1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
22 # Author: Geryescalier
37 # Author: Juenti el toju
44 # Author: Laura Ospina
45 # Author: Locos epraix
48 # Author: MarcoAurelio
62 # Author: Rodney Araujo
67 # Author: Tiberius1701
69 # Author: Translationista
78 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
81 prompt: Seleccione Archivo
89 create: Añadir Comentario
96 create: Crear redacción
97 update: Guardar redacción
100 update: Guardar Cambios
102 create: Crear bloqueo
103 update: Actualizar bloqueo
107 invalid_email_address: no parece que la dirección de correo electrónico no
109 email_address_not_routable: no es enrutable
111 acl: Lista de Control del Acceso
112 changeset: Conjunto de cambios
113 changeset_tag: Etiqueta del Conjunto de Cambios
115 diary_comment: Comentario de Diario
116 diary_entry: Entrada de Diario
122 node_tag: Etiqueta del nodo
123 notifier: Notificador
124 old_node: Antiguo Nodo
125 old_node_tag: Etiqueta del Antiguo Nodo
126 old_relation: Relación antigua
127 old_relation_member: Miembro de la Antigua Relación
128 old_relation_tag: Etiqueta de la Antigua Relación
130 old_way_node: Nodo de la Antigua Vía
131 old_way_tag: Etiqueta de la Antigua Vía
133 relation_member: Miembro de la Relación
134 relation_tag: Etiqueta de la Relación
138 tracepoint: Punto de la Traza
139 tracetag: Etiqueta de la Traza
141 user_preference: Preferencia de Usuario
142 user_token: Ficha de Usuario
144 way_node: Nodo de la Vía
145 way_tag: Etiqueta de la Vía
148 name: Nombre (Obligatorio)
149 url: URL de la Aplicación Principal (Obligatorio)
150 callback_url: URL de Devolución de Llamada
151 support_url: URL de Asistencia
152 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
153 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
154 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
155 allow_write_api: modificar el mapa
156 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
157 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
158 allow_write_notes: modificar notas
173 name: Nombre de archivo
178 description: Descripción
179 gpx_file: Cargar Archivo GPX
180 visibility: Visibilidad
186 recipient: Destinatario
188 category: Seleccione un motivo de su informe
189 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
191 email: Correo electrónico
193 display_name: Nombre para Mostrar
194 description: Descripción
196 pass_crypt: Contraseña
197 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
200 tagstring: delimitado por comas
202 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
205 distance_in_words_ago:
208 other: hace %{count} horas
211 other: hace %{count} meses
214 other: hace %{count} años
217 other: hace %{count} años
218 half_a_minute: hace medio minuto
220 one: hace menos de 1 segundo
221 other: hace menos de %{count} segundos
223 one: hace menos de 1 minuto
224 other: hace menos de %{count} minutos
226 one: hace más de 1 año
227 other: hace más de %{count} años
230 other: hace %{count} segundos
233 other: hace %{count} minutos
236 other: hace %{count} días
239 other: hace %{count} meses
242 other: hace %{count} años
244 with_name_html: '%{name} (%{id})'
246 default: Predeterminado (actualmente %{name})
249 description: iD (editor en el navegador)
252 description: Control Remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: Creado %{when}
266 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Actualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resuelto %{when}
270 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reactivado %{when}
272 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
274 title: Notas de OpenStreetMap
275 description_area: Una lista de notas, informes, comentarios o cerrados en
276 su área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
278 opened: nueva nota (cerca de %{place})
279 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
280 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
281 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
288 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
291 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 in_changeset: Conjunto de cambios
297 no_comment: (sin comentarios)
301 other: '%{count} relaciones'
304 other: '%{count} vías'
305 download_xml: Descargar XML
306 view_history: Ver historial
307 view_details: Ver detalles
308 location: 'Ubicación:'
310 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
312 node: Nodos (%{count})
313 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
315 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
316 relation: Relaciones (%{count})
317 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
318 comment: Comentarios (%{count})
319 hidden_commented_by_html: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321 changesetxml: XML del conjunto de cambios
322 osmchangexml: XML en formato osmChange
324 title: Conjunto de cambios %{id}
325 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
326 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
327 discussion: Discusión
328 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
329 se cierre el conjunto de cambios.
331 title_html: 'Nodo: %{name}'
332 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
334 title_html: 'Vía: %{name}'
335 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
339 other: '%{count} nodos'
341 one: parte de la vía %{related_ways}
342 other: parte de las vías %{related_ways}
344 title_html: 'Relación: %{name}'
345 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
349 other: '%{count} miembros'
351 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
357 entry_html: Relación %{relation_name}
358 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
361 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
366 changeset: conjunto de cambios
369 title: Error de tiempo de espera
370 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
371 demasiado tiempo en obtenerse.
376 changeset: conjunto de cambios
379 redaction: Redacción %{id}
380 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
381 se ha censurado. Consúltese %{redaction_link} para obtener más detalles.
387 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
388 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
390 load_data: Cargar datos
395 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
396 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
397 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
398 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
399 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
400 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
401 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
405 description: Descripción
406 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
407 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
408 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
409 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
410 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_anonymous_html: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 hidden_by_html: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 report: Denunciar esta nota
420 title: Consultar elementos
421 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
422 nearby: Elementos cercanos
423 enclosing: Elementos envolventes
425 changeset_paging_nav:
426 showing_page: Página %{page}
431 no_edits: (sin ediciones)
432 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
435 saved_at: Guardado en
440 title: Conjuntos de cambios
441 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
442 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
443 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
444 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
445 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
446 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
447 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
448 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
449 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
450 load_more: Cargar más
452 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
456 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
458 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
460 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
463 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
464 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
466 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
467 tardó demasiado en recuperarse.
470 title: Nueva entrada en el diario
473 use_map_link: Usar mapa
475 title: Diarios de usuarios
476 title_friends: Diarios de amigos
477 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
478 user_title: Diario de %{user}
479 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
480 new: Nueva entrada de diario
481 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
483 no_entries: No hay entradas en el diario
484 recent_entries: Entradas recientes en el diario
485 older_entries: Entradas más antiguas
486 newer_entries: Entradas más recientes
488 title: Editar Entrada del Diario
489 marker_text: Lugar de la entrada del diario
491 title: Diario de %{user} | %{title}
492 user_title: Diario de %{user}
493 leave_a_comment: Dejar un comentario
494 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
495 login: Iniciar sesión
497 title: No existe esa entrada de diario
498 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
499 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
500 Revise su ortografía, o tal vez el enlace en el que hizo clic es incorrecto.
502 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
503 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
504 comment_link: Comentar esta entrada
505 reply_link: Enviar un mensaje al autor
507 zero: No hay comentarios
508 one: '%{count} comentario'
509 other: '%{count} comentarios'
510 edit_link: Editar esta entrada
511 hide_link: Ocultar esta entrada
512 unhide_link: Mostrar esta entrada
514 report: Denunciar esta entrada
516 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
517 hide_link: Ocultar este comentario
518 unhide_link: Mostrar este comentario
520 report: Denunciar este comentario
522 location: 'Ubicación:'
527 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
528 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
530 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
531 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
534 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
535 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
537 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
542 newer_comments: Comentarios más recientes
543 older_comments: Comentarios más antiguos
546 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
547 button: Añadir como amigo
548 success: ¡%{name} ahora es su amigo!
549 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
550 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
552 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
553 button: Quitar amistad
554 success: Ha quitado a %{name} de sus amigos.
555 not_a_friend: '%{name} no es uno de sus amigos.'
