1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Armando-Martin
6 # Author: Crazymadlover
16 # Author: Locos epraix
29 # Author: Translationista
37 friendly: '%e %B %Y a las %H:%M'
40 acl: Lista de control de acceso
41 changeset: Conjunto de cambios
42 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
44 diary_comment: Comentario de diario
45 diary_entry: Entrada de diario
50 node_tag: Etiqueta del nodo
52 old_node: Nodo antiguo
53 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
54 old_relation: Relación antigua
55 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
56 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
58 old_way_node: Nodo de la vía antigua
59 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
61 relation_member: Miembro de la relación
62 relation_tag: Etiqueta de la relación
65 tracepoint: Punto de la traza
66 tracetag: Etiqueta de la traza
68 user_preference: Preferencias de usuario
69 user_token: Pase de usuario
71 way_node: Nodo de la vía
72 way_tag: Etiqueta de la vía
93 description: Descripción
98 recipient: Destinatario
100 email: Correo electrónico
102 display_name: Nombre para mostrar
103 description: Descripción
105 pass_crypt: Contraseña
107 with_name_html: '%{name} (%{id})'
109 default: Predeterminado (actualmente %{name})
112 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
115 description: iD (editor en el navegador)
118 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
121 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
125 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
126 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr>
127 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
128 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
129 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
130 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>hace %{time}</abbr> por %{user}
132 in_changeset: Conjunto de cambios
134 no_comment: (sin comentarios)
136 download_xml: Descargar XML
137 view_history: Ver historial
138 view_details: Ver detalles
139 location: 'Ubicación:'
141 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
143 node: Nodos (%{count})
144 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
146 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
147 relation: Relaciones (%{count})
148 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
149 changesetxml: XML del conjunto de cambios
150 osmchangexml: XML en formato osmChange
152 title: Conjunto de cambios %{id}
153 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
155 title: 'Nodo: %{name}'
156 history_title: 'Historial de nodo: %{name}'
158 title: 'Vía: %{name}'
159 history_title: 'Historial de vía: %{name}'
162 one: parte de la vía %{related_ways}
163 other: parte de las vías %{related_ways}
165 title: 'Relación: %{name}'
166 history_title: 'Historial de relación: %{name}'
169 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
175 entry: Relación %{relation_name}
176 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
178 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
183 changeset: conjunto de cambios
185 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
186 demasiado tiempo en obtenerse.
191 changeset: conjunto de cambios
193 redaction: Redacción %{id}
194 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
195 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
201 feature_warning: Cargando %{num_features} características, pueden hacer que
202 su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea mostrar
204 load_data: Cargar datos
209 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
210 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
211 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
212 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
213 telephone_link: Llamar %{phone_number}
217 description: Descripción
218 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
219 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
220 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
221 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
222 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
223 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
224 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
226 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
227 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
228 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
229 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hace
231 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hace %{when}</abbr>
233 changeset_paging_nav:
234 showing_page: Página %{page}
239 no_edits: (sin ediciones)
240 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
243 saved_at: Guardado en
248 title: Conjuntos de cambios
249 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
250 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por tus amigos
251 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
252 empty: No hay conjuntos de cambios encontrados.
253 empty_area: No hay conjuntos de cambios en esta área.
254 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
255 no_more: No hay más conjuntos de cambios encontrados.
256 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
257 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
258 load_more: Cargar más
260 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
261 mucho tiempo en obtenerse.
264 title: Nueva entrada en el diario
266 title: Diarios de usuarios
267 title_friends: Diarios de amigos
268 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
269 user_title: Diario de %{user}
270 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
271 new: Nueva entrada en el diario
272 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
273 no_entries: No hay entradas en el diario
274 recent_entries: Entradas recientes en el diario
275 older_entries: Entradas más antiguas
276 newer_entries: Entradas más modernas
278 title: Editar entrada del diario
282 location: 'Ubicación:'
284 longitude: 'Longitud:'
285 use_map_link: usar mapa
287 marker_text: Lugar de la entrada del diario
289 title: Diario de %{user} | %{title}
290 user_title: Diario de %{user}
291 leave_a_comment: Dejar un comentario
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para dejar un comentario'
293 login: Iniciar sesión
296 title: No existe esa entrada de diario
297 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
298 body: No hay ninguna entrada de diario con el identificador %{id}. Comprueba
299 que la dirección esté escrita correctamente.
