1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
63 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64 old_relation: Relation ancian
65 old_relation_member: Membro de relation ancian
66 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
68 old_way_node: Nodo de via ancian
69 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
71 relation_member: Membro de relation
72 relation_tag: Etiquetta de relation
76 tracepoint: Puncto de tracia
77 tracetag: Etiquetta de tracia
79 user_preference: Preferentias de usator
80 user_token: Token del usator
83 way_tag: Etiquetta de via
86 name: Nomine (obligatori)
87 url: URL principal del application (obligatori)
88 callback_url: URL de retorno
89 support_url: URl de supporto
90 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93 allow_write_api: modificar le carta
94 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96 allow_write_notes: modificar notas
105 language_code: Lingua
106 doorkeeper/application:
108 redirect_uri: URIs de redirection
109 confidential: Application confidential?
122 description: Description
123 gpx_file: Incargar file GPX
124 visibility: Visibilitate
125 tagstring: Etiquettas
130 recipient: Destinatario
133 description: Description
135 category: Selige un motivo pro tu reporto
136 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
138 auth_provider: Fornitor de authentication
139 auth_uid: UID de authentication
141 email_confirmation: Confirmation del e-mail
142 new_email: Nove adresse de e-mail
144 display_name: Nomine public
145 description: Description del profilo
148 languages: Linguas preferite
149 preferred_editor: Editor preferite
150 pass_crypt: Contrasigno
151 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
153 doorkeeper/application:
154 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156 a pagina unic non es confidential)
157 redirect_uri: Usa un linea per URI
159 tagstring: separate per commas
161 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165 usar terminos simple.
166 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
168 email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
169 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
170 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
171 de confidentialitate</a> pro plus information.
172 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
174 distance_in_words_ago:
176 one: circa 1 hora retro
177 other: circa %{count} horas retro
179 one: circa 1 mense retro
180 other: circa %{count} menses retro
182 one: circa 1 anno retro
183 other: circa %{count} annos retro
185 one: quasi 1 anno retro
186 other: quasi %{count} annos retro
187 half_a_minute: un medie minuta retro
189 one: minus de 1 seconda retro
190 other: minus de %{count} secundas retro
192 one: minus de un minuta retro
193 other: minus de %{count} minutas retro
195 one: plus de 1 anno retro
196 other: plus de %{count} annos retro
199 other: '%{count} secundas retro'
202 other: '%{count} minutas retro'
205 other: '%{count} dies retro'
208 other: '%{count} menses retro'
211 other: '%{count} annos retro'
213 default: Predefinite (actualmente %{name})
216 description: iD (editor in navigator)
218 name: Controlo remote
219 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
226 windowslive: Windows Live
232 opened_at_html: Create %{when}
233 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
234 commented_at_html: Actualisate %{when}
235 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
236 closed_at_html: Resolvite %{when}
237 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
238 reopened_at_html: Reactivate %{when}
239 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
241 title: Notas de OpenStreetMap
242 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
243 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
245 opened: nove nota (a presso de %{place})
246 commented: nove commento (a presso de %{place})
247 closed: nota claudite (a presso de %{place})
248 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
255 title: Deler mi conto
256 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
257 delete_account: Deler conto
258 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
260 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
261 e domicilio, essera removite.
262 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
264 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
265 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
266 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
268 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
269 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
270 retenite ma celate al vista.
271 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
273 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
274 si existe, essera retenite.
275 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
276 confirm_delete: Es tu secur?
280 title: Modificar conto
281 my settings: Mi configurationes
282 current email address: Adresse de e-mail actual
283 external auth: Authentication externe
285 link text: que es isto?
287 heading: Modification public
288 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290 enabled link text: que es isto?
291 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
293 disabled link text: proque non pote io modificar?
295 heading: Conditiones de contributor
296 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
297 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
299 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
300 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
301 liberate al Dominio Public.
302 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why_html: (%{link}).
315 find_out_why: apprende proque
316 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
317 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
319 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
320 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
321 success: Informationes del usator actualisate con successo.
323 success: Conto delite.
327 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
329 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
332 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
334 in_changeset: Gruppo de modificationes
336 no_comment: (sin commento)
340 other: '%{count} relationes'
343 other: '%{count} vias'
344 download_xml: Discargar XML
345 view_history: Vider historia
346 view_details: Vider detalios
349 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
351 node: Nodos (%{count})
352 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
354 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
355 relation: Relationes (%{count})
356 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
357 comment: Commentos (%{count})
358 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
361 osmchangexml: XML osmChange
363 title: Gruppo de modificationes %{id}
364 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
365 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
366 discussion: Discussion
367 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
368 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
370 title_html: 'Nodo: %{name}'
371 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
373 title_html: 'Via: %{name}'
374 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
378 other: '%{count} nodos'
380 one: parte del via %{related_ways}
381 other: parte del vias %{related_ways}
383 title_html: 'Relation: %{name}'
384 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
388 other: '%{count} membros'
390 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
396 entry_html: Relation %{relation_name}
397 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
400 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
405 changeset: gruppo de modificationes
408 title: Tempore limite excedite
409 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
410 tempore pro esser recuperate.
415 changeset: gruppo de modificationes
418 redaction: Suppression %{id}
419 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
420 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
426 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
427 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
428 load_data: Cargar datos
429 loading: Cargamento...
433 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
434 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
435 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
436 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
437 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
438 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
439 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
440 email_link: E-mail %{email}
442 title: Cercar objectos
443 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
444 nearby: Objectos proxime
445 enclosing: Objectos inglobante
447 changeset_paging_nav:
448 showing_page: Pagina %{page}
450 previous: « Precedente
453 no_edits: (nulle modification)
454 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
457 saved_at: Salveguardate le
462 title: Gruppos de modificationes
463 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
464 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
465 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
466 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
467 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
468 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
469 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
470 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
471 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
472 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
473 load_more: Cargar plus
475 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
476 de tempore pro esser recuperate.
479 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
481 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
483 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
486 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
487 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
490 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
491 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
494 km away: a %{count} km de distantia
495 m away: a %{count} m de distantia
497 your location: Tu position
498 nearby mapper: Cartographo vicin
502 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
503 vider le usatores a proximitate.'