559 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
560 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
561 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
563 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
564 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
566 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
567 search_osm_nominatim:
570 cable_car: Teleférico
571 chair_lift: Telesilla
572 drag_lift: Telearrastre
574 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
577 station: Estación de remonte
587 holding_position: Punto de espera
588 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
589 parking_position: Punto de estacionamiento
591 taxilane: Carril de Taxi
592 taxiway: Calle de rodaje
594 windsock: Manga de viento
596 animal_boarding: Alojamiento de animales
597 animal_shelter: Refugio de animales
598 arts_centre: Centro artístico
599 atm: Cajero automático
604 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
605 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
606 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
608 blood_bank: Banco de sangre
609 boat_rental: Alquiler de botes
611 bureau_de_change: Casa de cambio
612 bus_station: Estación de autobuses
614 car_rental: Alquiler de vehículos
615 car_sharing: Vehículo compartido
618 charging_station: Estación de carga
624 community_centre: Centro comunitario
625 conference_centre: Centro de conferencias
627 crematorium: Crematorio
629 doctors: Consultorio médico
630 drinking_water: Agua potable
631 driving_school: Autoescuela
633 events_venue: Lugar de eventos
634 fast_food: Comida rápida
635 ferry_terminal: Terminal de ferrys
636 fire_station: Parque de bomberos
637 food_court: Zona de restaurantes
640 gambling: Juegos de azar
641 grave_yard: Cementerio
642 grit_bin: Contenedor de grano
644 hunting_stand: Apostadero de caza
646 internet_cafe: Cibercafé
647 kindergarten: Escuela infantil/guardería
648 language_school: Escuela de idiomas
650 loading_dock: Muelle de carga
651 love_hotel: Hotel para parejas
653 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
654 monastery: Monasterio
655 money_transfer: Transferencia de dinero
656 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
657 music_school: Escuela de música
658 nightclub: Club nocturno
659 nursing_home: Residencia para la tercera edad
660 parking: Aparcamiento
661 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
662 parking_space: Estacionamiento
663 payment_terminal: Terminal de pago
665 place_of_worship: Templo
668 post_office: Oficina de correos
671 public_bath: Baño público
672 public_bookcase: Biblioteca libre
673 public_building: Edificio público
674 ranger_station: Estación de guardaparques
675 recycling: Punto de reciclaje
676 restaurant: Restaurante
677 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
681 social_centre: Centro social
682 social_facility: Centro social
684 swimming_pool: Piscina
686 telephone: Teléfono público
689 townhall: Ayuntamiento
690 training: Centro de formación
691 university: Universidad
692 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
693 vending_machine: Máquina expendedora
694 veterinary: Clínica veterinaria
695 village_hall: Sala del pueblo
696 waste_basket: Papelera
697 waste_disposal: Contenedor de basura
698 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
699 watering_place: Abrevadero
700 water_point: Punto de agua
701 weighbridge: Báscula de puente
704 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
705 administrative: Frontera administrativa
706 census: Límite de censo
707 national_park: Parque Nacional
708 political: Límite electoral
709 protected_area: Área protegida
713 boardwalk: Paseo marítimo
714 suspension: Puente colgante
715 swing: Puente giratorio
719 apartment: Apartamento/Departamento
720 apartments: Apartamentos/Departamentos
725 church: Edificio de la iglesia
726 civic: Edificio cívico
727 college: Edificio educativo superior no universitario
728 commercial: Edificio de oficinas
729 construction: Edificio en construcción
730 detached: Casa independiente
731 dormitory: Residencia de estudiantes
734 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
737 greenhouse: Invernadero
739 hospital: Edificio hospitalario
740 hotel: Edificio del hotel
742 houseboat: Casa flotante
744 industrial: Edificio industrial
745 kindergarten: Edificio de jardín de infantes
746 manufacture: Edificio de manufactura
747 office: Edificio de oficinas
748 public: Edificio público
749 residential: Edificio residencial
750 retail: Edificio comercial
752 ruins: Edificio en ruinas
753 school: Edificio escolar
754 semidetached_house: Casa adosada
755 service: Edificio de servicios
757 stable: Establo para caballos
758 static_caravan: Caravana
759 temple: Edificio del templo
760 terrace: Edificio terraza
761 train_station: Edificio de la estación de tren
762 university: Edificio universitario
766 scout: Base del grupo de exploradores
767 sport: Club deportivo
772 brewery: Fábrica de cerveza
773 carpenter: Carpintero
774 caterer: Servicio de comida
775 confectionery: Repostería
777 electrician: Electricista
778 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
780 glaziery: Cristalería
781 handicraft: Artesanía
782 hvac: Taller de climatización
783 metal_construction: Constructor de metal
785 photographer: Fotógrafo
786 plumber: Plomero/fontanero
787 roofer: Techador/Techista
792 window_construction: Construcción de ventanas
794 "yes": Tienda de artesanía
796 access_point: Punto de acceso
797 ambulance_station: Base de ambulancias
798 assembly_point: Punto de reunión
799 defibrillator: Desfibrilador
800 fire_xtinguisher: Extintor de incendios
801 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
802 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
803 life_ring: Salvavidas de emergencia
804 phone: Teléfono de emergencia
805 siren: Sirena de emergencia
806 suction_point: Punto de succión de emergencia
807 water_tank: Tanque de agua de emergencia
810 abandoned: Calle o carretera abandonada
811 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
812 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
813 bus_stop: Parada de autobuses
814 construction: Calle o carretera en construcción
818 emergency_access_point: Acceso de emergencia
819 emergency_bay: Apartadero de emergencia
822 give_way: Señal de ceda el paso
823 living_street: Calle residencial
826 motorway_junction: Cruce de autovías
827 motorway_link: Enlace de autovía
828 passing_place: Lugar de paso
830 pedestrian: Vía peatonal
832 primary: Carretera primaria
833 primary_link: Carretera primaria
834 proposed: Vía en proyecto
835 raceway: Pista de carreras
837 rest_area: Área de descanso
839 secondary: Carretera secundaria
840 secondary_link: Carretera secundaria
841 service: Vía de servicio
842 services: Vía de servicio
847 tertiary: Carretera terciaria
848 tertiary_link: Carretera terciaria
850 traffic_mirror: Espejo de tráfico
851 traffic_signals: Señales de tráfico
852 trailhead: Inicio del sendero
854 trunk_link: Enlace de vía rápida
855 turning_loop: Bucle de giro
856 unclassified: Carretera sin clasificar
859 aircraft: Avión histórico
860 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
861 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
862 battlefield: Campo de batalla
863 boundary_stone: Mojón
864 building: Edificio histórico
866 cannon: Cañón histórico
868 charcoal_pile: Carbonera histórica
870 city_gate: Puerta de la ciudad
871 citywalls: Murallas de la ciudad
873 heritage: Patrimonio de la humanidad
874 hollow_way: Camino excavado
875 house: Casa histórica
878 milestone: Hito histórico
880 mine_shaft: Pozo minero
882 railway: Ferrocarril histórico
883 roman_road: Calzada romana
888 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
889 wayside_cross: Crucero
890 wayside_shrine: Sepulcro
892 "yes": Sitio histórico
897 aquaculture: Acuicultura
899 brownfield: Solar vacante
901 commercial: Área comercial
902 conservation: Espacio natural protegido
903 construction: Construcción
905 farmland: Tierra de labranza
910 greenfield: Terreno urbanizable
911 industrial: Zona industrial
912 landfill: Relleno sanitario
914 military: Zona militar
917 plant_nursery: Vivero de plantas
920 recreation_ground: Área recreacional
921 religious: Terreno religioso
923 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
924 residential: Área residencial
925 retail: Zona comercial
926 village_green: Parque municipal
930 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
931 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
932 bandstand: Quiosco de música
933 beach_resort: Complejo en la playa
934 bird_hide: Observatorio de aves
936 bowling_alley: Pista de bolos
937 common: Terreno común
938 dance: Salón de baile
939 dog_park: Parque canino
940 firepit: Foso de fuego
941 fishing: Área de pesca
942 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
943 fitness_station: Gimnasio
945 golf_course: Campo de golf
946 horse_riding: Equitación
947 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
948 marina: Puerto deportivo
949 miniature_golf: Minigolf
950 nature_reserve: Reserva natural
951 outdoor_seating: Asientos al aire libre
953 picnic_table: Mesa de picnic
954 pitch: Cancha deportiva
955 playground: Área de juegos
956 recreation_ground: Área recreativa
957 resort: Centro turístico
960 sports_centre: Centro deportivo
962 swimming_pool: Piscina
963 track: Pista de atletismo
964 water_park: Parque acuático
967 adit: Entrada a galería
968 advertising: Publicidad