301 posted_by: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
302 comment_link: Comentar esta entrada
303 reply_link: Responder a esta entrada
306 zero: Sin comentarios
307 other: '%{count} comentarios'
308 edit_link: Editar esta entrada
309 hide_link: Ocultar esta entrada
312 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
313 hide_link: Ocultar este comentario
316 location: 'Ubicación:'
321 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
322 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
324 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
325 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap
328 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
329 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
331 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
337 newer_comments: Comentarios más recientes
338 older_comments: Comentarios más antiguos
342 area_to_export: Área a exportar
343 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
344 format_to_export: Formato de exportación
345 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
346 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
347 embeddable_html: HTML integrable
349 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
350 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
352 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
353 las fuentes que se enumeran a continuación:'
354 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
355 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
356 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
359 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
363 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
364 de datos de OpenStreetMap
366 title: Descargas de Geofabrik
367 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
368 y ciudades seleccionadas
370 title: Extractos de Metro
371 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
374 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
379 image_size: Tamaño de la imagen
381 add_marker: Añadir un marcador al mapa
385 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
386 export_button: Exportar
390 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
391 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
392 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
394 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
395 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
400 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 search_osm_nominatim:
404 chair_lift: Telesilla
405 drag_lift: Telearrastre
406 station: Estación de remonte
413 taxiway: Calle de rodaje
417 arts_centre: Centro artístico
419 atm: Cajero automático
420 auditorium: Auditorio
425 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
426 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
429 bureau_de_change: Casa de cambio
430 bus_station: Estación de autobuses
432 car_rental: Alquiler de vehículos
433 car_sharing: Vehículo compartido
436 charging_station: Estación de carga
441 community_centre: Centro comunitario
443 crematorium: Crematorio
445 doctors: Consultorio médico
446 dormitory: Residencia de estudiantes
447 drinking_water: Agua potable
448 driving_school: Autoescuela
450 emergency_phone: Teléfono de emergencia
451 fast_food: Comida rápida
452 ferry_terminal: Terminal de ferrys
453 fire_hydrant: Hidrante
454 fire_station: Parque de bomberos
455 food_court: Zona de restaurantes
458 grave_yard: Cementerio
461 health_centre: Centro de salud
464 hunting_stand: Apostadero de caza
466 kindergarten: Jardín de niños
470 mountain_rescue: Rescate de montaña
471 nightclub: Club nocturno
473 nursing_home: Residencia para la tercera edad
476 parking: Aparcamiento
478 place_of_worship: Templo
481 post_office: Oficina de correos
482 preschool: Preescolar
485 public_building: Edificio público
486 public_market: Mercado público
487 reception_area: Área de recepción
488 recycling: Punto de reciclaje
489 restaurant: Restaurante
490 retirement_home: Residencia de jubilados
497 social_centre: Centro social
498 social_club: Club social
499 social_facility: Centro social
501 supermarket: Supermercado
502 swimming_pool: Piscina
504 telephone: Teléfono público
507 townhall: Ayuntamiento
508 university: Universidad
509 vending_machine: Máquina expendedora
510 veterinary: Clínica veterinaria
511 village_hall: Sala del pueblo
512 waste_basket: Papelera
513 wifi: Punto de acceso wifi
514 WLAN: Punto de acceso wifi
515 youth_centre: Centro juvenil
517 administrative: Frontera administrativa
518 census: Límite de censo
519 national_park: Parque Nacional
520 protected_area: Área protegida
523 suspension: Puente colgante
524 swing: Puente giratorio
530 fire_hydrant: Hidrante
531 phone: Teléfono de emergencia
533 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
534 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
535 bus_stop: Parada de autobuses
537 construction: Autopista en construcción
539 emergency_access_point: Acceso de emergencia
542 living_street: Calle residencial
544 minor: Carretera secundaria
546 motorway_junction: Cruce de autovías
547 motorway_link: Enlace de autovía
549 pedestrian: Vía peatonal
551 primary: Carretera primaria
552 primary_link: Carretera primaria
553 proposed: Carretera propuesta
554 raceway: Pista de carreras
556 rest_area: Área de descanso
558 secondary: Carretera secundaria
559 secondary_link: Carretera secundaria
560 service: Vía de servicio
561 services: Vía de servicio
565 stile: Escalera para atravesar verjas
566 tertiary: Carretera terciaria
567 tertiary_link: Carretera terciaria
571 trunk_link: Enlace de vía rápida
572 unclassified: Carretera sin clasificar
573 unsurfaced: Vía no pavimentada
575 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
576 battlefield: Campo de batalla
577 boundary_stone: Mojón
581 citywalls: Murallas de la ciudad
593 wayside_cross: Crucero
594 wayside_shrine: Sepulcro
599 brownfield: Solar vacante
601 commercial: Área de oficinas