504 edit_your_profile: Modifica tu profilo
505 my friends: Mi amicos
506 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
507 nearby users: Altere usatores vicin
508 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
509 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
510 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
511 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
512 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
515 title: Nove entrata de diario
518 use_map_link: Usar le carta
520 title: Diarios de usatores
521 title_friends: Diarios de amicos
522 title_nearby: Diarios de usatores vicin
523 user_title: Diario de %{user}
524 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
525 new: Nove entrata de diario
526 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
528 no_entries: Nulle entrata in diario
529 recent_entries: Entratas recente del diario
530 older_entries: Entratas plus ancian
531 newer_entries: Entratas plus recente
533 title: Modificar entrata de diario
534 marker_text: Loco de entrata de diario
536 title: Diario de %{user} | %{title}
537 user_title: Diario de %{user}
538 leave_a_comment: Lassar un commento
539 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
540 login: Aperir session
542 title: Nulle tal entrata de diario
543 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
544 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
545 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
547 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
548 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
549 comment_link: Commentar iste entrata
550 reply_link: Inviar un message al autor
554 other: '%{count} commentos'
555 edit_link: Modificar iste entrata
556 hide_link: Celar iste entrata
557 unhide_link: Non plus celar iste entrata
559 report: Signalar iste entrata
561 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
562 hide_link: Celar iste commento
563 unhide_link: Non plus celar iste commento
565 report: Signalar iste commento
572 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
573 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
575 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
576 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
578 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
579 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
581 title: Commentos de diario addite per %{user}
582 heading: Commento de diario de %{user}
583 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
584 no_comments: Nulle commento de diario
588 newer_comments: Commentos plus recente
589 older_comments: Commentos plus ancian
594 notice: Application registrate.
597 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
599 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
600 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
601 le URL exacte de tu requesta.
604 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
605 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
606 internal_server_error:
607 title: Error del application
608 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
609 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
611 title: File non trovate
612 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
613 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
616 heading: Adder %{user} como amico?
617 button: Adder como amico
618 success: '%{name} es ora tu amico!'
619 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
620 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
621 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
622 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
624 heading: Remover %{user} como amico?
625 button: Remover amico
626 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
627 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
631 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
632 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
634 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
636 search_osm_nominatim:
639 cable_car: Telepherico
640 chair_lift: Telesedia
643 magic_carpet: Tapete rolante
644 platter: Teleski a platto
646 station: Station de telecabina
647 t-bar: Teleski a barras T
651 airstrip: Pista de atterrage
652 apron: Area de stationamento pro aviones
653 gate: Porta de aeroporto
656 holding_position: Puncto de attender
657 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
658 parking_position: Puncto de parcamento
660 taxilane: Via de taxi
661 taxiway: Via de circulation pro aviones
662 terminal: Terminal de aeroporto
663 windsock: Manica a vento
665 animal_boarding: Pension pro animales
666 animal_shelter: Refugio pro animales
667 arts_centre: Centro artistic
673 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
674 bicycle_rental: Location de bicyclettas
675 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
677 blood_bank: Banco de sanguine
678 boat_rental: Location de barcas
680 bureau_de_change: Officio de cambio
681 bus_station: Station de autobus
683 car_rental: Location de automobiles
684 car_sharing: Repartition de autos
685 car_wash: Lavage de automobiles
687 charging_station: Station de cargamento
688 childcare: Guarda de infantes
692 college: Schola superior
693 community_centre: Centro communitari
694 conference_centre: Centro de conferentias
696 crematorium: Crematorio
699 drinking_water: Aqua potabile
700 driving_school: Autoschola
702 events_venue: Loco de eventos
704 ferry_terminal: Terminal de ferry
705 fire_station: Caserna de pumperos
706 food_court: Zona de restaurantes
708 fuel: Station de carburante
709 gambling: Joco de hasardo
710 grave_yard: Cemeterio
711 grit_bin: Cassa de sal
713 hunting_stand: Posto de chassa
715 internet_cafe: Café internet
716 kindergarten: Schola pro juvene infantes
717 language_school: Schola de linguas
719 loading_dock: Imbarcatorio
720 love_hotel: Hotel de amor
722 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
723 monastery: Monasterio
724 money_transfer: Transferimento de moneta
725 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
726 music_school: Schola de musica
727 nightclub: Club nocturne
728 nursing_home: Casa de convalescentia
730 parking_entrance: Entrata de autoparco
731 parking_space: Spatio de parcamento
732 payment_terminal: Terminal de pagamento
734 place_of_worship: Loco de adoration
736 post_box: Cassa postal
737 post_office: Officio postal
740 public_bath: Banio public
741 public_bookcase: Bibliotheca de strata
742 public_building: Edificio public
743 ranger_station: Posto de guarda forestal
744 recycling: Puncto de recyclage
745 restaurant: Restaurante
746 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
750 social_centre: Centro social
751 social_facility: Servicio social
752 studio: Appartamento de un camera
753 swimming_pool: Piscina
755 telephone: Telephono public
758 townhall: Casa municipal
759 training: Centro de training
760 university: Universitate
761 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
762 vending_machine: Distributor automatic
763 veterinary: Clinica veterinari
764 village_hall: Casa communal
765 waste_basket: Corbe a papiro
766 waste_disposal: Tractamento de immunditias
767 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
768 watering_place: Abiberatorio
769 water_point: Puncto de aqua
770 weighbridge: Ponte bascula
773 aboriginal_lands: Territorios aborigine
774 administrative: Limite administrative
775 census: Limite de censo
776 national_park: Parco national
777 political: Circumscription electoral
778 protected_area: Area protegite
782 boardwalk: Passarella
783 suspension: Ponte suspendite
784 swing: Ponte giratori
788 apartment: Appartamento
789 apartments: Appartamentos
792 cabin: Cabana de ligno