970 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
974 breakwater: Rompeolas
977 cairn: Mojón de piedras
980 communications_tower: Torre de comunicaciones
983 dolphin: Poste de amarre
985 embankment: Terraplén
986 flagpole: Asta de bandera
987 gasometer: Depósito de gas
991 manhole: Pozo de inspección
994 mineshaft: Pozo minero
995 monitoring_station: Estación de monitorización
996 petroleum_well: Pozo petrolífero
999 pumping_station: Estación de bombeo
1000 reservoir_covered: Depósito cubierto
1002 snow_cannon: Cañón de nieve
1003 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1004 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1005 street_cabinet: Armario de servicios
1006 surveillance: Vigilancia
1007 telescope: Telescopio
1009 utility_pole: Poste de servicios públicos
1010 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
1011 watermill: Molino hidráulico
1012 water_tap: Llave de agua
1013 water_tower: Torre de agua
1015 water_works: Planta potabilizadora
1016 windmill: Molino de viento
1020 airfield: Aeródromo militar
1023 checkpoint: Puesto de control
1027 "yes": Paso de montaña
1029 bare_rock: Roca desnuda
1033 cave_entrance: Entrada a cueva
1045 hot_spring: Fuente termal
1069 "yes": Elemento natural
1071 accountant: Contable
1072 administrative: Administración
1073 advertising_agency: Agencia de publicidad
1074 architect: Arquitecto
1075 association: Asociación
1077 diplomatic: Oficina diplomática
1078 educational_institution: Institución educativa
1079 employment_agency: Agencia de empleo
1080 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1081 estate_agent: Inmobiliaria
1082 financial: Oficina financiera
1083 government: Oficina gubernamental
1084 insurance: Oficina de seguros
1087 logistics: Oficina de logística
1088 newspaper: Oficina de periódico
1091 religion: Oficina religiosa
1092 research: Oficina de investigación
1093 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1094 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1095 travel_agent: Agencia de viajes
1098 allotments: Parcelas
1109 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1111 municipality: Municipio
1112 neighbourhood: Barrio
1114 postcode: Código postal
1119 state: Estado o provincia
1120 subdivision: Subdivisión
1126 abandoned: Ferrocarril abandonado
1127 construction: Vía ferroviaria en construcción
1128 disused: Ferrocarril en desuso
1129 funicular: Vía de funicular
1131 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
1132 level_crossing: Paso a nivel
1133 light_rail: Metro ligero
1134 miniature: Ferrocarril en miniatura
1136 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1138 preserved: Ferrocarril preservado
1139 proposed: Vía de tren proyectada
1140 spur: Ramal ferroviario
1141 station: Estación de trenes
1142 stop: Parada de tren
1144 subway_entrance: Boca de metro
1145 switch: Aguja de ferrocarril
1146 tram: Ruta de tranvía
1147 tram_stop: Parada de tranvía
1148 yard: Estación de clasificación
1150 agrarian: Tienda agraria
1152 antiques: Anticuario
1153 appliance: Tienda de electrodomésticos
1154 art: Tienda de artículos de arte
1155 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1156 bag: Tienda de bolsos
1158 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1159 beauty: Salón de belleza
1161 beverages: Tienda de bebidas
1162 bicycle: Tienda de bicicletas
1163 bookmaker: Casa de apuestas
1168 car_parts: Repuestos de automóvil
1169 car_repair: Taller mecánico
1170 carpet: Tienda de alfombras
1171 charity: Tienda benéfica
1172 cheese: Tienda de quesos
1174 chocolate: Chocolatería
1175 clothes: Tienda de ropa
1176 coffee: Tienda de café
1177 computer: Tienda de informática
1178 confectionery: Confitería
1179 convenience: Pequeño supermercado
1180 copyshop: Copistería
1181 cosmetics: Tienda de cosméticos
1182 craft: Tienda de suministros de artesanía
1183 curtain: Tienda de cortinas
1184 dairy: Tienda de lácteos
1186 department_store: Grandes almacenes
1187 discount: Tienda de descuento
1188 doityourself: Tienda de bricolaje
1189 dry_cleaning: Tintorería
1190 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1191 electronics: Tienda de electrónica
1192 erotic: Tienda erótica
1193 estate_agent: Inmobiliaria
1194 fabric: Tienda de telas
1195 farm: Tienda de productos agrícolas
1196 fashion: Tienda de moda
1197 fishing: Tienda de artículos pesca
1198 florist: Floristería
1199 food: Tienda de alimentación
1200 frame: Tienda de marcos
1201 funeral_directors: Funeraria
1202 furniture: Tienda de muebles
1203 garden_centre: Vivero
1204 gas: Tienda de gas embotellado
1205 general: Tienda de artículos generales
1206 gift: Tienda de regalos
1207 greengrocer: Frutería
1208 grocery: Tienda de alimentación
1209 hairdresser: Peluquería
1210 hardware: Ferretería
1211 health_food: Tienda de comida saludable
1212 hearing_aids: Tienda de audífonos
1213 herbalist: Herbolario
1215 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1216 ice_cream: Heladería
1217 interior_decoration: Decoración de interiores
1220 kitchen: Tienda de cocina
1222 locksmith: Cerrajero
1224 mall: Centro comercial
1226 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1227 mobile_phone: Tienda de telefonía
1228 money_lender: Prestamista de dinero
1229 motorcycle: Tienda de motocicletas
1230 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1231 music: Tienda de música
1232 musical_instrument: Instrumentos musicales
1233 newsagent: Quiosco de prensa
1234 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1236 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1237 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1238 paint: Tienda de pintura
1240 pawnbroker: Casa de empeños
1241 perfumery: Perfumería
1242 pet: Tienda de mascotas
1243 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1244 photo: Tienda de fotografía
1246 second_hand: Tienda de segunda mano
1247 sewing: Tienda de costura
1249 sports: Tienda de deportes
1250 stationery: Papelería
1251 storage_rental: Trasteros de alquiler
1252 supermarket: Supermercado
1254 tattoo: Estudio de tatuajes
1256 ticket: Tienda de Tickets
1259 travel_agency: Agencia de viajes
1260 tyres: Tienda de neumáticos
1261 vacant: Tienda vacante
1262 variety_store: Tienda de variedades
1264 video_games: Tienda de videojuegos
1265 wholesale: Almacén al por mayor
1269 alpine_hut: Refugio de montaña
1270 apartment: Apartamento turístico
1271 artwork: Obra de arte
1272 attraction: Atracción turística
1273 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1275 camp_pitch: Lugar para acampar
1276 camp_site: Campamento/camping
1277 caravan_site: Camping para caravanas
1280 guest_house: Pensión
1283 information: Información turística
1286 picnic_site: Área de picnic
1287 theme_park: Parque temático
1289 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1292 building_passage: Pasaje de edificio
1293 culvert: Alcantarilla
1296 artificial: Vía fluvial artificial
1300 derelict_canal: Canal abandonado
1305 lock_gate: Compuerta de esclusa
1313 "yes": Curso de agua
1315 level2: Límite de país
1316 level3: Límite regional
1317 level4: Límite de estado
1318 level5: Límite de región
1319 level6: Límite de provincia
1320 level7: Límite municipal
1321 level8: Límite de ciudad
1322 level9: Límite de pueblo
1323 level10: Límite de suburbio
1324 level11: Límite vecinal
1330 no_results: No se han encontrado resultados
1331 more_results: Más resultados
1335 select_status: Seleccionar estado
1336 select_type: Seleccionar tipo
1337 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1338 reported_user: Usuario denunciado
1339 not_updated: No actualizado
1341 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1342 user_not_found: El usuario no existe
1343 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1346 last_updated: Última actualización
1347 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1348 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1349 link_to_reports: Ver reportes
1352 other: '%{count} informes'
1353 reported_item: Elemento reportado
1359 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1360 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1361 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1363 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1367 other: '%{count} informes'
1368 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1369 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1370 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1374 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1375 read_reports: Leer reportes
1376 new_reports: Nuevos reportes
1377 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1378 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1379 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1381 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1383 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1385 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1387 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1388 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1390 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1393 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1394 note: Nota n.º %{note_id}
1397 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1400 title_html: Reportar %{link}
1401 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1403 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, asegúrese
1405 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1406 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1407 de otros miembros de la comunidad.