602 conservation: Espacio natural protegido
603 construction: Construcción
605 farmland: Tierra de labranza
610 greenfield: Terreno urbanizable
611 industrial: Zona industrial
612 landfill: Basurero, vertedero
614 military: Zona militar
617 nature_reserve: Reserva natural
619 piste: Pista de esquí
622 recreation_ground: Área recreacional
624 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
625 residential: Área residencial
626 retail: Zona comercial
627 road: Área de carretera
628 village_green: Parque municipal
633 beach_resort: Complejo en la playa
634 bird_hide: Observatorio de aves
635 common: Terreno común
636 fishing: Área de pesca
637 fitness_station: Gimnasio
639 golf_course: Campo de golf
640 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
641 marina: Puerto deportivo
642 miniature_golf: Minigolf
643 nature_reserve: Reserva natural
645 pitch: Cancha deportiva
646 playground: Área de juegos
647 recreation_ground: Área recreativa
650 sports_centre: Centro deportivo
652 swimming_pool: Piscina
653 track: Pista de atletismo
654 water_park: Parque acuático
656 airfield: Aeródromo militar
660 "yes": Paso de montaña
665 cave_entrance: Entrada a cueva
670 feature: Característica
691 shoal: Banco de arena
704 architect: Arquitecto
706 employment_agency: Agencia de empleo
707 estate_agent: Inmobiliaria
708 government: Oficina gubernamental
709 insurance: Oficina de seguros
712 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
713 travel_agent: Agencia de viajes
726 isolated_dwelling: Vivienda aislada
729 municipality: Municipio
730 neighbourhood: Barrio
731 postcode: Código postal
734 state: Estado o provincia
735 subdivision: Subdivisión
738 unincorporated_area: Área no incorporada
741 abandoned: Ferrocarril abandonado
742 construction: Vía ferroviaria en construcción
743 disused: Ferrocarril en desuso
744 disused_station: Estación de tren en desuso
745 funicular: Vía de funicular
747 historic_station: Estación de tren histórica
748 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
749 level_crossing: Paso a nivel
750 light_rail: Metro ligero
751 miniature: Ferrocarril en miniatura
753 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
755 preserved: Ferrocarril preservado
756 proposed: Vía de tren propuesta
757 spur: Ramal ferroviario
758 station: Estación de trenes
760 subway: Estación de metro
761 subway_entrance: Boca de metro
762 switch: Aguja de ferrocarril
763 tram: Ruta de tranvía
764 tram_stop: Parada de tranvía
765 yard: Estación de clasificación
768 antiques: Antigüedades
769 art: Tienda de artículos de arte
771 beauty: Tienda de productos de belleza
772 beverages: Tienda de bebidas
773 bicycle: Tienda de bicicletas
778 car_parts: Repuestos automotrices
779 car_repair: Taller mecánico
780 carpet: Tienda de alfombras
781 charity: Tienda benéfica
783 clothes: Tienda de ropa
784 computer: Tienda de informática
785 confectionery: Dulcería
786 convenience: Pequeño supermercado
788 cosmetics: Tienda de cosmética
790 department_store: Grandes almacenes
791 discount: Tienda de descuento
792 doityourself: Tienda de bricolaje
793 dry_cleaning: Tintorería
794 electronics: Tienda de electrónica
795 estate_agent: Inmobiliaria
796 farm: Tienda de productos agrícolas
797 fashion: Tienda de moda
798 fish: Tienda de artículos de pesca
800 food: Tienda de alimentación
801 funeral_directors: Funeraria
804 garden_centre: Vivero
805 general: Tienda de artículos generales
806 gift: Tienda de regalos
807 greengrocer: Frutería
808 grocery: Tienda de alimentación
809 hairdresser: Peluquería
812 insurance: Aseguradora
816 mall: Centro comercial
818 mobile_phone: Tienda de telefonía
819 motorcycle: Tienda de motocicletas
820 music: Tienda de música
821 newsagent: Quiosco de periódicos
823 organic: Tienda de alimentos orgánicos
824 outdoor: Tienda de deportes de aventura
825 pet: Tienda de mascotas
827 photo: Tienda fotográfica
828 salon: Salón de belleza
829 second_hand: Tienda de segunda mano
831 shopping_centre: Centro comercial
832 sports: Tienda de artículos deportivos
833 stationery: Papelería
834 supermarket: Supermercado
837 travel_agency: Agencia de viajes
842 alpine_hut: Cabaña alpina
843 artwork: Obra de arte
844 attraction: Atracción
845 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
847 camp_site: Campamento
848 caravan_site: Camping para caravanas
850 guest_house: Albergue
853 information: Información
857 picnic_site: Área de picnic
858 theme_park: Parque temático
863 culvert: Alcantarilla
866 artificial: Vía fluvial artificial
871 derelict_canal: Canal abandonado
876 lock_gate: Compuerta de esclusa
877 mineral_spring: Fuente mineral
885 water_point: Punto de agua
888 level2: Límite de país
889 level4: Límite de estado
890 level5: Límite de región
891 level6: Límite de provincia
892 level8: Límite de ciudad
893 level9: Límite de pueblo
894 level10: Límite de suburbio
897 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
899 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
905 no_results: No se han encontrado resultados
906 more_results: Más resultados
908 one: aproximadamente 1 km
910 other: aproximadamente %{count} km
922 alt_text: Logo de OpenStreetMap
924 logout: Cerrar sesión
925 log_in: Iniciar sesión
926 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
928 start_mapping: Comenzar a cartografiar
929 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
934 export_data: Exportar datos
935 gps_traces: Trazas GPS
936 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
937 user_diaries: Diarios de usuario
938 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
939 edit_with: Editar con %{editor}
940 tag_line: El wikimapamundi libre
941 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
942 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
943 uso libre bajo una licencia abierta.
944 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
945 partners_html: El alojamiento de los servidores está respaldado por %{ucl}, %{ic}
946 y %{bytemark}, y otros %{partners}.