794 church: Edificio de ecclesia
795 civic: Edificio civic
796 college: Edificio de academia
797 commercial: Edificio commercial
798 construction: Edificio in construction
799 detached: Casa individual
800 dormitory: Dormitorio
803 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
808 hospital: Edificio hospitalari
809 hotel: Edificio de hotel
811 houseboat: Casa flottante
813 industrial: Edificio industrial
814 kindergarten: Edificio de schola infantil
815 manufacture: Edificio de fabrica
816 office: Edificio de officio
817 public: Edificio public
818 residential: Edificio residential
821 ruins: Edificio in ruina
822 school: Edificio de schola
823 semidetached_house: Casa geminate
824 service: Edificio de servicio
827 static_caravan: Caravana
828 temple: Edificio de templo
829 terrace: Casas in serie
830 train_station: Edificio de station ferroviari
831 university: Edificio de universitate
835 scout: Base de gruppo de scout
841 brewery: Fabrica de bira
842 carpenter: Carpentero
844 confectionery: Confecteria
846 electrician: Electricista
847 electronics_repair: Reparation de electronica
850 handicraft: Artisanato
851 hvac: Fabricante de climatisation
852 metal_construction: Constructor in metallo
854 photographer: Photographo
856 roofer: Copertor de tectos
859 stonemason: Taliator de petras
861 window_construction: Construction de fenestras
863 "yes": Boteca de artisanato
865 access_point: Puncto de accesso
866 ambulance_station: Station de ambulantias
867 assembly_point: Puncto de incontro
868 defibrillator: Defibrillator
869 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
870 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
871 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
872 life_ring: Boia de salvamento
873 phone: Telephono de emergentia
874 siren: Sirena de emergentia
875 suction_point: Puncto de suction de emergentia
876 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
878 abandoned: Via abandonate
879 bridleway: Sentiero pro cavallos
880 bus_guideway: Via guidate de autobus
881 bus_stop: Halto de autobus
882 construction: Strata in construction
884 crossing: Transversamento
885 cycleway: Pista cyclabile
887 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
888 emergency_bay: Rampa de emergentia
889 footway: Sentiero pro pedones
891 give_way: Signal de ceder le passage
892 living_street: Strata residential
893 milestone: Petra milliari
895 motorway_junction: Junction de autostrata
896 motorway_link: Via de communication a autostrata
897 passing_place: Loco de passage
899 pedestrian: Via pro pedones
900 platform: Platteforma
901 primary: Via principal
902 primary_link: Via principal
903 proposed: Strata proponite
905 residential: Strata residential
906 rest_area: Area de reposo
908 secondary: Via secundari
909 secondary_link: Via secundari
910 service: Via de servicio
911 services: Servicios de autostrata
912 speed_camera: Detector de velocitate
915 street_lamp: Lanterna de strata
916 tertiary: Via tertiari
917 tertiary_link: Via tertiari
919 traffic_mirror: Speculo de traffico
920 traffic_signals: Lumines de traffico
921 trailhead: Initio de sentiero
923 trunk_link: Via national
924 turning_circle: Circulo de giro
925 turning_loop: Bucla de giro
926 unclassified: Via non classificate
929 aircraft: Avion historic
930 archaeological_site: Sito archeologic
931 bomb_crater: Crater de bomba historic
932 battlefield: Campo de battalia
933 boundary_stone: Lapide de frontiera
934 building: Edificio historic
936 cannon: Cannon historic
938 charcoal_pile: Pila de carbon historic
940 city_gate: Porta de citate
941 citywalls: Muro del citate
943 heritage: Sito de patrimonio
944 hollow_way: Cammino cave
946 manor: Casa seniorial
948 milestone: Petra milliari historic
950 mine_shaft: Puteo de mina
952 railway: Ferrovia historic
953 roman_road: Via roman
955 rune_stone: Petra runic
959 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
960 wayside_cross: Cruce juxta le via
961 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
967 allotments: Jardines familial
968 aquaculture: Aquacultura
970 brownfield: Terreno industrial subutilisate
972 commercial: Area commercial
973 conservation: Area de conservation
974 construction: Area de construction
975 farmland: Terra arabile
976 farmyard: Corte de ferma
980 greenfield: Terreno sin edificios
981 industrial: Area industrial
982 landfill: Discargatorio
984 military: Area militar
987 plant_nursery: Seminario de plantas
990 recreation_ground: Area recreative
991 religious: Terreno religiose
993 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
994 residential: Area residential
995 retail: Zona de commercio
996 village_green: Parco de village
998 "yes": Uso de terreno
1000 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1001 amusement_arcade: Sala de jocos video
1002 bandstand: Kiosque de musica
1003 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1004 bird_hide: Observatorio de aves
1006 bowling_alley: Pista de bowling
1007 common: Terreno commun
1008 dance: Sala de dansa
1009 dog_park: Parco pro canes
1011 fishing: Area de pisca
1012 fitness_centre: Centro de fitness
1013 fitness_station: Gymnasio
1015 golf_course: Campo de golf
1016 horse_riding: Centro de equitation
1017 ice_rink: Patinatorio
1018 marina: Porto de yachts
1019 miniature_golf: Minigolf
1020 nature_reserve: Reserva natural
1021 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1023 picnic_table: Tabula de picnic
1024 pitch: Campo sportive
1025 playground: Area de jocos
1026 recreation_ground: Terreno de recreation
1027 resort: Centro touristic
1029 slipway: Rampa de barca
1030 sports_centre: Centro sportive
1032 swimming_pool: Piscina
1033 track: Pista de athletismo
1034 water_park: Parco aquatic
1035 "yes": Tempore libere
1037 adit: Galeria de mina
1038 advertising: Publicitate
1040 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1044 breakwater: Rumpe-undas
1047 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1049 clearcut: Area deforestate
1050 communications_tower: Turre de communication
1053 dolphin: Poste de ammarrage
1055 embankment: Terrapleno
1056 flagpole: Palo de baniera
1057 gasometer: Gasometro
1061 manhole: Puteo de inspection
1064 mineshaft: Puteo de mina
1065 monitoring_station: Station de surveliantia
1066 petroleum_well: Puteo petrolifere
1068 pipeline: Tubulatura
1069 pumping_station: Station de pumpage
1070 reservoir_covered: Bassino coperte
1072 snow_cannon: Cannon de nive
1073 snow_fence: Barriera a nive
1074 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1075 street_cabinet: Armario de servicios
1076 surveillance: Surveliantia
1077 telescope: Telescopio
1079 utility_pole: Palo de transmission
1080 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1081 watermill: Molino de aqua
1082 water_tap: Tappo de aqua
1083 water_tower: Turre de aqua
1085 water_works: Tractamento de aqua
1086 windmill: Molino de vento
1090 airfield: Aerodromo militar
1093 checkpoint: Puncto de controlo
1097 "yes": Passo de montania
1100 bare_rock: Rocca nude
1104 cave_entrance: Entrata de caverna
1117 hot_spring: Fonte thermal
1125 peninsula: Peninsula
1132 scree: Detrito cadite
1139 tree_row: Fila de arbores
1144 wetland: Terra humide
1146 "yes": Elemento natural
1148 accountant: Contabile
1149 administrative: Administration
1150 advertising_agency: Agentia publicitari
1151 architect: Architecto
1152 association: Association
1154 diplomatic: Officio diplomatic
1155 educational_institution: Institution educative
1156 employment_agency: Agentia de empleo
1157 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1158 estate_agent: Agentia immobiliari
1159 financial: Officio financiari
1160 government: Officio governamental
1161 insurance: Officio de assecurantia