1408 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1412 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1413 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1414 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1417 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1418 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1419 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1422 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1423 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1424 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1425 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1428 spam_label: Esta nota es spam
1429 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1430 abusive_label: Esta nota es abusiva
1433 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1434 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1437 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1439 logout: Cerrar sesión
1440 log_in: Iniciar sesión
1441 log_in_tooltip: Iniciar sesión con una cuenta existente
1442 sign_up: Registrarse
1443 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1444 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1450 export_data: Exportar datos
1451 gps_traces: Trazas GPS
1452 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1453 user_diaries: Diarios de usuario
1454 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1455 edit_with: Editar con %{editor}
1456 tag_line: El wikimapamundi libre
1457 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1458 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1459 uso libre bajo una licencia abierta.
1460 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1461 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1464 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1465 partners_partners: socios
1466 tou: Términos de uso
1467 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1468 debido a trabajos de mantenimiento.
1469 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1470 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1471 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1474 copyright: Derechos de autor
1475 community: Comunidad
1476 community_blogs: Blogs de la comunidad
1477 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1478 foundation: Fundación
1479 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1481 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1482 text: Hacer una donación
1483 learn_more: Más información
1486 diary_comment_notification:
1487 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1488 hi: Hola %{to_user},
1489 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1491 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con el asunto %{subject}:'
1492 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar en %{commenturl}
1493 o responder en %{replyurl}
1494 footer_html: También puede leer el comentario en %{readurl} y puede comentar
1495 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1496 message_notification:
1497 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1498 hi: Hola %{to_user},
1499 header: '%{from_user} le ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1500 el asunto %{subject}:'
1501 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1502 con el asunto %{subject}:'
1503 footer: También puede leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al autor
1505 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1507 friendship_notification:
1508 hi: Hola %{to_user},
1509 subject: '[OpenStreetMap] %{user} le ha añadido como amigo'
1510 had_added_you: '%{user} le ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1511 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1512 see_their_profile_html: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1513 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1514 befriend_them_html: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1516 description_with_tags_html: 'Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1517 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1518 description_with_no_tags_html: Parece que el archivo GPX %{trace_name} con la
1519 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1521 hi: Hola %{to_user},
1522 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1523 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1524 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1525 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1526 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1528 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1529 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1530 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1532 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1534 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1536 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1537 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1538 proviene de usted, por lo que si así fue, haga clic en el enlace a continuación
1539 para confirmar su cuenta:'
1540 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1541 información adicional para ayudarle a empezar.
1543 subject: '[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico'
1545 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1546 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1547 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace de abajo para confirmar
1550 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1552 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que se restablezca
1553 la contraseña en la cuenta de openstreetmap.org de esta dirección de correo
1555 click_the_link: Si es usted, haga clic en el enlace a continuación para restablecer
1557 note_comment_notification:
1558 anonymous: Un usuario anónimo
1561 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1562 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1564 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1566 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas
1567 de mapa cerca de %{place}'
1568 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1569 que ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1570 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1571 mapa que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1573 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1574 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que le interesa'
1575 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1576 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca
1578 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que ha comentado.
1579 La nota está cerca de %{place}.'
1580 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1581 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1583 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1584 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1586 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1588 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca
1590 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que ha comentado.
1591 La nota está cerca de %{place}.'
1592 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1593 usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1594 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1595 details_html: Puede encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1596 changeset_comment_notification:
1597 hi: Hola %{to_user},
1600 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de sus conjuntos
1602 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1604 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1605 conjuntos de cambios'
1606 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1607 sus conjuntos de cambios'
1608 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1609 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1610 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1611 conjunto de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1612 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1613 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1614 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1615 details: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1616 details_html: Puede encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1617 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1618 de cambios, visite %{url} y haga clic en "Cancelar suscripción".
1619 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1620 de cambios, visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1623 title: Buzón de entrada
1625 outbox: bandeja de salida
1626 messages: Tiene %{new_messages} y %{old_messages}
1628 one: '%{count} nuevo mensaje'
1629 other: '%{count} nuevos mensajes'
1631 one: '%{count} mensaje antiguo'
1632 other: '%{count} mensajes antiguos'
1636 no_messages_yet_html: Aún no tiene mensajes. ¿Por qué no ponerse en contacto
1637 con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1638 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1640 unread_button: Marcar como no leído
1641 read_button: Marcar como leído
1642 reply_button: Responder
1643 destroy_button: Eliminar
1645 title: Enviar mensaje
1646 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1649 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1651 message_sent: Mensaje enviado
1652 limit_exceeded: Ha enviado muchos mensajes recientemente. Espere un poco antes
1653 de intentar enviar más.
1655 title: Este mensaje no existe.
1656 heading: Este mensaje no existe.
1657 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1659 title: Bandeja de salida
1660 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1661 inbox: bandeja de entrada
1662 outbox: bandeja de salida
1664 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1665 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1669 no_sent_messages_html: Aún no tiene mensajes enviados. ¿Por qué no ponerse en
1670 contacto con algunos de los %{people_mapping_nearby_link}?
1671 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1674 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1676 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se envió a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para responder.
1682 reply_button: Responder
1683 unread_button: Marcar como no leído
1684 destroy_button: Eliminar
1688 Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1690 Ha iniciado sesión como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no fue enviado por o a ese usuario. Inicie sesión con el usuario correcto para poder leerlo.