947 partners_ucl: el centro VR de la UCL
948 partners_ic: Imperial College de Londres
949 partners_bytemark: Bytemark Hosting
950 partners_partners: socios
951 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
952 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
953 debido a trabajos de mantenimiento.
954 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
955 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
956 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
959 copyright: Derechos de autor
961 community_blogs: Blogs de la comunidad
962 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
963 foundation: Fundación
964 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
966 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
967 text: Hacer una donación
968 learn_more: Más información
970 sotm_header: Estado del mapa 2014
971 sotm_line_1: 8.ª Conferencia Anual
972 sotm_line_2: 7-9 de noviembre de 2014
973 sotm_line_3: Buenos Aires, Argentina
976 title: Acerca de esta traducción
977 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
978 la versión inglesa prevalecerá
979 english_link: el original en Inglés
981 title: Acerca de esta página
982 text: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor. Puede
983 ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de derechos
984 de autor y %{mapping_link}.
985 native_link: versión en español
986 mapping_link: comenzar a cartografiar
988 title_html: Derechos de autor y licencia
990 OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
991 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
992 Commons Open Database License</a> (ODbL).
993 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
994 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
995 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e
996 información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
997 El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a>
998 explica tus derechos y obligaciones.
999 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1000 están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1001 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1002 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1003 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1005 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1006 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que
1007 dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1009 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1011 attribution_example:
1012 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1013 title: Ejemplo de atribución
1014 more_title_html: Para saber más...
1015 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos,
1016 y cómo citarnos como fuente, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas
1017 legales más frecuentes</a>.
1019 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.
1021 Por favor, lea nuestra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de uso del API</a>,
1022 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Políticas de uso de Nominatim</a>.
1023 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1024 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1025 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1026 y otras fuentes, entre ellas:'
1027 contributors_at_html: |-
1028 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1029 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1030 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con modificaciones</a>).
1031 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1032 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1033 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1035 contributors_fi_html: |-
1036 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1037 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1038 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de
1039 Direction Générale des Impôts.'
1040 contributors_nl_html: |-
1041 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1042 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1043 contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos
1044 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1045 contributors_za_html: |-
1046 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1047 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1048 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1049 contributors_gb_html: |-
1050 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1052 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes
1053 que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1054 de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1055 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1056 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1057 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1058 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1059 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1060 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1061 (p.ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los
1062 poseedores de los derechos de autor.
1063 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1064 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este
1065 sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1066 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página
1067 de presentación en línea</a>.
1070 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del mundo.
1071 Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear. He
1072 aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1074 title: Qué hay en el mapa
1075 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1076 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1077 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la vida
1078 real que es interesante para usted.
1079 off_html: Lo que <em>no</em> se incluyen son datos obstinados como clasificaciones,
1080 características históricas o hipotéticas, y datos procedentes de fuentes con
1081 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1082 en línea o en papel.
1084 title: Términos básicos para mapear
1085 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1086 clave que le pueden ser útiles.
1087 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1088 utilizar para editar el mapa.
1089 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1091 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1092 arroyo, lago o edificio.
1093 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1094 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la
1097 title: ¿Alguna pregunta?
1098 paragraph_1_html: |-
1099 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar temas de cartografía.
1100 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>.
1101 start_mapping: Comenzar a mapear
1103 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1104 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1105 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1106 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a> y
1107 hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto añadirá
1108 un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue su mensaje,
1109 haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1111 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1115 title: Unirse a la comunidad
1116 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa, por
1117 ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de proceder
1118 es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir los datos
1121 instructions_html: |-
1122 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1123 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1124 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1126 title: Otras preocupaciones
1127 explanation_html: |-
1128 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1129 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1131 title: Cómo obtener ayuda
1132 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1133 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1134 temas de cartografía.
1137 title: Le damos la bienvenida a OSM
1138 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1140 url: https://help.openstreetmap.org/
1141 title: help.openstreetmap.org
1142 description: Hacer una pregunta o buscar respuestas en el sitio de preguntas
1143 y respuestas de OSM.
1145 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1146 title: wiki.openstreetmap.org
1147 description: Buscar la wiki para la documentación de OSM en profundidad.
1150 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1151 used_by: '%{name} impulsa mediante geodatos a cientos de sitios web, aplicaciones
1152 móviles y dispositivos de hardware.'
1153 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con sus
1154 contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías,
1155 estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
1156 local_knowledge_title: Conocimiento local
1157 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los colaboradores
1158 utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes de datos libres
1159 para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
1160 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1161 community_driven_html: |-
1162 La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada y creciente día a día. Nuestros colaboradores incluyen a mapeadores entusiastas, profesionales de los SIG, ingenieros que mantienen los servidores de OSM, personas con inquietudes humanitarias que cartografían zonas afectadas por desastres y muchos más.
1163 Para aprender más acerca de la comunidad, consulte los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidad</a> y el sitio web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1164 open_data_title: Datos abiertos
1165 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1166 para cualquier propósito, siempre y cuando dé crédito a OpenStreetMap y a sus
1167 colaboradores. Si altera o construye los datos en casos determinados debers
1168 distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta la <a href=''%{copyright_path}''>
1169 página sobre Derechos de autor y Licencia</a> para obtener más detalles.'
