Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Robby
5 lb: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_entry: 
9         language: Sprooch
10         title: Titel
11         user: Benotzer
12       friend: 
13         friend: Frënd
14         user: Benotzer
15       message: 
16         sender: Sender
17         title: Titel
18       trace: 
19         description: Beschreiwung
20         name: Numm
21         public: Ëffentlech
22         size: Gréisst
23         user: Benotzer
24       user: 
25         active: Aktiv
26         description: Beschreiwung
27         display_name: Numm dee gewise gëtt
28         email: E-Mail
29         languages: Sproochen
30         pass_crypt: Passwuert
31     models: 
32       country: Land
33       friend: Frënd
34       language: Sprooch
35       message: Message
36       node: Knuet
37       old_node: Ale Knuet
38       old_relation: Al Relatioun
39       old_way: Ale Wee
40       relation: Relatioun
41       session: Sessioun
42       user: Benotzer
43       user_preference: Benotzerastellung
44       way: Wee
45   browse: 
46     changeset: 
47       download: Als %{changeset_xml_link} oder %{osmchange_xml_link} eroflueden.
48       osmchangexml: osmChange XML
49     changeset_details: 
50       belongs_to: "Gehéiert dem:"
51       box: Këscht
52       closed_at: "Zougemaach den:"
53     common_details: 
54       changeset_comment: "Bemierkung:"
55       deleted_by: "Geläscht vum:"
56       edited_at: "Geännert den:"
57       edited_by: "Geännert vum:"
58       version: "Versioun:"
59     containing_relation: 
60       entry: Relatioun %{relation_name}
61       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
62     map: 
63       deleted: Geläscht
64       larger: 
65         area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
66         node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
67         relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
68         way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
69       loading: Lueden...
70     navigation: 
71       all: 
72         next_node_tooltip: Nächste Knuet
73         next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
74         next_way_tooltip: Nächste Wee
75         prev_node_tooltip: Virege Knuet
76         prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
77         prev_way_tooltip: Virege Wee
78       user: 
79         name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
80         next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
81         prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
82     node: 
83       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} oder %{edit_link}"
84       download_xml: XML eroflueden
85       edit: änneren
86       node: Knuet
87       node_title: "Knuet: %{node_name}"
88       view_history: Versioune weisen
89     node_details: 
90       coordinates: "Koordinaten:"
91       part_of: "Deel vu(n):"
92     node_history: 
93       download: "%{download_xml_link} oder %{view_details_link}"
94       download_xml: XML eroflueden
95       view_details: Detailer weisen
96     not_found: 
97       sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
98       type: 
99         node: Knuet
100         relation: Relatioun
101         way: Wee
102     paging_nav: 
103       of: vu(n)
104       showing_page: Säit gëtt gewisen
105     relation: 
106       download: "%{download_xml_link} oder %{view_history_link}"
107       download_xml: XML eroflueden
108       relation: Relatioun
109       relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
110       view_history: Versioune weisen
111     relation_details: 
112       members: "Memberen:"
113       part_of: "Deel vu(n):"
114     relation_history: 
115       download: "%{download_xml_link} oder %{view_details_link}"
116       download_xml: XML eroflueden
117       view_details: Detailer weisen
118     relation_member: 
119       entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
120       type: 
121         node: Knuet
122         relation: Relatioun
123         way: Wee
124     start: 
125       manually_select: En anere Beräich manuell eraussichen
126     start_rjs: 
127       data_frame_title: Donnéeën
128       data_layer_name: Donnéeën
129       details: Detailer
130       edited_by_user_at_timestamp: Vum [[user]] de(n) [[timestamp]] geännert
131       load_data: Donnéeë lueden
132       loading: Lueden...
133       object_list: 
134         details: Detailer
135         heading: Lëscht mat Objeten
136         history: 
137           type: 
138             node: Knuet [[id]]
139             way: Wee [[id]]
140         selected: 
141           type: 
142             node: Knuet [[id]]
143             way: Wee [[id]]
144         type: 
145           node: Knuet
146           way: Wee
147       private_user: private Benotzer
148       show_history: Versioune weisen
149       wait: Waart w.e.g. ...
