estatut
1720       time_future: S'acaba dins %{time}
1721       time_past: S'es acabat fa %{time}
1722       title: "%{block_on} blocat per %{block_by}"
1723     update: 
1724       success: Blocatge mes a jorn.
1725   user_role: 
1726     filter: 
1727       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
1728       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
1729       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
1730     grant: 
1731       confirm: Confirmar
1732       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
1733       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
1734     revoke: 
1735       confirm: Confirmar
1736       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
1737       title: Confirmar la revocacion del ròtle
1738   welcome_page: 
1739     add_a_note: 
1740       title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1741     basic_terms: 
1742       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos permet d'editar la mapa.
1743       tag_html: "Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma\nlo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra."
1744       title: Vocabulari de basa de cartografia
1745     questions: 
1746       paragraph_1_html: "OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respondre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.\n<a href='%{help_url}'>Trobatz d’ajuda aicí</a>."
1747       title: De questions ?
1748     start_mapping: Començar de cartografiar
1749     title: Benvenguda !
1750     whats_on_the_map: 
1751       on_html: "OpenStreetMap servís a cartografiar de causas a l'encòp <em>vertadièras e actualas</em>\n- inclutz de milions de bastiments, de rotas, e d'autres detalhs de luòcs. Podètz cartografiar quin element vertadièr del mond que que vos interèsse."
1752       title: Çò qu'i a sus la mapa