1162 it: Officio informatic
1164 logistics: Officio logistic
1165 newspaper: Officio de jornal
1166 ngo: Officio de un ONG
1168 religion: Officio religiose
1169 research: Officio de recerca
1170 tax_advisor: Consiliero fiscal
1171 telecommunication: Officio de telecommunication
1172 travel_agent: Agentia de viages
1175 allotments: Jardines familial
1176 archipelago: Archipelago
1178 city_block: Bloco urban
1187 isolated_dwelling: Habitation isolate
1188 locality: Localitate
1189 municipality: Municipalitate
1190 neighbourhood: Quartiero
1191 plot: Lot de terreno
1192 postcode: Codice postal
1198 subdivision: Subdivision
1204 abandoned: Ferrovia abandonate
1205 buffer_stop: Guardacolpos
1206 construction: Ferrovia in construction
1207 disused: Ferrovia in disuso
1208 funicular: Ferrovia funicular
1209 halt: Halto de traino
1210 junction: Junction ferroviari
1211 level_crossing: Passage a nivello
1212 light_rail: Metro legier
1213 miniature: Ferrovia in miniatura
1215 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1216 platform: Platteforma ferroviari
1217 preserved: Ferrovia preservate
1218 proposed: Ferrovia proponite
1220 spur: Ramification de ferrovia
1221 station: Station ferroviari
1222 stop: Halto ferroviari
1224 subway_entrance: Entrata al metro
1227 tram_stop: Halto de tram
1228 turntable: Placa tornante
1229 yard: Station de manovras
1231 agrarian: Magazin agricole
1232 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1233 antiques: Antiquitates
1234 appliance: Magazin de electrodomesticos
1235 art: Magazin de arte
1236 baby_goods: Articulos pro neonatos
1237 bag: Magazin de saccos
1239 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1240 beauty: Salon de beltate
1241 bed: Productos pro le lecto
1242 beverages: Boteca de bibitas
1243 bicycle: Magazin de bicyclettas
1244 bookmaker: Agente de sponsiones
1248 car: Magazin de automobiles
1249 car_parts: Partes de automobiles
1250 car_repair: Reparation de automobiles
1251 carpet: Magazin de tapetes
1252 charity: Magazin de beneficentia
1253 cheese: Magazin de caseos
1255 chocolate: Chocolateria
1256 clothes: Magazin de vestimentos
1257 coffee: Magazin de caffe
1258 computer: Magazin de computatores
1259 confectionery: Confecteria
1260 convenience: Magazin de quartiero
1261 copyshop: Centro de photocopias
1262 cosmetics: Boteca de cosmetica
1263 craft: Magazin de artisanato
1264 curtain: Magazin de cortinas
1266 deli: Boteca de delicatessas fin
1267 department_store: Grande magazin
1268 discount: Boteca de disconto
1269 doityourself: Magazin de bricolage
1270 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1271 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1272 electronics: Boteca de electronica
1273 erotic: Boteca erotic
1274 estate_agent: Agentia immobiliari
1275 fabric: Magazin de texitos
1276 farm: Magazin agricole
1277 fashion: Boteca de moda
1278 fishing: Magazin pro le pisca
1280 food: Magazin de alimentation
1281 frame: Magazin de quadros
1282 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1283 furniture: Magazin de mobiles
1284 garden_centre: Jardineria
1286 general: Magazin general
1287 gift: Boteca de donos
1288 greengrocer: Verdurero
1290 hairdresser: Perruccheria
1291 hardware: Quincalieria
1292 health_food: Magazin de alimentos natural
1293 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1294 herbalist: Herboristeria
1296 houseware: Magazin de articulos domestic
1297 ice_cream: Boteca de gelatos
1298 interior_decoration: Decoration interior
1301 kitchen: Magazin de cocina
1303 locksmith: Serratureria
1305 mall: Galeria mercante
1307 medical_supply: Magazin de articulos medic
1308 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1309 money_lender: Prestator de moneta
1310 motorcycle: Magazin de motocyclos
1311 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1312 music: Magazin de musica
1313 musical_instrument: Instrumentos musical
1314 newsagent: Venditor de jornales
1315 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1317 organic: Boteca de alimentos organic
1318 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1319 paint: Magazin de colores
1321 pawnbroker: Prestator sur pignore
1322 perfumery: Perfumeria
1323 pet: Boteca de animales
1324 pet_grooming: Cura de animales domestic
1325 photo: Magazin de photographia
1326 seafood: Fructos de mar
1327 second_hand: Magazin de secunde mano
1328 sewing: Boteca de sutura
1330 sports: Magazin de sport
1331 stationery: Papireria
1332 storage_rental: Location de immagazinage
1333 supermarket: Supermercato
1335 tattoo: Studio de tatuage
1339 toys: Magazin de joculos
1340 travel_agency: Agentia de viages
1341 tyres: Magazin de pneus
1342 vacant: Magazin vacante
1343 variety_store: Magazin a precio unic
1344 video: Magazin de video
1345 video_games: Magazin de jocos video
1346 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1347 wine: Magazin de vinos
1350 alpine_hut: Cabana alpin
1351 apartment: Appartamento de vacantias
1352 artwork: Obra de arte
1353 attraction: Attraction
1354 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1355 cabin: Cabana pro touristas
1356 camp_pitch: Terreno de camping
1357 camp_site: Terreno de camping
1358 caravan_site: Terreno pro caravanas
1361 guest_house: Albergo
1364 information: Information
1367 picnic_site: Loco de picnic
1368 theme_park: Parco de attractiones
1369 viewpoint: Puncto de vista
1370 wilderness_hut: Cabana in area natural
1371 zoo: Jardin zoologic
1373 building_passage: Passage sub edificio
1374 culvert: Tubo de aqua subterranee
1377 artificial: Via aquatic artificial
1378 boatyard: Cantier naval
1381 derelict_canal: Canal abandonate
1386 lock_gate: Porta de esclusa
1389 river: Fluvio/Riviera
1394 "yes": Curso de aqua
1396 level2: Frontiera de pais
1397 level3: Frontiera de region
1398 level4: Frontiera de stato
1399 level5: Frontiera de region
1400 level6: Frontiera de contato
1401 level7: Frontiera de municipio
1402 level8: Limite de citate
1403 level9: Limite de village
1404 level10: Limite de suburbio
1405 level11: Frontiera de quartiero
1411 no_results: Nulle resultato trovate
1412 more_results: Plus resultatos
1416 select_status: Selige stato
1417 select_type: Selige typo
1418 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1419 reported_user: Usator reportate
1420 not_updated: Non actualisate
1422 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1423 user_not_found: Usator non existe
1424 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1427 last_updated: Ultime actualisation
1428 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1429 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1430 link_to_reports: Vider reportos
1433 other: '%{count} reportos'
1434 reported_item: Objecto reportate
1440 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1441 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1442 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1444 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1448 other: '%{count} reportos'
1449 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1450 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1451 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1455 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1456 read_reports: Leger reportos
1457 new_reports: Nove reportos
1458 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1459 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1460 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1462 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1464 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1466 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1468 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1469 reassign_param: Reassignar problema?