1170 partners_title: Socios
1172 diary_comment_notification:
1173 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario'
1174 hi: Hola %{to_user},
1175 header: '%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con
1176 el asunto %{subject}:'
1177 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1178 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1179 message_notification:
1180 hi: Hola %{to_user},
1181 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1182 el asunto %{subject}:'
1183 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1185 friend_notification:
1186 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1187 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1188 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1189 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1192 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1193 with_description: con la descripción
1194 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1195 and_no_tags: y sin etiquetas.
1197 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1198 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1199 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1200 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1202 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1203 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points}
1206 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1208 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1209 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1210 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1212 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1213 información adicional para ayudarle a empezar.
1215 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1216 email_confirm_plain:
1218 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1219 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1220 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1224 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1225 en %{server_url} a %{new_address}.
1226 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1229 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1230 lost_password_plain:
1232 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1233 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1235 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1239 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1240 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1241 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1243 note_comment_notification:
1244 anonymous: Un usuario anónimo
1247 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1249 usted está interesado'
1250 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1252 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1253 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1255 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1256 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1257 usted está interesado'
1258 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1259 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1260 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1262 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1263 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1264 que usted está interesado'
1265 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1267 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1268 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1269 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1272 title: Buzón de entrada
1274 outbox: bandeja de salida
1275 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1277 one: '%{count} nuevo mensaje'
1278 other: '%{count} nuevos mensajes'
1280 one: '%{count} mensaje antiguo'
1281 other: '%{count} mensajes antiguos'
1285 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con
1286 alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1287 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1289 unread_button: Marcar como no leído
1290 read_button: Marcar como leído
1291 reply_button: Responder
1292 delete_button: Borrar
1294 title: Enviar mensaje
1295 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1299 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1300 message_sent: Mensaje enviado
1301 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1302 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1304 title: Este mensaje no existe.
1305 heading: Este mensaje no existe.
1306 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1309 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1313 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1314 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1318 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto
1319 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1320 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1322 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1323 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1330 reply_button: Responder
1331 unread_button: Marcar como no leído
1334 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1335 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1336 para ver el mensaje.
1337 sent_message_summary:
1338 delete_button: Borrar
1340 as_read: Mensaje marcado como leído
1341 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1343 deleted: Mensaje borrado
1346 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1347 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1348 permalink: Enlace permanente
1350 createnote: Añadir una nota
1352 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1353 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1354 y con la opción de control remoto activada
1356 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1357 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga.
1358 Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1359 user_page_link: página de usuario
1360 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1361 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1362 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1363 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1364 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1365 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1366 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1367 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1368 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver
1369 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1370 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1371 2, haz clic en guardar.)
1372 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1373 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1374 para esta funcionalidad.
1376 search_results: Resultados de la búsqueda
1380 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1381 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1387 trunk: Carretera principal
1388 primary: Vía primaria
1389 secondary: Vía secundaria
1390 unclassified: Carretera sin clasificar
1391 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1394 bridleway: Vía ecuestre
1396 footway: Vía peatonal
1406 - Pista de aeropuerto
1409 - Rampa aeroportuaria
1411 admin: Límites administrativos
1416 resident: Zona residencial
1417 tourist: Atracción turística
1421 retail: Zona de comercios
1422 industrial: Zona industrial
1423 commercial: Zona de oficinas
1424 heathland: Landa, brezal
1430 cemetery: Cementerio
1431 allotments: Huertos de ocio
1432 pitch: Campo de juego
1433 centre: Centro deportivo
1434 reserve: Reserva natural
1435 military: Área militar
1439 building: Edificio significativo
1440 station: Estación de tren
1444 tunnel: Borde a rayas = túnel
1445 bridge: Borde negro = puente
1446 private: Acceso privado
1447 permissive: Acceso permisivo
1448 destination: Acceso a destino
1449 construction: Vías en construcción
1452 preview: Vista previa
1454 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1455 headings: Encabezados
1457 subheading: Subcabecera
1458 unordered: Lista sin ordenar
1459 ordered: Lista ordenada
1460 first: Primer elemento
1461 second: Segundo elemento
1465 alt: Texto alternativo
1469 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1470 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1471 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1473 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1474 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1476 upload_trace: Subir traza GPS
1477 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1478 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1479 te enviará un correo electrónico al terminar.