1691 sent_message_summary:
1692 destroy_button: Eliminar
1694 as_read: Mensaje marcado como leído
1695 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1697 destroyed: Mensaje borrado
1700 title_html: Analizado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1703 subheading: Subtítulo
1704 unordered: Lista sin ordenar
1705 ordered: Lista ordenada
1706 first: Primer elemento
1707 second: Segundo elemento
1711 alt: Texto alternativo
1715 preview: Previsualizar
1719 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1720 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
1721 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
1722 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que aportan
1723 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
1724 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1725 local_knowledge_title: Conocimiento local
1726 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1727 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1728 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1730 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1731 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1732 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1733 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1734 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1735 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog
1736 de OpenStreetMap</a>, \n<a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1737 \n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a>, y \nel
1738 sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1739 open_data_title: Datos abiertos
1740 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puede usarlo libremente
1741 para cualquier propósito siempre que dé crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
1742 Si altera o se basa en los datos de alguna manera, sólo puede distribuir el
1743 resultado bajo la misma licencia. Consulte la <a href=''%{copyright_path}''>página
1744 sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1746 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1747 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1748 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1749 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1750 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1751 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1753 legal_2_html: "<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comuníquese con la
1754 OSMF</a> si tiene \npreguntas sobre licencias, derechos de autor u otras cuestiones
1755 legales.\n<br>\nOpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son
1756 <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas comerciales
1757 registradas de OSMF</a>."
1758 partners_title: Socios
1761 title: Acerca de esta traducción
1762 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1763 la versión inglesa prevalecerá
1764 english_link: el original en Inglés
1766 title: Acerca de esta página
1767 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1768 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1769 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1770 native_link: versión en español
1771 mapping_link: comenzar a cartografiar
1773 title_html: Derechos de autor y licencia
1775 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1776 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1777 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1778 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1779 intro_2_html: Puede copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros datos
1780 libremente siempre y cuando de reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores.
1781 Si modifica o se basa en nuestros datos, sólo puede distribuir el resultado
1782 bajo la misma licencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código
1783 legal</a> completo explica sus derechos y responsabilidades.
1784 intro_3_1_html: Nuestra documentación está disponible bajo los términos de
1785 la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1786 Commons Reconocimiento-Compartir Igual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1787 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1788 credit_1_html: Requerimos que utilice el crédito “© Colaboradores
1789 de OpenStreetMap”.
1791 También debe dejar en claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL). Puede hacerlo enlazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1792 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), y a opendatacommons.org.
1793 credit_3_1_html: 'Las teselas del mapa en el “estilo estándar”
1794 en www.openstreetmap.org son una obra producida por la Fundación OpenStreetMap
1795 utilizando datos de OpenStreetMap bajo la Open Database License. Si está
1796 utilizando estas teselas, utilice la siguiente atribución: “Mapa base
1797 y datos de OpenStreetMap y la Fundación OpenStreetMap&rdquo ;.'
1799 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1801 attribution_example:
1802 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1803 title: Ejemplo de atribución
1804 more_title_html: Para saber más...
1806 Encontrará más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1807 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1808 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap son datos abiertos, no podemos
1809 proporcionar una API de mapas gratuita para terceros. \nConsulta nuestra
1810 <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">Normativa
1811 de uso de la API</a>, \nla <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">Normativa
1812 de uso de teselas</a> \ny la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">Normativa
1813 de uso de Nominatim</a>."
1814 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1815 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1816 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1817 y otras fuentes, entre ellas:'
1818 contributors_at_html: |-
1819 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1820 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1821 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1822 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos procedentes
1823 de <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1824 Australia Limite </a> con licencia de Commonwealth of Australia bajo <a
1825 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1826 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1827 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1828 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1830 contributors_fi_html: |-
1831 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1832 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1833 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1834 de Direction Générale des Impôts.'
1835 contributors_nl_html: |-
1836 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1837 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1838 contributors_nz_html: |-
1839 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1840 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1841 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1842 contributors_si_html: |-
1843 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1844 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1845 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1846 (información pública de Eslovenia).
1847 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1848 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1849 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1850 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1852 contributors_za_html: |-
1853 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1854 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1855 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1856 contributors_gb_html: |-
1857 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1859 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1860 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1861 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1862 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1863 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
1864 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
1865 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
1866 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1867 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1868 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1869 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1870 los poseedores de los derechos de autor.
1871 infringement_2_html: Si cree que se ha agregado de forma inapropiada material
1872 protegido por derechos de autor a la base de datos de OpenStreetMap o a
1873 este sitio, consulte nuestro <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1874 de eliminación</a> o presente la solicitud directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1875 de presentación en línea</a>.
1876 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1877 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map
1878 son marcas registradas de Fundación OpenStreetMap. Si tiene preguntas sobre
1879 su uso, consulte nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1880 de marcas registradas</a>.
1882 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1883 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1884 permalink: Enlace permanente
1886 createnote: Añadir una nota
1888 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1889 remote_failed: 'Error de edición: Asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1890 y con la opción de control remoto activada'
1892 not_public: No ha configurado sus ediciones para que sean públicas.
1893 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1894 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1895 user_page_link: página de usuario
1896 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1897 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1898 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1899 para esta funcionalidad.
1902 area_to_export: Área a exportar
1903 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1904 format_to_export: Formato de exportación
1905 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1906 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1907 embeddable_html: HTML integrable
1909 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia
1910 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1911 Open Database License</a> (ODbL).
1913 advice: 'Si la exportación anterior falla, considere utilizar una de las fuentes
1914 que se enumeran a continuación:'
1915 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
1916 Acerque o seleccione un área más pequeña, o use una de las fuentes que se
1917 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
1920 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
1924 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1925 de datos de OpenStreetMap
1927 title: Descargas de Geofabrik
1928 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
1929 y ciudades seleccionadas
1931 title: Extractos metropolitanos
1932 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1934 title: Otras fuentes
1935 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
1940 image_size: Tamaño de la imagen
1942 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1946 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1947 export_button: Exportar
1949 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1953 title: Unirse a la comunidad
1954 explanation_html: Si ha notado un problema con nuestros datos del mapa,
1955 por ejemplo, falta un camino o su dirección, la mejor manera de proceder
1956 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
1959 instructions_html: |-
1960 Simplemente haga clic en <a class='icon note'></a> o en el mismo icono en la visualización del mapa.
1961 Esto agregará un marcador al mapa que puede mover arrastrándolo. Agregue su mensaje, luego haga clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
1963 title: Otras preocupaciones
1964 explanation_html: Si tiene dudas sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre
1965 el contenido, consulte nuestra <a href='/copyright'>página de derechos de
1966 autor</a> para obtener más información legal, o comuníquese con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>Grupo
1967 de trabajo de OSMF</a>.
1969 title: Cómo obtener ayuda
1970 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1971 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1972 temas de cartografía.
1975 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1976 description: Comience con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1978 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1979 title: Guía para principiantes
1980 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1982 url: https://help.openstreetmap.org/
1983 title: Foro de ayuda
1984 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1985 y respuestas de OpenStreetMap.
1987 title: Listas de correo
1988 description: Haga una pregunta o discuta asuntos interesantes en una amplia
1989 gama de listas de correo regionales o temáticas.
1992 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1993 del estilo cartelera de anuncios.
1996 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1999 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2000 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2001 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2003 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2004 title: Para organizaciones
2005 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2006 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2008 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
2009 title: Wiki de OpenStreetMap
2010 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2012 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado se establece como Potlatch.
2013 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2014 para su uso en un navegador web.
2015 desktop_html: Aún puede utilizarse Potlatch mediante la <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">descarga
2016 de la aplicación de escritorio para Mac y Windows</a>.
2017 id_html: Alternativamente, puede poner su editor predeterminado a iD, el que
2018 se ejecuta en su navegador como hizo Potlatch anteriormente. <a href="%{settings_url}">Cambie
2019 la configuración de usuario aquí</a>.