150     tag_details: 
151       wiki_link: 
152         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
153         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
154       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
155     timeout: 
156       type: 
157         node: Knuet
158         relation: Relatioun
159         way: Wee
160     way: 
161       download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} oder %{edit_link}"
162       download_xml: XML eroflueden
163       edit: änneren
164       view_history: Versioune weisen
165       way: Wee
166       way_title: "Wee: %{way_name}"
167     way_details: 
168       nodes: "Kniet:"
169       part_of: "Deel vu(n):"
170     way_history: 
171       download: "%{download_xml_link} oder %{view_details_link}"
172       download_xml: XML eroflueden
173       view_details: Detailer weisen
174   changeset: 
175     changeset: 
176       anonymous: Anonym
177       big_area: (grouss)
178       no_comment: (keen)
179       no_edits: (keng Ännerungen)
180     changeset_paging_nav: 
181       next: Nächst »
182       previous: « Vireg
183       showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
184     changesets: 
185       area: Beräich
186       comment: Bemierkung
187       user: Benotzer
188     list: 
189       description: Rezent Ännerungen
190   diary_entry: 
191     diary_comment: 
192       confirm: Confirméieren
193       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
194     diary_entry: 
195       confirm: Confirméieren
196     edit: 
197       language: "Sprooch:"
198       location: "Plaz:"
199       save_button: Späicheren
200       subject: "Sujet:"
201       use_map_link: Kaart benotzen
202     location: 
203       edit: Änneren
204       view: Weisen
205     no_such_user: 
206       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
207       title: Esou e Benotzer gëtt et net
208     view: 
209       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
210       save_button: Späicheren
211   export: 
212     start: 
213       export_button: Exportéieren
214       format: Format
215       image_size: "Gréisst vum Bild:"
216       licence: Lizenz
217       options: Optiounen
218       scale: Maassstab
219       zoom: Zoom
220     start_rjs: 
221       export: Exportéieren
222       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
223   geocoder: 
224     description: 
225       types: 
226         places: Plazen
227     direction: 
228       east: ëstlech
229       north: nërdlech
230       north_east: nordost
231       north_west: nordwest
232       south: südlech
233       south_east: südost
234       south_west: südwest
235       west: westlech
236     results: 
237       more_results: Méi Resultater
238       no_results: Näischt fonnt
239     search: 
240       title: 
241         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
242         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
243         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
244         osm_namefinder: Resultater vun <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
245         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
246         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
247     search_osm_namefinder: 
248       suffix_place: ", %{distance} %{direction} vu(n) %{placename}"
249     search_osm_nominatim: 
250       prefix: 
251         amenity: 
252           airport: Fluchhafen
253           auditorium: Auditoire
254           bank: Bank
255           bureau_de_change: Wiesselbüro
256           bus_station: Busarrêt
257           cafe: Café
258           cinema: Kino
259           clinic: Klinik
260           crematorium: Crematoire
261           dentist: Zänndokter
262           doctors: Dokteren
263           drinking_water: Drénkwaasser
264           driving_school: Fahrschoul
265           embassy: Ambassade
266           emergency_phone: Noutruff-Telefon
267           fire_station: Pompjeeën
268           fountain: Sprangbur
269           hospital: Klinik
270           hotel: Hotel
271           ice_cream: Glace
272           kindergarten: Spillschoul
273           library: Bibliothéik
274           market: Maart
275           marketplace: Maartplaz
276           mountain_rescue: Biergrettung
277           office: Büro
278           park: Park
279           parking: Parking
280           pharmacy: Apdikt
281           police: Police
282           post_office: Postbüro
283           preschool: Spillschoul
284           prison: Prisong
285           pub: Bistro
286           restaurant: Restaurant
287           sauna: Sauna
288           school: Schoul
289           shop: Geschäft
290           studio: Studio
291           supermarket: Supermarché
292           taxi: Taxi
293           telephone: Telefonscabine
294           theatre: Theater
295           toilets: Toiletten
296           townhall: Stadhaus
297           university: Universitéit
298           vending_machine: Verkaafsautomat
299         building: 
300           bunker: Bunker
301           chapel: Kapell
302           church: Kierch
303           city_hall: Stadhaus
304           flats: Appartementer
305           hotel: Hotel
306           house: Haus
307           office: Bürosgebai
308           school: Schoulgebai
309           stadium: Stadion
310           store: Geschäft