1481 title: Editando traza %{name}
1482 heading: Editando traza %{name}
1483 filename: 'Nombre de archivo:'
1485 uploaded_at: 'Subido el:'
1487 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1490 owner: 'Propietario:'
1491 description: 'Descripción:'
1493 tags_help: delimitado por comas
1494 save_button: Guardar cambios
1495 visibility: 'Visibilidad:'
1496 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1498 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1499 description: 'Descripción:'
1501 tags_help: delimitado por comas
1502 visibility: 'Visibilidad:'
1503 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1504 upload_button: Subir
1507 upload_trace: Subir una traza
1508 see_all_traces: Ver todas las trazas
1509 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1511 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1512 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1514 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1515 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1520 title: Viendo traza %{name}
1521 heading: Viendo traza %{name}
1523 filename: 'Nombre de archivo:'
1525 uploaded: 'Cargado el:'
1527 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1530 owner: 'Propietario:'
1531 description: 'Descripción:'
1534 edit_track: Editar esta traza
1535 delete_track: Borrar esta traza
1536 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1537 visibility: 'Visibilidad:'
1539 showing_page: Página %{page}
1540 older: Trazas más antiguas
1541 newer: Trazas más recientes
1544 count_points: '%{count} puntos'
1545 ago: hace %{time_in_words_ago}
1547 trace_details: Ver detalles de la traza
1550 edit_map: Editar mapa
1552 identifiable: IDENTIFICABLE
1554 trackable: RASTREABLE
1559 public_traces: Trazas GPS públicas
1560 your_traces: Tus trazas GPS
1561 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1562 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1563 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1564 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
1565 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1568 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1570 made_public: Traza hecha pública
1572 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
1575 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1576 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
1577 disponible en este momento.
1579 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
1581 description_with_count:
1582 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
1583 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
1584 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
1587 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
1588 las cookies en tu navegador antes de continuar.
1590 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1592 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
1593 interfaz web para obtener más información.
1594 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
1595 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
1596 pero debes conocerlos.
1599 title: Autorizar el acceso a su cuenta
1600 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta,
1601 %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
1602 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1603 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
1604 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1605 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1606 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1607 allow_write_api: modificar el mapa.
1608 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1609 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1610 allow_write_notes: cambiar notas.
1612 title: Solicitud de autorización permitida
1613 allowed: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1614 verification: El código de verificación es %{code}.
1616 title: Solicitud de autorización fallida
1617 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
1618 invalid: La ficha de autorización no es válida.
1620 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1623 title: Registrar una nueva aplicación
1626 title: Editar su aplicación
1629 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1630 key: 'Clave de Consumidor:'
1631 secret: 'Secreto de Consumidor:'
1632 url: 'URL de Token de Solicitud:'
1633 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
1634 authorize_url: 'URL de autorización:'
1635 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1636 edit: Editar detalles
1637 delete: Eliminar cliente
1638 confirm: ¿Estás seguro?
1639 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
1640 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1641 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1642 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1643 allow_write_api: modificar el mapa.
1644 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1645 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1646 allow_write_notes: cambiar notas.
1648 title: Mis datos OAuth
1649 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1650 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
1651 application: Nombre de la aplicación
1652 issued_at: Emitido el
1654 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1655 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros
1656 utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de
1657 que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1658 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
1659 register_new: Registra tu aplicación
1663 url: URL de aplicación principal
1664 callback_url: Callback URL
1665 support_url: URL de asistencia
1666 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
1667 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1668 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1669 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1670 allow_write_api: modificar el mapa.
1671 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1672 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1673 allow_write_notes: cambiar notas.
1675 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1677 flash: Registrada la información exitosamente
1679 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1681 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1684 title: Iniciar sesión
1685 heading: Iniciar sesión
1686 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1687 password: 'Contraseña:'
1688 openid: '%{logo} OpenID:'
1689 remember: 'Recordarme:'
1690 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1691 login_button: Iniciar sesión
1692 register now: Regístrese ahora
1693 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
1694 con su nombre de usuario y contraseña:'
1695 with openid: 'Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:'
1696 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1697 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
1699 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1700 no account: ¿No está registrado?
1701 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor
1702 usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
1703 un nuevo correo de confirmación</a>.
1704 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
1705 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1706 si desea hablar de ello.
1707 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1708 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor
1710 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1711 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1714 title: Iniciar sesión con OpenID
1715 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1717 title: Iniciar sesión con Google
1718 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1720 title: Iniciar sesión con Yahoo
1721 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1723 title: Iniciar sesión con Wordpress
1724 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1726 title: Iniciar sesión con AOL
1727 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1729 title: Cerrar sesión
1730 heading: Salir de OpenStreetMap
1731 logout_button: Cerrar sesión
1733 title: Contraseña perdida
1734 heading: ¿Contraseña olvidada?
1735 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1736 new password button: Restablecer contraseña
1737 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
1738 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1739 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
1740 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
1741 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1744 title: Restablecer contraseña
1745 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1746 password: 'Contraseña:'
1747 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1748 reset: Restablecer contraseña
1749 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1750 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
1754 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
1755 para crear una cuenta para ti automáticamente.
1756 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1757 para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
1758 lo más pronto posible.
1760 header: Libre y editable
1761 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
1762 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
1763 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
1764 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
1765 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
1766 del contribuyente</a>.
1767 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1768 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
1769 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1770 title="wiki privacy policy including section on email addresses">política
1772 display name: 'Nombre en pantalla:'
1773 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
1774 tarde en "preferencias".