2021 search_results: Resultados de la búsqueda
2025 get_directions: Obtener indicaciones
2026 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2029 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2030 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2032 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2037 main_road: Carretera principal
2038 trunk: Carretera principal
2039 primary: Vía primaria
2040 secondary: Vía secundaria
2041 unclassified: Carretera sin clasificar
2043 bridleway: Vía ecuestre
2045 cycleway_national: Ciclovía nacional
2046 cycleway_regional: Ciclovía regional
2047 cycleway_local: Ciclovía local
2048 footway: Vía peatonal
2058 - Pista de aeropuerto
2061 - Rampa aeroportuaria
2063 admin: Límites administrativos
2068 resident: Zona residencial
2072 retail: Zona de comercios
2073 industrial: Zona industrial
2074 commercial: Zona de oficinas
2075 heathland: Landa, brezal
2081 cemetery: Cementerio
2082 allotments: Huertos de ocio
2083 pitch: Campo de juego
2084 centre: Centro deportivo
2085 reserve: Reserva natural
2086 military: Área militar
2090 building: Edificio significativo
2091 station: Estación de tren
2095 tunnel: Borde a rayas = túnel
2096 bridge: Borde negro = puente
2097 private: Acceso privado
2098 destination: Acceso a destino
2099 construction: Vías en construcción
2100 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2101 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
2105 preview: Vista previa
2107 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2110 subheading: Subcabecera
2111 unordered: Lista sin ordenar
2112 ordered: Lista ordenada
2113 first: Primer elemento
2114 second: Segundo elemento
2118 alt: Texto alternativo
2122 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
2123 mundo. Ahora que está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
2124 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesita saber.
2126 title: Qué hay en el mapa
2127 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
2128 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
2129 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier elemento de la vida real
2131 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones, como
2132 calificaciones, elementos históricos o hipotéticos que no existen sobre
2133 el terreno, ni datos provenientes de fuentes protegidas por derechos de
2134 autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas en línea
2137 title: Términos básicos para mapear
2138 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2139 clave que le pueden ser útiles.
2140 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
2141 utilizar para editar el mapa.
2142 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
2144 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
2145 arroyo, lago o edificio.
2146 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
2147 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
2151 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
2152 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
2153 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
2154 y sigue las instrucciones sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
2155 y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
2158 title: ¿Alguna pregunta?
2159 paragraph_1_html: |-
2160 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
2161 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visite nuestra Estera de Bienvenida</a>.
2162 start_mapping: Comenzar a cartografiar
2164 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
2165 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
2166 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
2167 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
2168 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
2169 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
2170 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
2173 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2174 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2175 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2177 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2178 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2180 upload_trace: Subir traza GPS
2181 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2182 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2184 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2186 upload_trace: Subir traza GPS
2187 trace_uploaded: Su archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2188 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se le enviará
2189 un correo electrónico al finalizar.
2190 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2191 sido alertado del error. Inténtelo de nuevo.
2193 one: Tiene %{count} traza esperando por subir. Considere esperar a que termine
2194 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2195 other: Tiene %{count} trazas esperando por subir. Considere esperar a que
2196 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2199 title: Editando traza %{name}
2200 heading: Editando traza %{name}
2201 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2203 updated: Traza actualizada
2207 title: Viendo traza %{name}
2208 heading: Viendo traza %{name}
2210 filename: 'Nombre de archivo:'
2212 uploaded: 'Cargado el:'
2214 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2215 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2218 owner: 'Propietario:'
2219 description: 'Descripción:'
2222 edit_trace: Editar esta traza
2223 delete_trace: Borrar esta traza
2224 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2225 visibility: 'Visibilidad:'
2226 confirm_delete: ¿Eliminar esta traza?
2228 showing_page: Página %{page}
2229 older: Trazas más antiguas
2230 newer: Trazas más recientes
2235 other: '%{count} puntos'
2237 trace_details: Ver detalles de la traza
2240 edit_map: Editar mapa
2242 identifiable: IDENTIFICABLE
2244 trackable: RASTREABLE
2249 public_traces: Trazas GPS públicas
2250 my_traces: Mis trazas de GPS
2251 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2252 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
2253 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2254 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2255 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2'>página
2257 upload_trace: Subir una traza
2258 see_all_traces: Ver todas las trazas
2259 see_my_traces: Ver mis trazas
2261 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2263 made_public: Traza hecha pública
2265 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2268 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2269 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2270 disponible en este momento.
2272 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2274 description_with_count:
2275 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2276 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2277 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2279 permission_denied: No tiene permisos para realizar esa acción
2281 cookies_needed: Parece que tiene las cookies deshabilitadas. Habilite las cookies
2282 en su navegador antes de continuar.
2284 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2286 blocked_zero_hour: Tiene un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2287 Debe leer el mensaje para poder guardar sus ediciones.
2288 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Inicie sesión en la interfaz
2289 web para obtener más información.
2290 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicie
2291 sesión en la web para ver los Términos de colaborador. No es necesario aceptarlos,
2292 pero debe conocerlos.
2295 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2296 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a su cuenta,
2297 %{user}. Compruebe si desea que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2298 Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2299 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2300 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2301 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2302 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2303 allow_write_api: modificar el mapa.
2304 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2305 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2306 allow_write_notes: cambiar notas.
2307 grant_access: Otorgar acceso
2309 title: Solicitud de autorización permitida
2310 allowed_html: Ha concedido acceso a su cuenta a la aplicación %{app_name}.
2311 verification: El código de verificación es %{code}.
2313 title: Falló la solicitud de autorización
2314 denied: Ha denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a su cuenta.
2315 invalid: El token de autorización no es válido.
2317 flash: Revocó el token para %{application}
2319 missing: No ha permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2322 title: Registrar una nueva aplicación
2324 title: Editar su aplicación
2326 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2327 key: 'Clave de Consumidor:'
2328 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2329 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2330 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2331 authorize_url: 'URL de autorización:'
2332 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2333 edit: Editar detalles
2334 delete: Eliminar cliente
2335 confirm: ¿Está seguro?
2336 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2338 title: Mis datos OAuth
2339 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2340 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en su nombre:'
2341 application: Nombre de la aplicación
2342 issued_at: Emitido el
2344 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2345 no_apps_html: ¿Tiene una aplicación que le gustaría registrar para usar con
2346 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debe registrar su aplicación web
2347 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2349 registered_apps: 'Tiene las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2350 register_new: Registre su aplicación
2352 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2354 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2356 flash: Registrada la información exitosamente
2358 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2360 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2363 title: Iniciar sesión
2364 heading: Iniciar sesión
2365 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2366 password: 'Contraseña:'
2367 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2368 remember: 'Recordarme:'
2369 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2370 login_button: Iniciar sesión
2371 register now: Regístrese ahora
2372 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Inicie sesión con su
2373 nombre de usuario y contraseña:'
2374 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2375 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2376 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2378 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2379 no account: ¿No está registrado?
2380 account not active: |-
2381 Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
2383 Lo sentimos, su cuenta aún no está activa.<br />Utilice el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicite un nuevo correo de confirmación</a>.
2384 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2385 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2386 si desea hablar de ello.
2387 auth failure: Lo sentimos. No pude iniciar sesión con esos datos.
2388 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2391 title: Iniciar sesión con OpenID
2392 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2394 title: Iniciar sesión con Google
2395 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2397 title: Inicia sesión con Facebook
2398 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2400 title: Inicia sesión con Windows Live
2401 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Windows Live
2403 title: Iniciar sesión con GitHub
2404 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2406 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2407 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2409 title: Iniciar sesión con Yahoo
2410 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2412 title: Iniciar sesión con Wordpress
2413 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2415 title: Iniciar sesión con AOL
2416 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2418 title: Cerrar sesión
2419 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2420 logout_button: Cerrar sesión
2422 title: Contraseña perdida
2423 heading: ¿Contraseña olvidada?