1471 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1474 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1475 note: 'Nota #%{note_id}'
1478 comment_created: Tu commento ha essite create
1479 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1483 title_html: Reportar %{link}
1484 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1486 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1488 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1489 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1490 de altere membros del communitate
1491 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1495 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1496 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1497 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1500 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1501 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1502 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1505 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1506 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1507 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1508 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1511 spam_label: Iste nota es spam
1512 personal_label: Iste nota contine datos personal
1513 abusive_label: Iste nota es injuriose
1516 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1517 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1520 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1521 home: Vader al position de initio
1522 logout: Clauder session
1523 log_in: Aperir session
1524 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1525 sign_up: Crear conto
1526 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1527 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1533 export_data: Exportar datos
1534 gps_traces: Tracias GPS
1535 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1536 user_diaries: Diarios de usatores
1537 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1538 edit_with: Modificar con %{editor}
1539 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1540 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1541 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1542 de usar sub un licentia aperte.
1543 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1544 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1545 %{bytemark} e altere %{partners}.
1547 partners_fastly: Fastly
1548 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1549 partners_partners: partners
1550 tou: Conditiones de uso
1551 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1552 a operationes de mantenentia essential.
1553 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1554 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1555 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1558 copyright: Derectos de autor
1559 communities: Communitates
1560 community: Communitate
1561 community_blogs: Blogs del communitate
1562 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1563 foundation: Fundation
1564 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1566 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1567 text: Facer un donation
1568 learn_more: Leger plus
1571 diary_comment_notification:
1572 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1573 hi: Salute %{to_user},
1574 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1575 con le subjecto %{subject}:'
1576 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1577 con le subjecto %{subject}:'
1578 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1579 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1580 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1581 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1582 message_notification:
1583 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1584 hi: Salute %{to_user},
1585 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1587 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1588 subjecto %{subject}:'
1589 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1590 al autor sur %{replyurl}
1591 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1592 message al autor a %{replyurl}
1593 friendship_notification:
1594 hi: Salute %{to_user},
1595 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1596 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1597 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1598 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1599 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1600 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1602 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1603 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1604 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1605 %{trace_description} e sin etiquettas
1607 hi: Salute %{to_user},
1608 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1609 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1610 evitar lo se trova sur %{url}.
1611 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1612 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1614 hi: Salute %{to_user},
1615 loaded_successfully:
1616 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1618 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1619 %{possible_points} punctos.
1620 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1622 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1624 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1625 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1626 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1627 pro confirmar tu conto:'
1628 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1629 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1631 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1633 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1634 in %{server_url} a %{new_address}.
1635 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1636 confirmar le alteration.
1638 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1640 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1641 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1642 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1643 reinitialisar tu contrasigno.
1644 note_comment_notification:
1645 anonymous: Un usator anonyme
1648 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1649 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1651 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1652 in le vicinitate de %{place}.'
1653 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1654 carta in le vicinitate de %{place}.'
1655 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1656 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1657 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1658 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1660 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1661 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1662 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1664 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1666 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1667 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1668 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1669 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1671 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1672 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1673 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1675 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1676 vicinitate de %{place}.'
1677 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1678 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1679 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1680 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1681 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1682 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1683 changeset_comment_notification:
1684 hi: Salute %{to_user},
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1689 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1691 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1693 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1695 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1696 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1697 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1698 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1699 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1700 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1701 partial_changeset_without_comment: sin commento
1702 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1704 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1706 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1707 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1708 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1709 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1712 heading: Verifica tu e-mail!
1713 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1714 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1715 e tu potera comenciar a cartographiar.
1716 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1719 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1720 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1721 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1722 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1725 failure: Usator %{name} non trovate.
1727 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1728 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1731 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1732 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1733 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1734 resend_success_flash:
1735 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1736 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1737 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1738 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1742 title: Cassa de entrata
1743 my_inbox: Mi cassa de entrata
1744 my_outbox: Mi cassa de exito
1745 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1747 one: '%{count} nove message'
1748 other: '%{count} nove messages'
1750 one: '%{count} ancian message'
1751 other: '%{count} ancian messages'
1755 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1756 %{people_mapping_nearby_link}?
1757 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1759 unread_button: Marcar como non legite
1760 read_button: Marcar como legite
1761 reply_button: Responder
1762 destroy_button: Deler
1764 title: Inviar message
1765 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1768 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1770 message_sent: Message inviate
1771 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1772 un momento ante de tentar inviar alteres.
1774 title: Message non existe
1775 heading: Message non existe
1776 body: Non existe un message con iste ID.
1778 title: Cassa de exito
1779 my_inbox: Mi cassa de entrata
1780 my_outbox: Mi cassa de exito
1782 one: Tu ha %{count} message inviate
1783 other: Tu ha %{count} messages inviate
1787 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1788 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1789 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1791 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1792 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1793 como le usator correcte pro poter responder.
1795 title: Leger message
1799 reply_button: Responder
1800 unread_button: Marcar como non legite
1801 destroy_button: Deler
1804 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1805 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1806 le usator correcte pro poter leger lo.
1807 sent_message_summary:
1808 destroy_button: Deler
1810 as_read: Message marcate como legite
1811 as_unread: Message marcate como non legite
1813 destroyed: Message delite
1816 title: Contrasigno perdite
1817 heading: Contrasigno oblidate?
1818 email address: 'Adresse de e-mail:'
1819 new password button: Reinitialisar contrasigno
1820 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1821 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1822 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1823 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1824 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1826 title: Reinitialisar contrasigno
1827 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1828 reset: Reinitialisar contrasigno
1829 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1830 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1833 title: Mi preferentias
1834 preferred_editor: Editor preferite
1835 preferred_languages: Linguas preferite
1836 edit_preferences: Modificar preferentias
1838 title: Modificar preferentias
1839 save: Actualisar preferentias
1842 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1843 update_success_flash:
1844 message: Preferentias actualisate.
1847 title: Modificar profilo
1848 save: Actualisar profilo
1852 gravatar: Usar Gravatar
1853 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1854 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1855 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1856 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1857 new image: Adder un imagine
1858 keep image: Retener le imagine actual
1859 delete image: Remover le imagine actual
1860 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1861 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1862 home location: Position de origine
1863 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1864 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1867 success: Profilo actualisate.
1868 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1871 title: Aperir session
1872 heading: Aperir session
1873 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1874 password: 'Contrasigno:'
1875 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1876 remember: Memorar me
1877 lost password link: Contrasigno perdite?
1878 login_button: Aperir session
1879 register now: Registrar ora
1880 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1881 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1882 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1883 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1884 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1886 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1887 no account: Non ha un conto?