1775 openid: '%{logo} OpenID:'
1776 password: 'Contraseña:'
1777 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
1778 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1779 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas
1780 extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1781 openid association: |-
1782 <p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>
1784 <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>
1786 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
1787 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
1788 con tu OpenID en tus preferencias de usuario.
1791 continue: Registrarse
1792 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1793 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
1794 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
1797 title: Términos del colaborador
1798 heading: Términos del colaborador
1799 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz
1800 clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que aceptas los términos de este
1801 acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1802 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
1803 encuentran en Dominio Público.
1804 consider_pd_why: ¿qué es esto?
1805 guidance: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
1806 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
1809 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
1810 los nuevos Términos de contribución para continuar.
1811 legale_select: 'Por favor, seleccione su país de residencia:'
1815 rest_of_world: Resto del mundo
1817 title: Este usuario no existe
1818 heading: El usuario %{user} no existe
1819 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
1820 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1823 new diary entry: nueva entrada de diario
1824 my edits: Mis ediciones
1825 my traces: Mis trazas
1827 my messages: Mis mensajes
1828 my profile: Mi perfil
1829 my settings: Mi configuración
1830 my comments: Mis comentarios
1831 oauth settings: configuración de OAuth
1832 blocks on me: Bloqueos sobre mí
1833 blocks by me: Bloqueados por mí
1834 send message: Enviar mensaje
1838 notes: Notas del mapa
1839 remove as friend: Eliminar como amigo
1840 add as friend: Añadir como amigo
1841 mapper since: 'Mapeando desde:'
1842 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1843 ct status: 'Términos del colaborador:'
1844 ct undecided: Indeciso
1845 ct declined: Rechazado
1846 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1847 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1848 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1849 created from: 'Creado a partir de:'
1851 spam score: 'Puntuación de spam:'
1852 description: Descripción
1853 user location: Localización del usuario
1854 if set location: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
1855 para ver los usuarios cercanos.
1856 settings_link_text: preferencias
1857 your friends: Tus amigos
1858 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1859 km away: '%{count} km de distancia'
1860 m away: '%{count} m de distancia'
1861 nearby users: 'Otros usuarios cercanos:'
1862 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1864 administrator: Este usuario es un administrador
1865 moderator: Este usuario es un moderador
1867 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1868 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1870 administrator: Revocar acceso de administrador
1871 moderator: Revocar acceso de moderador
1872 block_history: bloqueos recibidos
1873 moderator_history: Bloqueos impuestos
1874 comments: Comentarios
1875 create_block: bloquear a este usuario
1876 activate_user: activar este usuario
1877 deactivate_user: desactivar este usuario
1878 confirm_user: confirmar este usuario
1879 hide_user: esconder este usuario
1880 unhide_user: descubrir este usuario
1881 delete_user: borrar este usuario
1883 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
1884 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
1885 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1886 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
1888 your location: 'Tu ubicación:'
1889 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1892 title: Editar cuenta
1893 my settings: Mis preferencias
1894 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
1895 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
1896 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1899 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1900 link text: ¿qué es esto?
1902 heading: 'Ediciones públicas:'
1903 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1904 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1905 enabled link text: ¿qué es esto?
1906 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
1908 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1909 public editing note:
1910 heading: Edición pública
1911 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
1912 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
1913 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
1914 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
1915 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
1916 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
1917 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos
1918 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1920 heading: 'Términos de Colaborador:'
1921 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1922 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1923 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
1924 los nuevos Términos de Colaborador.
1925 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
1927 link text: ¿Qué es esto?
1928 profile description: 'Descripción del perfil:'
1929 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
1930 preferred editor: 'Editor preferido:'
1933 gravatar: Usa Gravatar
1934 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1935 link text: ¿Qué es esto?
1936 new image: Añadir una imagen
1937 keep image: Mantener la imagen actual
1938 delete image: Eliminar la imagen actual
1939 replace image: Reemplazar la imagen actual
1940 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1941 home location: 'Lugar de origen:'
1942 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1943 latitude: 'Latitud:'
1944 longitude: 'Longitud:'
1945 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
1947 save changes button: Guardar cambios
1948 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1949 return to profile: Regresar al perfil
1950 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
1951 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
1952 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1953 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1955 heading: Revise su correo electrónico!
1956 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1957 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1958 y podrá comenzar a mapear.
1959 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1961 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1962 unknown token: Este código de confirmación ha expirado o no existe.
1963 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
1964 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
1966 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
1967 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema
1968 de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de
1969 incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos
1970 responder a ninguna solicitud de confirmación.
1971 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1973 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1974 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
1975 su nueva dirección de correo electrónico.
1977 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1978 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta
1979 credencial de autentificación.
1981 flash success: Localización guardada con éxito
1983 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
1986 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1987 button: Añadir como amigo
1988 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
1989 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1990 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
1992 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
1993 button: Quitar amistad
1994 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1995 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
1997 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
2002 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2003 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2004 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2005 summary_no_ip: '%{name} creado el %{date}'
2006 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2007 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
2008 empty: No hay usuarios coincidentes
2010 title: Cuenta suspendida
2011 heading: Cuenta suspendida
2012 webmaster: webmaster
2015 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2018 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2022 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración
2023 de funciones de usuario y no eres un administrador.