2424 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2425 new password button: Restablecer contraseña
2426 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2427 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2428 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2429 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2430 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2433 title: Restablecer contraseña
2434 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2435 reset: Restablecer contraseña
2436 flash changed: Su contraseña ha sido cambiada.
2437 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿Quizá debería comprobar
2441 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear su cuenta automáticamente.
2442 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2443 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2444 lo más pronto posible.
2446 header: Libre y editable
2448 <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente creado por gente como usted, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo y usarlo.</p>
2449 <p>Regístrese para comenzar a colaborar. Le enviaremos un correo electrónico para confirmar su cuenta.</p>
2450 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2451 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2452 not_displayed_publicly_html: Su dirección no se muestra de forma pública. Consulte
2453 nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2454 de privacidad de OSMF, incluida la sección sobre direcciones de correo electrónico">normativa
2455 de privacidad</a> para obtener más información.
2456 display name: 'Nombre en pantalla:'
2457 display name description: Su nombre de usuario público. Puede cambiarlo más
2458 tarde en las preferencias.
2459 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2460 password: 'Contraseña:'
2461 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2462 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2463 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2464 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2465 continue: Registrarse
2466 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2467 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2468 de colaborador. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2470 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2474 heading_ct: Términos de colaborador
2475 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los términos de uso,
2476 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2478 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de sus contribuciones
2480 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los términos de colaborador arriba
2482 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2483 provista por OSMF. Haga clic en el enlace, lea y acepte el texto.
2484 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2485 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2486 encuentran en Dominio Público.
2487 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2488 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2489 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2490 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2492 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2494 you need to accept or decline: Lea y luego acepte o rechace los nuevos Términos
2495 de colaborador para continuar.
2496 legale_select: 'País de residencia:'
2500 rest_of_world: Resto del mundo
2502 title: Este usuario no existe
2503 heading: El usuario %{user} no existe
2504 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Revise las
2505 letras, o tal vez el enlace en el que hizo clic sea incorrecto.
2509 new diary entry: nueva entrada de diario
2510 my edits: Mis ediciones
2511 my traces: Mis trazas
2513 my messages: Mis mensajes
2514 my profile: Mi perfil
2515 my settings: Mi configuración
2516 my comments: Mis comentarios
2517 oauth settings: configuración de OAuth
2518 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2519 blocks by me: Bloqueados por mí
2520 send message: Enviar mensaje
2524 notes: Notas del mapa
2525 remove as friend: Eliminar como amigo
2526 add as friend: Añadir como amigo
2527 mapper since: 'Mapeando desde:'
2528 ct status: 'Términos de colaborador:'
2529 ct undecided: Indeciso
2530 ct declined: Rechazado
2531 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2532 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2533 created from: 'Creado a partir de:'
2535 spam score: 'Puntuación de spam:'
2536 description: Descripción
2537 user location: Ubicación del usuario
2538 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2539 para ver los usuarios cercanos.
2540 settings_link_text: preferencias
2541 my friends: Mis amigos
2542 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2543 km away: '%{count} km de distancia'
2544 m away: '%{count} m de distancia'
2545 nearby users: Otros usuarios cercanos
2546 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2548 administrator: Este usuario es un administrador
2549 moderator: Este usuario es un moderador
2551 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2552 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2554 administrator: Revocar acceso de administrador
2555 moderator: Revocar acceso de moderador
2556 block_history: Bloqueos activos
2557 moderator_history: Bloqueos impuestos
2558 comments: Comentarios
2559 create_block: Bloquear a este usuario
2560 activate_user: Activar este usuario
2561 deactivate_user: Desactivar este usuario
2562 confirm_user: Confirmar este usuario
2563 hide_user: Ocultar este usuario
2564 unhide_user: Mostrar este usuario
2565 delete_user: Eliminar este usuario
2567 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2568 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2569 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2570 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2571 report: Denunciar a este usuario
2573 your location: Su ubicación
2574 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2577 title: Editar cuenta
2578 my settings: Mis preferencias
2579 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2580 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2581 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2582 external auth: 'Autenticación externa:'
2584 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2585 link text: ¿Qué es esto?
2587 heading: 'Ediciones públicas:'
2588 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2589 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2590 enabled link text: ¿Qué es esto?
2591 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2593 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2594 public editing note:
2595 heading: Edición pública
2596 html: Actualmente, sus ediciones son anónimas y las personas no pueden enviarle
2597 mensajes ni ver su ubicación. Para mostrar lo que editó y permitir que las
2598 personas se comuniquen con usted a través del sitio web, haga clic en el
2599 botón a continuación.<b>Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
2600 pueden editar los datos del mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2601 detalles aquí</a>).<ul> <li> Su dirección de correo electrónico no será
2602 revelada al hacerse pública.</li><li> Esta acción no se puede revertir y
2603 todos los usuarios nuevos ahora son públicos de forma predeterminada.</li></ul>
2605 heading: 'Términos de colaborador:'
2606 agreed: Ha aceptado los nuevos Términos de colaborador.
2607 not yet agreed: Aún no ha aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2608 review link text: Siga este enlace cuando le resulte conveniente para revisar
2609 y aceptar los nuevos Términos de colaborador.
2610 agreed_with_pd: También ha declarado que considera que sus ediciones son de
2612 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2613 link text: ¿Qué es esto?
2614 profile description: 'Descripción del perfil:'
2615 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2616 preferred editor: 'Editor preferido:'
2619 gravatar: Usa Gravatar
2620 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2621 link text: ¿Qué es esto?
2622 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2623 enabled: Se ha habilitado la visualización de su Gravatar.
2624 new image: Añadir una imagen
2625 keep image: Mantener la imagen actual
2626 delete image: Eliminar la imagen actual
2627 replace image: Reemplazar la imagen actual
2628 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2629 home location: 'Lugar de origen:'
2630 no home location: No ha introducido su lugar de origen.
2631 latitude: 'Latitud:'
2632 longitude: 'Longitud:'
2633 update home location on click: ¿Actualizar su lugar de origen cuando pulses
2635 save changes button: Guardar cambios
2636 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2637 return to profile: Regresar al perfil
2638 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2639 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2640 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2641 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2643 heading: Revise su correo electrónico!
2644 introduction_1: Le hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2645 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2646 y podrá comenzar a mapear.
2647 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2649 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2650 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2651 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2652 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2653 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2655 success_html: Hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan
2656 pronto como confirme su cuenta, podrá comenzar a editar el mapa.<br /><br
2657 />Si utiliza un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrese
2658 de incluir a %{sender} en la lista blanca, ya que no podemos responder a ninguna
2659 solicitud de confirmación.
2660 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2662 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2663 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2664 su nueva dirección de correo electrónico.
2666 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2667 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2669 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2671 flash success: Ubicación guardada correctamente
2673 flash success: Todas sus ediciones ahora son públicas y ya está autorizado para
2679 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2680 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2681 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2682 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2683 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2684 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2685 empty: No hay usuarios coincidentes
2687 title: Cuenta suspendida
2688 heading: Cuenta suspendida
2689 webmaster: webmaster
2692 Lo sentimos, su cuenta ha sido suspendida automáticamente debido a
2693 actividades sospechosas.
2696 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o
2697 puede comunicarse con el %{webmaster} si desea discutir esto.
2700 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autenticación
2701 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2702 no_authorization_code: Sin código de autorización
2703 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2704 invalid_scope: Ámbito no válido
2706 heading: Su identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2707 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2710 Si ya tiene una cuenta, puede iniciar sesión en su cuenta
2711 usando su nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2712 con su identificador en sus preferencias de usuario.