1888 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1889 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1890 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1891 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1892 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1895 title: Aperir session con OpenID
1896 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1898 title: Aperir session con Google
1899 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1901 title: Aperir session con Facebook
1902 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1904 title: Aperir session con Windows Live
1905 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1907 title: Aperir session con GitHub
1908 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1910 title: Aperir session con Wikipedia
1911 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1913 title: Aperir session con WordPress
1914 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1916 title: Aperir session con AOL
1917 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1919 title: Clauder session
1920 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1921 logout_button: Clauder session
1923 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1924 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1926 support: assistentia
1929 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1932 subheading: Subtitulo
1933 unordered: Lista non ordinate
1934 ordered: Lista ordinate
1935 first: Prime elemento
1936 second: Secunde elemento
1940 alt: Texto alternative
1944 preview: Previsualisar
1948 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1949 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1950 mobile e dispositivos physic'
1951 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1952 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1953 e multo plus, in tote le mundo.
1954 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1955 local_knowledge_html: |-
1956 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1957 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1958 es accurate e actual.
1959 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1960 community_driven_html: |-
1961 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1962 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1963 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1964 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1965 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1966 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1967 open_data_title: Datos aperte
1969 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1970 Licentia</a> pro detalios.
1971 legal_title: Juridic
1972 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1973 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1974 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1975 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1976 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1977 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1978 de confidentialitate</a>."
1979 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1980 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1981 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1982 commercial registrate del OSMF</a>."
1983 partners_title: Partners
1986 title: A proposito de iste traduction
1987 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1988 le pagina in anglese prevalera.
1989 english_link: le original in anglese
1991 title: A proposito de iste pagina
1992 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1993 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1994 sur copyright e %{mapping_link}.
1995 native_link: version in interlingua
1996 mapping_link: comenciar le cartographia
1998 title_html: Copyright e Licentia
2000 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
2001 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2002 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
2003 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
2004 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
2005 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
2006 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2007 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2008 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2009 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2010 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2011 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2012 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2013 le sequente duo cosas:'
2016 <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
2017 <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2019 credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2020 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2021 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2022 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2023 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2024 se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2026 credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2027 License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2028 pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2029 distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2030 directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2031 ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2032 dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2033 in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2034 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2035 attribution_example:
2036 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2037 title: Exemplo de recognoscentia
2038 more_title_html: Pro saper plus
2039 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2040 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2043 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2044 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2045 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2046 contributors_title_html: Nostre contributores
2047 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2048 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2049 e de altere fontes, inter le quales:'
2050 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2051 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2052 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2053 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2054 BY AT con emendamentos</a>).'
2055 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2056 usante Limites Administrative © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2057 Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2058 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2059 4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2060 contributors_ca_html: |-
2061 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2062 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2063 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2064 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2066 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2067 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2068 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2070 contributors_fr_html: |-
2071 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2072 Direction Générale des Impôts.
2073 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
2074 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2075 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2076 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2077 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2079 contributors_si_html: |-
2080 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2081 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2082 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2083 (information public de Slovenia).
2084 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2085 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2086 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2087 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2089 contributors_za_html: |-
2090 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2091 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2092 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2093 contributors_gb_html: |-
2094 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2095 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2097 contributors_footer_1_html: |-
2098 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2099 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2100 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2101 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2102 contributors_footer_2_html: |2-
2103 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2104 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2105 accepta alcun responsabilitate.
2106 infringement_title_html: Violation de copyright
2107 infringement_1_html: |2-
2108 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2109 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2110 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2111 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2112 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2113 per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2114 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2116 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2117 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2118 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2119 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2120 sur le marcas registrate</a>.
2122 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2124 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2125 permalink: Permaligamine
2126 shortlink: Ligamine curte
2127 createnote: Adder un nota
2129 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2130 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2131 e que le plug-in de controlo remote es activate
2133 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2134 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2135 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2136 user_page_link: pagina de usator
2137 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2138 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2139 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2140 iste functionalitate.
2143 area_to_export: Area a exportar
2144 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2145 format_to_export: Formato de exportation
2146 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2147 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2148 embeddable_html: HTML incorporabile
2151 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2153 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2154 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2155 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2158 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2162 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2163 datos de OpenStreetMap
2165 title: Discargamentos de Geofabrik
2166 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2169 title: Extractos de Metro
2170 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2172 title: Altere fontes
2173 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2178 image_size: 'Dimension del imagine:'
2180 add_marker: Adder un marcator al carta
2184 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2185 export_button: Exportar
2187 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2191 title: Adherer al communitate
2192 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2193 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2194 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2196 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2197 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2198 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2199 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2201 title: Altere preoccupationes
2202 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2203 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2204 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2205 de labor OSMF</a> appropriate.
2207 title: Obtener adjuta
2208 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2209 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2210 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2213 title: Benvenite a OpenStreetMap
2214 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2216 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2217 title: Guida pro comenciantes
2218 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2220 title: Foro de adjuta
2221 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2222 e responsas de OpenStreetMap.
2224 title: Listas de diffusion
2225 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2226 de listas de diffusion thematic o regional.
2228 title: Foros (ancian)
2229 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2230 de tabuliero de bulletines.
2232 title: Foro del communitate
2233 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2236 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2240 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2241 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2243 title: Pro organisationes
2244 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2245 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2247 title: Wiki OpenStreetMap
2248 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2250 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2251 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2252 in un navigator web.
2253 desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2254 le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2255 id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2256 functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2257 hic tu preferentias</a>.
2261 search_results: Resultatos del recerca
2265 get_directions: Obtener itinerario
2266 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2269 where_am_i: Ubi es isto?
2270 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2272 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2276 motorway: Autostrata
2277 main_road: Strata principal
2279 primary: Via primari
2280 secondary: Via secundari
2281 unclassified: Via non classificate
2283 bridleway: Sentiero pro cavallos
2284 cycleway: Via cyclabile
2285 cycleway_national: Pista cyclabile national
2286 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2287 cycleway_local: Pista cyclabile local
2288 footway: Sentiero pro pedones
2298 - Pista de aeroporto
2299 - via de circulation pro aviones
2301 - Platteforma pro aviones
2303 admin: Limite administrative
2306 golf: Percurso de golf
2308 resident: Area residential
2313 retail: Zona de commercio al detalio
2314 industrial: Area industrial
2315 commercial: Area commercial
2321 brownfield: Terra in reposo
2323 allotments: Jardines familial
2324 pitch: Campo de sport
2325 centre: Centro de sport
2326 reserve: Reserva natural
2327 military: Area militar
2331 building: Edificio significante
2332 station: Station ferroviari
2336 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2337 bridge: Bordo nigre = ponte
2338 private: Accesso private
2339 destination: Traffico local
2340 construction: Vias in construction
2341 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2342 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2346 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2347 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2348 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2350 title: Que es sur le carta?
2352 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2353 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2354 que te essera utile.
2357 start_mapping: comenciar le cartographia
2359 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2360 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2361 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2365 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2366 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2367 Illos pote tamben esser formal o informal.
2369 title: Capitulos local
2370 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2371 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2372 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2373 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2374 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2375 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2377 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2380 title: Altere gruppos
2382 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2383 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki sur communitates</a>.
2386 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2387 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2389 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2391 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2392 punctos ordinate con datas e horas)
2394 upload_trace: Incargar tracia GPS
2395 visibility_help: que significa isto?
2397 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2399 upload_trace: Incargar tracia GPS
2400 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2401 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2402 essera inviate al completion.
2403 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2404 del error. Per favor, proba lo de novo.
2406 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2407 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2408 pro altere usatores.
2409 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2410 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2411 le cauda pro altere usatores.
2414 title: Modification del tracia %{name}
2415 heading: Modificar le tracia %{name}
2416 visibility_help: que significa isto?
2418 updated: Tracia actualisate
2422 title: Visualisation del tracia %{name}
2423 heading: Visualisation del tracia %{name}
2425 filename: 'Nomine de file:'
2427 uploaded: 'Incargate le:'
2429 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2430 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2433 owner: 'Proprietario:'
2434 description: 'Description:'
2437 edit_trace: Modificar iste tracia
2438 delete_trace: Deler iste tracia
2439 trace_not_found: Tracia non trovate!
2440 visibility: 'Visibilitate:'
2441 confirm_delete: Deler iste tracia?
2443 showing_page: Pagina %{page}
2444 older: Tracias plus ancian
2445 newer: Tracias plus nove
2450 other: '%{count} punctos'
2452 trace_details: Vider detalios del tracia
2453 view_map: Vider carta
2454 edit_map: Modificar carta
2456 identifiable: IDENTIFICABILE
2458 trackable: TRACIABILE
2462 public_traces: Tracias GPS public
2463 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2464 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2465 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2466 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2467 upload_trace: Incargar un tracia
2468 all_traces: Tote le tracias
2469 my_traces: Mi tracias
2470 traces_from: Tracias public de %{user}
2471 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2473 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2475 made_public: Tracia rendite public
2477 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2479 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2480 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2482 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2484 description_with_count:
2485 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2486 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2487 description_without_count: File GPX de %{user}
2489 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2491 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2492 in tu navigator ante de continuar.
2494 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2496 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2497 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2498 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2499 interfacie web pro plus informationes.
2500 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2501 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2502 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2504 account_settings: Configuration del conto
2505 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2506 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2507 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2510 title: Autorisar accesso a tu conto
2511 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2512 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2513 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2514 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2515 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2516 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2517 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2518 allow_write_api: modificar le carta.
2519 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2520 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2521 allow_write_notes: modificar notas.
2522 grant_access: Conceder accesso
2524 title: Requesta de autorisation acceptate
2525 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2526 verification: Le codice de verification es %{code}.
2528 title: Requesta de autorisation fallite
2529 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2530 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2532 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2534 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2536 read_prefs: Leger preferentias de usator
2537 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2538 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2539 write_api: Modificar le carta
2540 read_gpx: Leger tracias GPS private
2541 write_gpx: Incargar tracias GPS
2542 write_notes: Modificar notas
2543 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2544 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2547 title: Registrar un nove application
2549 title: Modificar tu application
2551 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2552 key: 'Clave de consumitor:'
2553 secret: 'Secreto de consumitor:'
2554 url: 'URL del token de requesta:'
2555 access_url: 'URL del token de accesso:'
2556 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2557 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2558 edit: Modificar detalios
2559 delete: Deler cliente
2560 confirm: Es tu secur?
2561 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2563 title: Mi detalios OAuth
2564 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2565 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2566 application: Nomine del application
2567 issued_at: Emittite le
2569 my_apps: Mi applicationes cliente
2570 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2571 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2572 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2574 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2575 register_new: Registrar tu application
2577 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2579 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2581 flash: Informationes registrate con successo
2583 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2585 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2586 oauth2_applications:
2588 title: Mi applicationes cliente
2589 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2590 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2591 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2592 new: Registrar nove application
2594 permissions: Permissiones
2598 confirm_delete: Deler iste application?
2600 title: Registrar un nove application
2602 title: Modificar tu application
2606 confirm_delete: Deler iste application?
2607 client_id: ID del cliente
2608 client_secret: Secreto del cliente
2609 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2611 permissions: Permissiones
2612 redirect_uris: URIs de redirection
2614 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2615 oauth2_authorizations:
2617 title: Autorisation necessari
2618 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2620 authorize: Autorisar
2623 title: Un error ha occurrite
2625 title: Codice de autorisation
2626 oauth2_authorized_applications:
2628 title: Mi applicationes autorisate
2629 application: Application
2630 permissions: Permissiones
2631 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2633 revoke: Revocar accesso
2634 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2638 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2639 un conto pro te automaticamente.
2640 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2641 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2643 support: assistentia
2645 header: Libere e modificabile
2646 email address: 'Adresse de e-mail:'
2647 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2648 display name: 'Nomine public:'
2649 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2650 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2651 external auth: 'Authentication per tertios:'
2652 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2653 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2654 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2655 continue: Crear conto
2656 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2659 heading: Conditiones
2660 heading_ct: Conditiones de contributor
2661 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2662 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2663 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2665 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2666 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2667 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2669 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2670 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2671 essente in le dominio public
2672 consider_pd_why: que es isto?
2673 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2674 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2678 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2679 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2680 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2684 rest_of_world: Resto del mundo
2685 terms_declined_flash:
2686 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2687 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2688 terms_declined_link: iste pagina wiki
2690 title: Iste usator non existe
2691 heading: Le usator %{user} non existe
2692 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2693 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2697 new diary entry: nove entrata de diario
2698 my edits: Mi modificationes
2699 my traces: Mi tracias
2701 my messages: Mi messages
2702 my profile: Mi profilo
2703 my settings: Mi preferentias
2704 my comments: Mi commentos
2705 my_preferences: Mi preferentias
2706 my_dashboard: Mi pannello
2707 blocks on me: Blocadas concernente me
2708 blocks by me: Blocadas facite per me
2709 edit_profile: Modificar profilo
2710 send message: Inviar message
2712 edits: Modificationes
2714 notes: Notas de carta
2715 remove as friend: Remover amico
2716 add as friend: Adder amico
2717 mapper since: 'Cartographo depost:'
2718 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2719 ct undecided: Indecise
2720 ct declined: Declinate
2721 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2722 email address: 'Adresse de e-mail:'
2723 created from: 'Create ex:'
2725 spam score: 'Punctos de spam:'
2726 description: Description
2727 user location: Position del usator
2729 administrator: Iste usator es un administrator
2730 moderator: Iste usator es un moderator
2732 administrator: Conceder accesso de administrator
2733 moderator: Conceder accesso de moderator
2735 administrator: Revocar accesso de administrator
2736 moderator: Revocar accesso de moderator
2737 block_history: Blocadas active
2738 moderator_history: Blocadas imponite
2740 create_block: Blocar iste usator
2741 activate_user: Activar iste usator
2742 deactivate_user: Disactivar iste usator
2743 confirm_user: Confirmar iste usator
2744 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2745 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2746 hide_user: Celar iste usator
2747 unhide_user: Revelar iste usator
2748 delete_user: Deler iste usator
2750 report: Signalar iste usator
2752 flash success: Position de origine confirmate con successo
2754 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2760 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2761 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2762 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2763 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2764 confirm: Confirmar usatores seligite
2765 hide: Celar usatores seligite
2766 empty: Nulle usator correspondente trovate
2768 title: Conto suspendite
2769 heading: Conto suspendite
2771 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2772 a causa de activitate suspecte.