311           terrace: Terrasse
312           tower: Tuerm
313           train_station: Gare (Eisebunn)
314         highway: 
315           footway: Fousswee
316           gate: Paard
317           motorway: Autobunn
318           path: Pad
319           pedestrian: Fousswee
320           primary: Haaptstrooss
321           primary_link: Haaptstrooss
322           road: Strooss
323           secondary_link: Niewestrooss
324           steps: Trap
325         historic: 
326           archaeological_site: Archeologesche Site
327           battlefield: Schluechtfeld
328           building: Gebai
329           castle: Schlass
330           church: Kierch
331           house: Haus
332           monument: Monument
333           museum: Musée
334           ruins: Ruinen
335           tower: Tuerm
336         landuse: 
337           cemetery: Kierfecht
338           farm: Bauerenhaff
339           forest: Bësch
340           military: Militairegebitt
341           mountain: Bierg
342           park: Park
343           railway: Eisebunn
344           vineyard: Wéngert
345           wood: Bësch
346         leisure: 
347           garden: Gaart
348           golf_course: Golfterrain
349           marina: Yachthafen
350           miniature_golf: Minigolf
351           nature_reserve: Naturschutzgebitt
352           playground: Spillplaz
353           stadium: Stadion
354           swimming_pool: Schwëmm
355         natural: 
356           beach: Plage
357           channel: Kanal
358           crater: Krater
359           fjord: Fjord
360           geyser: Geysir
361           glacier: Gletscher
362           hill: Hiwwel
363           island: Insel
364           marsh: Mouer
365           moor: Mouer
366           point: Punkt
367           river: Floss
368           rock: Steng
369           spring: Quell
370           tree: Bam
371           valley: Dall
372           volcano: Vulkan
373           water: Waasser
374           wood: Bësch
375         place: 
376           airport: Fluchhafen
377           country: Land
378           farm: Bauerenhaff
379           house: Haus
380           houses: Haiser
381           island: Insel
382           municipality: Gemeng
383           region: Regioun
384           sea: Mier
385           town: Stad
386           village: Duerf
387         railway: 
388           disused: Fréier Eisebunn
389           station: Gare (Eisebunn)
390           subway: Metro-Statioun
391           tram: Tram
392         shop: 
393           bakery: Bäckerei
394           books: Bichergeschäft
395           car_dealer: Autoshändler
396           car_repair: Garage
397           chemist: Apdikt
398           clothes: Kleedergeschäft
399           dry_cleaning: Botzerei
400           florist: Fleurist
401           furniture: Miwwelgeschäft
402           gallery: Galerie
403           hairdresser: Coiffeur
404           insurance: Versécherungsbüro
405           jewelry: Bijouterie
406           laundry: Botzerei
407           optician: Optiker
408           photo: Fotosgeschäft
409           shoes: Schonggeschäft
410           sports: Sportsgeschäft
411           supermarket: Supermarché
412           travel_agency: Reesbüro
413         tourism: 
414           artwork: Konschtwierk
415           attraction: Attraktioun
416           chalet: Chalet
417           hotel: Hotel
418           information: Informatioun
419           museum: Musée
420           picnic_site: Piknikplaz
421           valley: Dall
422           viewpoint: Aussiichtspunkt
423           zoo: Zoo
424         waterway: 
425           canal: Kanal
426           river: Floss
427           wadi: Wadi
428           waterfall: Waasserfall
429   javascripts: 
430     site: 
431       edit_tooltip: Kaart änneren
432   layouts: 
433     copyright: Copyright & Lizenz
434     documentation: Dokumentatioun
435     documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
436     donate_link_text: Don
437     edit: Änneren
438     foundation: Fondatioun
439     help: Hëllef
440     home: Doheem
441     intro_3_partners: Wiki
442     logo: 
443       alt_text: OpenStreetMap Logo
444     logout_tooltip: Ausloggen
445     make_a_donation: 
446       text: En Don maachen
447       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
448     user_diaries: Benotzer Bloggen
449     view_tooltip: Kaart weisen
450     welcome_user: Wëllkomm, %{user_link}
451     welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
452     wiki: Wiki
453   license_page: 
454     foreign: 
455       english_link: den engleschen Original
456       title: Iwwer dës Iwwersetzung
457     native: 
458       native_link: lëtzebuergesch Versioun
459       title: Iwwer dës Säit
460   message: 
461     delete: 
462       deleted: Message geläscht
463     inbox: 
464       date: Datum
465       from: Vum
466       subject: Sujet
467     message_summary: 
468       delete_button: Läschen
469       read_button: Als geliest markéieren
470       reply_button: Äntwerten
471       unread_button: Als net geliest markéieren
472     new: 
473       send_button: Schécken
474       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
475       subject: Sujet
476       title: Noriicht schécken
477     no_such_message: 
478       heading: Keen esou ee Message
479       title: Keen esou ee Message
480     no_such_user: 
481       body: Pardon, et gëtt kee Benotzer mat deem Numm.