2024 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2025 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2026 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2028 title: Confirmar adjudicación de función
2029 heading: Confirmar adjudicación de función
2030 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
2032 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2033 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2035 title: Confirmar revocación de función
2036 heading: Confirmar revocación de función
2037 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
2039 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2040 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2043 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2045 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2047 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2048 back: Regresar al índice
2050 title: Creando un bloqueo para %{name}
2051 heading: Creando un bloqueo para %{name}
2052 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2053 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2054 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2055 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2056 trata de utilizar términos sencillos.
2057 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2059 submit: Crear bloqueo
2060 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2061 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2062 estas comunicaciones.
2063 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2065 back: Ver todos los bloqueos
2067 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2068 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
2069 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2070 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2071 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2072 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2073 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2075 submit: Actualizar el bloqueo
2076 show: Ver este bloqueo
2077 back: Ver todos los bloqueos
2078 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2081 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2082 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2083 de la lista desplegable.
2085 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2086 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2087 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2088 antes de bloquearle.
2089 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2091 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2092 success: Bloqueo actualizado.
2094 title: Bloqueos de usuario
2095 heading: Listado de bloqueos de usuario
2096 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2098 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2099 heading: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2100 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2101 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
2102 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
2104 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2107 other: '%{count} horas'
2112 confirm: ¿Está seguro?
2113 display_name: Usuario bloqueado
2114 creator_name: Creador
2115 reason: Razón del bloqueo
2117 revoker_name: Revocado por
2118 not_revoked: (no revocado)
2119 showing_page: Página %{page}
2121 previous: « Anterior
2123 time_future: Termina en %{time}.
2124 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2125 time_past: Finalizado hace %{time}.
2127 title: Bloqueos sobre %{name}
2128 heading: Lista de bloqueos sobre %{name}
2129 empty: '%{name} no ha sido bloqueado todavía.'
2131 title: Bloqueos por %{name}
2132 heading: Listado de bloqueos por %{name}
2133 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2135 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2136 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2137 time_future: Finaliza en %{time}
2138 time_past: Finalizado hace %{time}
2143 confirm: ¿Está seguro?
2144 reason: 'Razón del bloqueo:'
2145 back: Ver todos los bloqueos
2146 revoker: 'Revocador:'
2147 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2151 opened_at_html: Creado hace %{when}
2152 opened_at_by_html: Creado hace %{when} por %{user}
2153 commented_at_html: Actualizado hace %{when}
2154 commented_at_by_html: Actualizado hace %{when} por %{user}
2155 closed_at_html: Resuelto hace %{when}
2156 closed_at_by_html: Resuelto hace %{when} por %{user}
2157 reopened_at_html: Reactivado hace %{when}
2158 reopened_at_by_html: Reactivado hace %{when} por %{user}
2160 title: Notas de OpenStreetMap
2161 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu zona
2162 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2163 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
2164 opened: nueva nota (cerca de %{place})
2165 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
2166 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
2167 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
2172 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2173 heading: Notas de %{user}
2174 subheading: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2177 description: Descripción
2178 created_at: Creado el
2179 last_changed: Última modificación
2180 ago_html: hace %{when}
2187 link: Enlace o código HTML
2189 short_link: Enlace corto
2191 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2194 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2196 short_url: URL corta
2197 include_marker: Incluir marcador
2198 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2199 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2200 view_larger_map: Ver mapa más grande
2202 title: Leyenda del mapa
2203 tooltip: Leyenda del mapa
2204 tooltip_disabled: Leyenda del mapa disponible sólo para la capa Estándar
2210 title: Mostrar mi ubicación
2211 popup: Estás a {distance} {unit} de este punto
2214 cycle_map: Mapa ciclista
2215 transport_map: Mapa de transporte
2216 mapquest: MapQuest Open
2219 header: Capas del mapa
2220 notes: Notas del mapa
2221 data: Datos del mapa
2222 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2224 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2225 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2227 edit_tooltip: Editar el mapa
2228 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2229 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2230 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2231 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2232 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2235 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2236 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2237 y escribe una nota para explicar el problema. (Por favor no escribas información
2238 personal o información de mapas con derechos de autor o listados de directorios.)
2241 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2242 deberían ser verificados por separado.
2245 reactivate: Reactivar
2246 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2248 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2252 description: Descripción
2253 heading: Editar redacción
2254 submit: Guardar redacción
2255 title: Editar redacción
2257 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2258 heading: Lista de redacciones
2259 title: Lista de redacciones
2261 description: Descripción
2262 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2263 submit: Crear redacción
2264 title: Creando nueva redacción
2266 description: 'Descripción:'
2267 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2268 title: Mostrando redacción
2270 edit: Editar esta redacción
2271 destroy: Eliminar esta redacción
2272 confirm: ¿Estás seguro?
2274 flash: Redacción creada.
2276 flash: Cambios guardados.
2278 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2279 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2280 flash: Redacción destruida.
2281 error: Se produjo un error al destruir esta redacción