2773 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2774 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2776 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2777 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2778 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2779 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2780 invalid_scope: Ambito non valide
2781 unknown_error: Authentication fallite
2783 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2784 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2785 del formulario sequente.
2786 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2787 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2790 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2791 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2792 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2793 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2796 title: Confirmar le concession del rolo
2797 heading: Confirmar le concession del rolo
2798 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2800 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2801 e le usator e le rolo es valide.
2803 title: Confirmar le revocation del rolo
2804 heading: Confirmar le revocation del rolo
2805 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2807 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2808 e le usator e le rolo es valide.
2811 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2812 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2814 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2815 back: Retornar al indice
2817 title: Crea blocada de %{name}
2818 heading_html: Crea blocada de %{name}
2819 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2820 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2821 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2823 back: Vider tote le blocadas
2825 title: Modification de un blocada super %{name}
2826 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2827 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2828 show: Examinar iste blocada
2829 back: Examinar tote le blocadas
2831 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2832 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2833 le lista disrolante.
2835 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2836 un tempore rationabile pro responder.
2837 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2839 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2841 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2843 success: Blocada actualisate.
2845 title: Blocadas de usatores
2846 heading: Lista de blocadas de usatores
2847 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2849 title: Revoca blocada de %{block_on}
2850 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2851 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2852 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2853 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2855 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2857 time_future_html: Expira in %{time}.
2858 until_login: Active usque le usator aperi session.
2859 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2861 time_past_html: Expirava %{time}.
2865 other: '%{count} horas'
2868 other: '%{count} dies'
2871 other: '%{count} septimanas'
2874 other: '%{count} menses'
2877 other: '%{count} annos'
2879 title: Blocadas de %{name}
2880 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2881 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2883 title: Blocadas per %{name}
2884 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2885 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2887 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2888 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2895 confirm: Es tu secur?
2896 reason: 'Motivo del blocada:'
2897 back: Vider tote le blocadas
2898 revoker: 'Revocator:'
2899 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2901 not_revoked: (non revocate)
2906 display_name: Usator blocate
2907 creator_name: Creator
2908 reason: Motivo del blocada
2910 revoker_name: Revocate per
2911 showing_page: Pagina %{page}
2913 previous: « Precedente
2916 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2917 heading: Notas de %{user}
2918 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2922 description: Description
2923 created_at: Create a
2924 last_changed: Ultime modification
2926 title: 'Nota: %{id}'
2927 description: Description
2928 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
2929 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
2930 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
2931 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2932 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2933 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2934 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2935 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2936 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2937 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2938 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2939 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2940 report: signalar iste nota
2941 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2942 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2943 esser verificate independentemente.
2946 reactivate: Reactivar
2947 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2949 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2950 removite, tu pote %{link}.
2951 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2952 lo tu mesme con un commento.
2953 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2954 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2957 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2958 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2959 e scribe un nota pro explicar le problema.
2960 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2961 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2962 per derectos de autor.
2970 link: Ligamine o HTML
2972 short_link: Ligamine curte
2975 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2978 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2980 short_url: URL curte
2981 include_marker: Includer marcator
2982 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2983 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2984 view_larger_map: Vider carta plus grande
2985 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2987 report_problem: Reportar problema
2991 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2997 title: Monstrar mi position
2999 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
3000 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3002 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
3003 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3007 cycle_map: Carta cyclista
3008 transport_map: Carta de transporto
3010 opnvkarte: ÖPNVKarte
3012 header: Stratos de carta
3013 notes: Notas de carta
3014 data: Datos de carta
3015 gps: Tracias GPS public
3016 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3018 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
3019 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
3020 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
3022 cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3023 e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3024 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3026 opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3027 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
3028 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
3029 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3031 edit_tooltip: Modificar le carta
3032 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3033 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3034 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3035 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3036 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3037 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3038 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3042 subscribe: Subscriber
3043 unsubscribe: Cancellar subscription
3045 unhide_comment: revelar
3046 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3051 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3052 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3053 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3054 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3055 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3056 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3057 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3058 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3059 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3061 directions: Itinerario
3063 distance_m: '%{distance}m'
3064 distance_km: '%{distance}km'
3066 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3067 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3069 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3070 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3071 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3072 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3073 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3074 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3076 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3077 verso %{name}, in direction %{directions}
3078 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3079 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3080 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3081 in direction %{directions}
3082 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3083 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3084 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3085 in direction %{directions}
3086 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3087 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3088 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3089 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3090 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3091 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3092 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3093 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3094 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3095 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3096 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3097 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3098 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3099 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3101 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3102 verso %{name}, in direction %{directions}
3103 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3104 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3105 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3106 in direction %{directions}
3107 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3108 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3109 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3110 in direction %{directions}
3111 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3112 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3113 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3114 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3115 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3116 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3117 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3118 follow_without_exit: Sequer %{name}
3119 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3120 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3121 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3122 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3123 destination_without_exit: Attinger destination
3124 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3125 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3126 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3127 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3128 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3129 unnamed: cammino sin nomine
3130 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3147 nothing_found: Nulle objecto trovate
3148 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3149 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3151 directions_from: Itinerario ab hic
3152 directions_to: Itinerario verso hic
3153 add_note: Adder un nota hic
3154 show_address: Monstrar adresse
3155 query_features: Cercar objectos
3156 centre_map: Centrar le carta hic
3159 heading: Modificar suppression
3160 title: Modificar obscuration
3162 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3163 heading: Lista de obscurationes
3164 title: Lista de suppressiones
3166 heading: Specifica information pro nove suppression
3167 title: Creation de nove obscuration
3169 description: 'Description:'
3170 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3171 title: Presentation de obscuration
3173 edit: Modificar iste suppression
3174 destroy: Remover iste obscuration
3175 confirm: Es tu secur?
3177 flash: Suppression create.
3179 flash: Cambios salveguardate.
3181 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3182 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3183 flash: Obscuration destruite.
3184 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3186 leading_whitespace: ha spatios al initio
3187 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3188 invalid_characters: contine characteres invalide
3189 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})