482       heading: Esou e Benotzer gëtt et net
483       title: Esou e Benotzer gëtt et net
484     outbox: 
485       date: Datum
486       subject: Sujet
487     read: 
488       date: Datum
489       reply_button: Äntwerten
490       subject: Sujet
491       title: Message liesen
492     sent_message_summary: 
493       delete_button: Läschen
494   notifier: 
495     diary_comment_notification: 
496       hi: Salut %{to_user},
497     email_confirm: 
498       subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
499     email_confirm_html: 
500       greeting: Salut,
501     email_confirm_plain: 
502       greeting: Salut,
503     gpx_notification: 
504       greeting: Salut,
505       with_description: mat der Beschreiwung
506     lost_password_html: 
507       greeting: Salut,
508     lost_password_plain: 
509       greeting: Salut,
510     message_notification: 
511       footer1: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen
512       hi: Salut %{to_user},
513     signup_confirm_html: 
514       more_videos: Et gëtt nach méi %{more_videos_link}.
515       more_videos_here: méi Videoen hei
516     signup_confirm_plain: 
517       more_videos: "Hei si méi Videoen:"
518   oauth_clients: 
519     edit: 
520       submit: Änneren
521     form: 
522       name: Numm
523     new: 
524       submit: Registréieren
525     show: 
526       allow_write_api: Kaart änneren
527       edit: Detailer änneren
528   site: 
529     edit: 
530       user_page_link: Benotzersäit
531     key: 
532       table: 
533         entry: 
534           apron: 
535             1: Terminal
536           cemetery: Kierfecht
537           cycleway: Vëlospiste
538           farm: Bauerenhaff
539           forest: Bësch
540           golf: Golfterrain
541           lake: 
542             - Séi
543           military: Militärgebitt
544           motorway: Autobunn
545           park: Park
546           rail: Eisebunn
547           school: 
548             - Schoul
549             - Universitéit
550           subway: Metro
551           summit: 
552             - Spëtzt
553           tourist: Touristenattraktioun
554           tram: 
555             1: Tram
556           wood: Bësch
557     search: 
558       search: Sichen
559       submit_text: Lass
560       where_am_i: Wou sinn ech?
561     sidebar: 
562       close: Zoumaachen
563       search_results: Resultater vum Sichen
564   time: 
565     formats: 
566       friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
567   trace: 
568     edit: 
569       description: "Beschreiwung:"
570       download: eroflueden
571       edit: änneren
572       filename: "Numm vum Fichier:"
573       map: Kaart
574       owner: "Besëtzer:"
575       points: "Punkten:"
576       save_button: Ännerunge späicheren
577       start_coord: "Ufankskoordinaten:"
578       tags_help: Mat Komma getrennt
579       uploaded_at: "Eropgelueden:"
580       visibility: "Visibilitéit:"
581       visibility_help: wat heescht dat?
582     no_such_user: 
583       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
584       title: Esou e Benotzer gëtt et net
585     trace: 
586       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
587       by: vum
588       count_points: "%{count} Punkten"
589       edit: änneren
590       edit_map: Kaart änneren
591       in: an
592       map: Kaart
593       more: méi
594       private: PRIVAT
595       public: ËFFENTLECH
596       view_map: Kaart weisen
597     trace_form: 
598       description: "Beschreiwung:"
599       help: Hëllef
600       tags_help: Mat Komma getrennt
601       upload_button: Eroplueden
602       upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
603       visibility: "Visibilitéit:"
604       visibility_help: wat heescht dat?
605     trace_paging_nav: 
606       next: Nächst »
607       previous: « Vireg
608       showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
609     view: 
610       description: "Beschreiwung:"
611       download: eroflueden
612       edit: änneren
613       filename: "Numm vum Fichier:"
614       map: Kaart
615       none: Keen
616       owner: "Besëtzer:"
617       pending: AM SUSPENS
618       points: "Punkten:"
619       start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
620       uploaded: "Eropgelueden:"
621       visibility: "Visibilitéit:"
622   user: 
623     account: 
624       contributor terms: 
625         link text: wat ass dëst?
626       current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
627       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
628       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
629       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
630       image: "Bild:"
631       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
632       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
633       my settings: Meng Astellungen
634       new email address: "Nei E-Mailadress:"
635       new image: E Bild derbäisetzen
636       openid: 
637         link text: wat ass dat?