2715 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
2716 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
2717 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
2718 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
2721 title: Confirmar adjudicación de rol
2722 heading: Confirmar adjudicación de rol
2723 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea otorgar el rol `%{role}' al usuario
2726 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
2727 el usuario y el rol sean válidos.
2729 title: Confirmar revocación de rol
2730 heading: Confirmar revocación de rol
2731 are_you_sure: ¿Está seguro de que desea revocar el rol `%{role}' del usuario
2734 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
2735 el usuario y el rol sean válidos.
2738 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2740 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2742 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2743 back: Regresar al índice
2745 title: Creando un bloqueo para %{name}
2746 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2747 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2749 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2750 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2751 estas comunicaciones.
2752 back: Ver todos los bloqueos
2754 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2755 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2756 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2758 show: Ver este bloqueo
2759 back: Ver todos los bloqueos
2761 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2762 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2763 de la lista desplegable.
2765 try_contacting: Intente ponerse en contacto con el usuario antes de bloquearlo
2766 y darle un tiempo razonable para responder.
2767 try_waiting: Intente darle al usuario un tiempo razonable para responder antes
2769 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2771 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2772 success: Bloqueo actualizado.
2774 title: Bloqueos de usuario
2775 heading: Listado de bloqueos de usuario
2776 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2778 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2779 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2780 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2781 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2782 confirm: ¿Está seguro de que desea revocar este bloqueo?
2784 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2786 time_future_html: Termina en %{time}.
2787 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2788 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
2790 time_past_html: Finalizado %{time}.
2794 other: '%{count} horas'
2797 other: '%{count} días'
2800 other: '%{count} semanas'
2803 other: '%{count} meses'
2806 other: '%{count} años'
2808 title: Bloqueos sobre %{name}
2809 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2810 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2812 title: Bloqueos por %{name}
2813 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2814 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2816 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2817 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2823 confirm: ¿Está seguro?
2824 reason: 'Razón del bloqueo:'
2825 back: Ver todos los bloqueos
2826 revoker: 'Revocador:'
2827 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2830 not_revoked: (no revocado)
2835 display_name: Usuario bloqueado
2836 creator_name: Creador
2837 reason: Razón del bloqueo
2839 revoker_name: Revocado por
2840 showing_page: Página %{page}
2842 previous: « Anterior
2845 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2846 heading: Notas de %{user}
2847 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2850 description: Descripción
2851 created_at: Creado el
2852 last_changed: Última modificación
2859 link: Enlace o código HTML
2861 short_link: Enlace corto
2864 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2867 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2869 short_url: URL corta
2870 include_marker: Incluir marcador
2871 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2872 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2873 view_larger_map: Ver mapa más grande
2874 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2876 report_problem: Reportar problemas
2878 title: Leyenda del mapa
2879 tooltip: Leyenda del mapa
2880 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2886 title: Mostrar mi ubicación
2888 one: Estás a un metro de este punto
2889 other: Estás a %{count} metros de este punto
2891 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2892 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2895 cycle_map: Mapa ciclista
2896 transport_map: Mapa de transporte
2898 opnvkarte: ÖPNVKarte
2900 header: Capas del mapa
2901 notes: Notas del mapa
2902 data: Datos del mapa
2903 gps: Trazas GPS públicas
2904 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2906 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2907 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2908 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2910 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2912 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2913 hotosm: Estilo de teselas por <a href='%{hotosm_url}'target='_blank'> Equipo
2914 humanitario OpenStreetMap </a> alojado por <a href='%{osmfrance_url}'target='_blank'>
2915 OpenStreetMap Francia </a>
2917 edit_tooltip: Editar el mapa
2918 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2919 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2920 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2921 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2922 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2923 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2924 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
2928 subscribe: Suscribirse
2929 unsubscribe: Cancelar suscripción
2930 hide_comment: ocultar
2931 unhide_comment: mostrar
2934 intro: ¿Detectó un error o falta algo? Informe a otros mapeadores para que
2935 podamos solucionarlo. Mueva el marcador a la posición correcta y escriba
2936 una nota para explicar el problema.
2937 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2938 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2939 protegidos por derechos de autor.
2942 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que
2943 deben ser verificados de forma independiente.
2946 reactivate: Reactivar
2947 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2949 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2954 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2955 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
2956 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
2957 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2958 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
2959 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2961 directions: Indicaciones
2964 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2965 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2967 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2968 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2969 offramp_right: Tome la rampa de la derecha
2970 offramp_right_with_exit: Tome la salida %{exit} a la derecha
2971 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2972 offramp_right_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia
2974 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la derecha
2975 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2976 offramp_right_with_name: Tome la rampa a la derecha hacia %{name}
2977 offramp_right_with_directions: Tome la salida a la derecha hacia %{directions}
2978 offramp_right_with_name_directions: Tome la rampa a la derecha hacia %{name},
2979 en dirección %{directions}
2980 onramp_right_without_exit: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name}
2981 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2982 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2983 en dirección %{directions}
2984 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2985 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2986 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2988 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2989 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2990 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2991 sharp_right_without_exit: Gire cerrado a la derecha hacia %{name}
2992 uturn_without_exit: Gire en U a lo largo de %{name}
2993 sharp_left_without_exit: Gire cerrado a la izquierda hacia %{name}
2994 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2995 offramp_left: Tome la rampa de la izquierda
2996 offramp_left_with_exit: Tome la salida %{exit} de la izquierda
2997 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
2998 offramp_left_with_exit_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda hacia
3000 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome la salida %{exit} a la izquierda
3001 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3002 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
3003 offramp_left_with_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3004 offramp_left_with_name_directions: Tome la rampa a la izquierda hacia %{name},
3005 en dirección %{directions}
3006 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3007 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3008 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3009 en dirección %{directions}
3010 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
3011 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
3012 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la izquierda hacia
3014 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
3015 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
3016 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
3017 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3018 follow_without_exit: Siga a %{name}
3019 roundabout_without_exit: En la rotonda, tome la salida hacia %{name}
3020 leave_roundabout_without_exit: Salga de la rotonda - %{name}
3021 stay_roundabout_without_exit: Permanezca en la rotonda - %{name}
3022 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3023 destination_without_exit: Llegue a su destino
3024 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3025 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3026 roundabout_with_exit: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia %{name}
3027 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tome la salida %{exit} hacia
3029 exit_roundabout: Salga de la rotonda hacia %{name}
3031 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3048 nothing_found: No se encontraron elementos
3049 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3050 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3052 directions_from: Indicaciones desde aquí
3053 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3054 add_note: Añadir una nota aquí
3055 show_address: Mostrar dirección
3056 query_features: Consultar elementos
3057 centre_map: Centrar el mapa aquí
3060 description: Descripción
3061 heading: Editar redacción
3062 title: Editar redacción
3064 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
3065 heading: Lista de redacciones
3066 title: Lista de redacciones
3068 description: Descripción
3069 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
3070 title: Creando nueva redacción
3072 description: 'Descripción:'
3073 heading: Mostrando redacción "%{title}"
3074 title: Mostrando redacción
3076 edit: Editar esta redacción
3077 destroy: Eliminar esta redacción
3078 confirm: ¿Está seguro?
3080 flash: Se creó la censura.
3082 flash: Cambios guardados.
3084 not_empty: La redacción no está vacía. Elimine todas las versiones previas pertenecientes
3085 a esta redacción antes de destruirla.
3086 flash: Redacción destruida.
3087 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
3089 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3090 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
3091 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3092 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})