638       preferred languages: "Léifste Sproochen:"
639       profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
640       public editing: 
641         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
642         enabled link text: wat ass dëst?
643       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
644       return to profile: "Zréck op de Profil:"
645       save changes button: Ännerunge späicheren
646       title: Benotzerkont änneren
647     confirm: 
648       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
649       button: Confirméieren
650       heading: E Benotzerkont confirméieren
651       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
652     confirm_email: 
653       button: Confirméieren
654       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
655     confirm_resend: 
656       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
657     filter: 
658       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
659     go_public: 
660       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
661     list: 
662       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
663       empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
664       heading: Benotzer
665       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
666       title: Benotzer
667     login: 
668       email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
669       heading: Umellen
670       login_button: Umellen
671       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
672       new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
673       password: "Passwuert:"
674       register now: Elo aschreiwen
675       title: Umellen
676       webmaster: Webmaster
677     logout: 
678       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
679       logout_button: Ofmellen
680       title: Ofmellen
681     lost_password: 
682       email address: "E-Mailadress:"
683       heading: Passwuert vergiess?
684       new password button: Passwuert zrécksetzen
685       notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
686       title: Passwuert vergiess
687     make_friend: 
688       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
689       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
690       success: "%{name} ass elo Äre Frënd."
691     new: 
692       confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
693       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
694       continue: Weider
695       display name: Numm weisen
696       email address: "E-Mailadress:"
697       heading: E Benotzerkont uleeën
698       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
699       password: "Passwuert:"
700       title: Benotzerkont opmaachen
701     no_such_user: 
702       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
703       title: Esou e Benotzer gëtt et net
704     popup: 
705       friend: Frënn
706     remove_friend: 
707       not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
708       success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
709     reset_password: 
710       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
711       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
712       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
713       password: "Passwuert:"
714       reset: Passwuert zrécksetzen
715       title: Passwuert zrécksetzen
716     suspended: 
717       webmaster: Webmaster
718     terms: 
719       agree: Akzeptéieren
720       consider_pd_why: wat ass dat?
721       legale_names: 
722         france: Frankräich
723         italy: Italien
724         rest_of_world: Rescht vun der Welt
725       legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
726     view: 
727       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
728       add as friend: als Frënd derbäisetzen
729       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
730       blocks by me: vu mir gespaart
731       confirm: Confirméieren
732       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
733       create_block: dëse Benotzer spären
734       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
735       delete_user: dëse Benotzer läschen
736       description: Beschreiwung
737       diary: Blog
738       edits: Ännerungen
739       email address: "E-Mailadress:"
740       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
741       km away: "%{count} km ewech"
742       m away: "%{count} m ewech"
743       my diary: mäi Blog
744       my edits: meng Ännerungen
745       my settings: meng Astellungen
746       nearby users: Aner Benotzer nobäi
747       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
748       remove as friend: als Frënd ewechhuelen
749       role: 
750         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
751         grant: 
752           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
753           moderator: Moderateursrechter ginn
754         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
755         revoke: 
756           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
757           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
758       send message: Noriicht schécken
759       settings_link_text: Astellungen
760       status: "Status:"
761       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
762       your friends: Är Frënn
763   user_block: 
764     blocks_by: 
765       title: Späre vum %{name}
766     edit: 
767       back: All Späre weisen
768       show: Dës Spär weisen
769       submit: Spär aktualiséieren
770     index: 
771       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
772       title: Benotzerspären
773     new: 
774       back: All Späre weisen
775       submit: Spär uleeën
776     partial: 
777       confirm: Sidd Dir sécher?
778       display_name: Gespaarte Benotzer
779       edit: Änneren
780       reason: Grond fir d'Spär
781       show: Weisen
782     period: 
783       one: 1 Stonn
784       other: "%{count} Stonnen"
785     show: 
786       back: All Späre weisen
787       confirm: Sidd Dir sécher?
788       edit: Änneren
789       heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
790       reason: "Grond fir d'Spär:"
791       show: Weisen
792       title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
793     update: 
794       success: Spär aktualiséiert
795   user_role: 
796     filter: 
797       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
798       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
799       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
800       not_an_administrator: Nëmmen Adminstrateure kënnen d'Gstioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
801     grant: 
802       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
803       confirm: Confirméieren
804       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
805       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
806     revoke: 
807       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
808       confirm: Confirméieren
809       fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
810       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
811       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll