]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Esbillar un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Actualizar
29       issue_comment:
30         create: Añedir comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Actualizar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     errors:
49       messages:
50         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
51           válida.
52         email_address_not_routable: nun ye enrutable
53     models:
54       acl: Llista de Control d'Accesu
55       changeset: Conxuntu de cambeos
56       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
57       country: País
58       diary_comment: Comentariu del diariu
59       diary_entry: Entrada del diariu
60       friend: Amigu
61       issue: Problema
62       language: Llingua
63       message: Mensaxe
64       node: Nuedu
65       node_tag: Etiqueta del nuedu
66       old_node: Nuedu antiguu
67       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
68       old_relation: Rellación antigua
69       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
70       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
71       old_way: Vía antigua
72       old_way_node: Nuedu de via antigua
73       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
74       relation: Rellación
75       relation_member: Miembru de la rellación
76       relation_tag: Etiqueta de la rellación
77       report: Informe
78       session: Sesión
79       trace: Traza
80       tracepoint: Puntu de traza
81       tracetag: Etiqueta de traza
82       user: Usuariu
83       user_preference: Preferencia d'usuariu
84       user_token: Pase d'usuariu
85       way: Vía
86       way_node: Nuedu de vía
87       way_tag: Etiqueta de vía
88     attributes:
89       client_application:
90         callback_url: URL de retornu
91         support_url: URL de asistencia
92       diary_comment:
93         body: Cuerpu
94       diary_entry:
95         user: Usuariu
96         title: Asuntu
97         latitude: Llatitú
98         longitude: Llonxitú
99         language_code: Llingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nome
102       friend:
103         user: Usuariu
104         friend: Amigu
105       trace:
106         user: Usuariu
107         visible: Visible
108         name: Nome del ficheru
109         size: Tamañu
110         latitude: Llatitú
111         longitude: Llonxitú
112         public: Públicu
113         description: Descripción
114         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
115         visibility: Visibilidá
116         tagstring: Etiquetes
117       message:
118         sender: Remitente
119         title: Asuntu
120         body: Cuerpu
121         recipient: Destinatariu
122       redaction:
123         title: Títulu
124         description: Descripción
125       report:
126         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
127       user:
128         email: Corréu
129         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
130         active: Activu
131         display_name: Nome a amosar
132         description: Descripción
133         home_lat: Llatitú
134         home_lon: Llonxitú
135         languages: Llingües preferíes
136         pass_crypt: Contraseña
137     help:
138       trace:
139         tagstring: llindáu por comes
140       user_block:
141         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
142           bloquéu?
143       user:
144         new_email: (nunca s'amuesa en público)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: hai como 1 hora
149         other: hai como %{count} hores
150       about_x_months:
151         one: hai como 1 mes
152         other: hai como %{count} meses
153       about_x_years:
154         one: hai como 1 añu
155         other: hai como %{count} años
156       almost_x_years:
157         one: fai casi 1 añu
158         other: fai casi %{count} años
159       half_a_minute: va mediu minutu
160       less_than_x_seconds:
161         one: fai menos de 1 segundu
162         other: fai menos de %{count} segundos
163       less_than_x_minutes:
164         one: fai menos de 1 minutu
165         other: fai menos de %{count} minutos
166       over_x_years:
167         one: fai más de 1 añu
168         other: fai más de %{count} años
169       x_seconds:
170         one: fai 1 segundu
171         other: fai %{count} segundos
172       x_minutes:
173         one: fai 1 minutu
174         other: fai %{count} minutos
175       x_days:
176         one: ayeri
177         other: fai %{count} díes
178       x_months:
179         one: fai 1 mes
180         other: fai %{count} meses
181       x_years:
182         one: fai 1 añu
183         other: fai %{count} años
184   editor:
185     default: Predetermináu (anguaño %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor nel navegador)
189     remote:
190       name: Control remotu
191       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Nengún
195       google: Google
196       facebook: Facebook
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Zarrar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259     destroy:
260       success: Desanicióse la cuenta.
261   browse:
262     created: Creáu
263     closed: Zarráu
264     version: Versión
265     in_changeset: Conxuntu de cambios
266     anonymous: anónimu
267     no_comment: (nun hai comentarios)
268     part_of: Parte de
269     download_xml: Descargar XML
270     view_history: Ver historial
271     view_details: Ver detalles
272     location: 'Allugamientu:'
273     changeset:
274       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
275       belongs_to: Autor
276       node: Nuedos (%{count})
277       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
278       way: Víes (%{count})
279       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
280       relation: Rellaciones (%{count})
281       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
282       comment: Comentarios (%{count})
283       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
284       osmchangexml: osmChange XML
285       feed:
286         title: Conxuntu de cambeos %{id}
287         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
288       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
289       discussion: Alderique
290       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
291         zarrando'l conxuntu de cambios.
292     node:
293       title_html: 'Nuedu: %{name}'
294       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
295     way:
296       title_html: 'Vía: %{name}'
297       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
298       nodes: Nuedos
299       also_part_of_html:
300         one: parte de la vía %{related_ways}
301         other: parte de les víes %{related_ways}
302     relation:
303       title_html: 'Rellación: %{name}'
304       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
305       members: Miembros
306     relation_member:
307       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
308       type:
309         node: Nuedu
310         way: Vía
311         relation: Rellación
312     containing_relation:
313       entry_html: Rellación %{relation_name}
314       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
315     not_found:
316       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
317       type:
318         node: nuedu
319         way: vía
320         relation: rellación
321         changeset: conxuntu de cambios
322         note: nota
323     timeout:
324       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
325       type:
326         node: nuedu
327         way: vía
328         relation: rellación
329         changeset: conxuntu de cambios
330         note: nota
331     redacted:
332       redaction: Redaición de %{id}
333       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
334         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
335       type:
336         node: nuedu
337         way: vía
338         relation: rellación
339     start_rjs:
340       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
341         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
342         estos datos?
343       load_data: Cargar datos
344       loading: Cargando...
345     tag_details:
346       tags: Etiquetes
347       wiki_link:
348         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
349         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
350       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
351       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
352       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
353       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
354       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
355     query:
356       title: Consultar entidaes
357       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
358       nearby: Entidaes cercanes
359       enclosing: Entidaes envolventes
360   changesets:
361     changeset_paging_nav:
362       showing_page: Páxina %{page}
363       next: Siguiente »
364       previous: « Anterior
365     changeset:
366       anonymous: Anónimu
367       no_edits: (ensin ediciones)
368       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
369     changesets:
370       id: ID
371       saved_at: Guardao el
372       user: Usuariu
373       comment: Comentariu
374       area: Área
375     index:
376       title: Conxuntos de cambeos
377       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
378       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
379       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
380       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
381       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
382       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
383       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
384       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
385       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
386       load_more: Cargar más
387     timeout:
388       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
389   changeset_comments:
390     comment:
391       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
392         %{author}'
393       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
394     comments:
395       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
396         %{author}'
397     index:
398       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
399       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
400     timeout:
401       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
402         cambeos que pidisti.
403   dashboards:
404     contact:
405       km away: a %{count}km de distancia
406       m away: a %{count}m de distancia
407       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
408     popup:
409       your location: El to allugamientu
410       nearby mapper: Mapeador próximu
411       friend: Amigu
412     show:
413       my friends: Los mios amigos
414       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
415       nearby users: Otros usuarios próximos
416       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
417       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
418       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
419       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
420       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
421   diary_entries:
422     new:
423       title: Nueva entrada del diariu
424     form:
425       location: Allugamientu
426       use_map_link: usar mapa
427     index:
428       title: Diarios d'usuarios
429       title_friends: Diarios de collacios
430       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
431       user_title: Diariu de %{user}
432       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
433       new: Nueva entrada del diariu
434       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
435       my_diary: El mio Diariu
436       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
437       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
438       older_entries: Entraes anteriores
439       newer_entries: Entraes más nueves
440     edit:
441       title: Editar entrada del Diariu
442       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
443     show:
444       title: Diariu de %{user} | %{title}
445       user_title: Diariu de %{user}
446       leave_a_comment: Dexar un comentariu
447       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
448       login: Entrar
449     no_such_entry:
450       title: Nun esiste la entrada del diariu
451       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
452       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
453         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
454     diary_entry:
455       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
456       comment_link: Comentar esta entrada
457       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
458       comment_count:
459         zero: Ensin comentarios
460         one: '%{count} comentariu'
461         other: '%{count} comentarios'
462       edit_link: Editar esta entrada
463       hide_link: Anubrir esta entrada
464       unhide_link: Amosar esta entrada
465       confirm: Confirmar
466       report: Informar d'esta entrada
467     diary_comment:
468       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
469       hide_link: Anubrir esti comentariu
470       unhide_link: Amosar esti comentariu
471       confirm: Confirmar
472       report: Informar d'esti comentariu
473     location:
474       location: 'Allugamientu:'
475       view: Ver
476       edit: Editar
477     feed:
478       user:
479         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
480         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
481       language:
482         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
483         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
484       all:
485         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
486         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
487     comments:
488       post: Publicar
489       when: Cuándo
490       comment: Comentariu
491       newer_comments: Comentarios más nuevos
492       older_comments: Comentarios anteriores
493   errors:
494     internal_server_error:
495       title: Error na aplicación
496     not_found:
497       title: Nun s’alcontró’l ficheru
498   friendships:
499     make_friend:
500       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
501       button: Amestar como amigu
502       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
503       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
504       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
505     remove_friend:
506       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
507       button: Desaniciar como amigu
508       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
509       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
510   geocoder:
511     search:
512       title:
513         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
514         latlon: Fontes internes
515         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
516         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
517     search_osm_nominatim:
518       prefix:
519         aerialway:
520           cable_car: Teleféricu
521           chair_lift: Telesilla
522           drag_lift: Telesquí
523           gondola: Telecabina
524           platter: Telesquí
525           pylon: Poste
526           station: Estación de cable
527           t-bar: Remonte de barra en T
528         aeroway:
529           aerodrome: Aeródromu
530           airstrip: Campu d'aviación
531           apron: Aparcaderu d'aviones
532           gate: Puerta
533           hangar: Hangar
534           helipad: Helipuertu
535           holding_position: Posición d'espera
536           parking_position: Posición d'aparcamientu
537           runway: Pista
538           taxiway: Cai de rodaxe
539           terminal: Terminal
540         amenity:
541           animal_shelter: Refuxu d'animales
542           arts_centre: Centru d'arte
543           atm: Caxeru automáticu
544           bank: Bancu
545           bar: Bar
546           bbq: Parrilla
547           bench: Bancu
548           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
549           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
550           biergarten: Merenderu
551           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
552           brothel: Taburdiu
553           bureau_de_change: Troquéu de moneda
554           bus_station: Estación d'autobús
555           cafe: Café
556           car_rental: Alquiler de coches
557           car_sharing: Compartir coche
558           car_wash: Llaváu de coches
559           casino: Casinu
560           charging_station: Estación de carga
561           childcare: Ludoteca
562           cinema: Cine
563           clinic: Clínica
564           clock: Reló
565           college: Colexu universitariu
566           community_centre: Centru comunitariu
567           courthouse: Xulgáu
568           crematorium: Crematoriu
569           dentist: Dentista
570           doctors: Médicos
571           drinking_water: Agua potable
572           driving_school: Autoescuela
573           embassy: Embaxada
574           fast_food: Comida rápida
575           ferry_terminal: Terminal de ferry
576           fire_station: Bomberos
577           food_court: Zona de restoranes
578           fountain: Fonte
579           fuel: Combustible
580           gambling: Xuegos d'azar
581           grave_yard: Cementeriu
582           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
583           hospital: Hospital
584           hunting_stand: Puestu de caza
585           ice_cream: Xelaos
586           kindergarten: Xardín d'infancia
587           library: Biblioteca
588           marketplace: Mercáu
589           monastery: Monasteriu
590           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
591           nightclub: Sala de fiestes
592           nursing_home: Residencia asistida
593           parking: Aparcamientu
594           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
595           parking_space: Plaza d'aparcamientu
596           pharmacy: Farmacia
597           place_of_worship: Llugar de cultu
598           police: Policía
599           post_box: Buzón
600           post_office: Oficina de correos
601           prison: Cárcel
602           pub: Pub
603           public_building: Edificiu públicu
604           recycling: Puntu llimpiu
605           restaurant: Restorán
606           school: Escuela
607           shelter: Abellugu
608           shower: Ducha
609           social_centre: Centru social
610           social_facility: Instalación social
611           studio: Estudiu
612           swimming_pool: Piscina
613           taxi: Taxi
614           telephone: Teléfonu públicu
615           theatre: Teatru
616           toilets: Servicios
617           townhall: Casa del conceyu
618           university: Universidá
619           vending_machine: Venta automática
620           veterinary: Ciruxía veterinaria
621           village_hall: Sala polivalente
622           waste_basket: Papelera
623           waste_disposal: Contenedor pa basories
624           water_point: Toma d'agua
625         boundary:
626           administrative: Llende alministrativa
627           census: Llende censal
628           national_park: Parque Nacional
629           protected_area: Área protexida
630         bridge:
631           aqueduct: Acueductu
632           boardwalk: Camín de tables
633           suspension: Ponte colgante
634           swing: Ponte xiratoria
635           viaduct: Viaductu
636           "yes": Ponte
637         building:
638           apartments: Bloque d'apartamentos
639           chapel: Capiella
640           church: Ilesia
641           commercial: Edificiu comercial
642           dormitory: Dormitoriu
643           farm: Casería
644           garage: Garaxe
645           hospital: Hospital
646           hotel: Hotel
647           house: Casa
648           industrial: Edificiu industrial
649           office: Edificiu d'oficines
650           public: Edificiu públicu
651           residential: Edificiu residencial
652           retail: Edificiu comercial
653           roof: Techu
654           school: Edificiu escolar
655           terrace: Terraza
656           train_station: Estación de tren
657           university: Edificiu universitariu
658           "yes": Edificiu
659         craft:
660           brewery: Fábrica de cerveza
661           carpenter: Carpinteru
662           electrician: Electricista
663           gardener: Xardineru
664           painter: Pintor
665           photographer: Fotógrafu
666           plumber: Fontaneru
667           sawmill: Serraderu
668           shoemaker: Zapateru
669           tailor: Alfayate
670           "yes": Tienda d'artesanía
671         emergency:
672           ambulance_station: Base d'ambulancies
673           assembly_point: Puntu de xuntanza
674           defibrillator: Desfibrilador
675           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
676           phone: Teléfonu d'emerxencia
677           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
678         highway:
679           abandoned: Estrada abandonada
680           bridleway: Caleya
681           bus_guideway: Carril bus con guía
682           bus_stop: Parada d'autobús
683           construction: Estrada en construcción
684           corridor: Pasiellu
685           cycleway: Pista pa bicicletes
686           elevator: Ascensor
687           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
688           footway: Senderu
689           ford: Vau
690           give_way: Señal de dexar pasu
691           living_street: Rúa residencial
692           milestone: Moyón
693           motorway: Autoestrada
694           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
695           motorway_link: Enllaz d'autovía
696           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
697           path: Camín
698           pedestrian: Camín peonil
699           platform: Andén
700           primary: Estrada primaria
701           primary_link: Estrada primaria
702           proposed: Estrada propuesta
703           raceway: Pista de carreres
704           residential: Rúa
705           rest_area: Área de descansu
706           road: Estrada
707           secondary: Estrada secundaria
708           secondary_link: Estrada secundaria
709           service: Estrada de serviciu
710           services: Área de serviciu
711           speed_camera: Radar
712           steps: Escaleres
713           stop: Señal de stop
714           street_lamp: Farola
715           tertiary: Estrada terciaria
716           tertiary_link: Estrada terciaria
717           track: Pista
718           traffic_signals: Señales de tráficu
719           trunk: Estrada nacional
720           trunk_link: Estrada nacional
721           turning_loop: Carril pa dar vuelta
722           unclassified: Estrada ensin clasificar
723           "yes": Estrada
724         historic:
725           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
726           battlefield: Campu de batalla
727           boundary_stone: Finxu
728           building: Edificiu históricu
729           bunker: Búnquer
730           castle: Castiellu
731           church: Ilesia
732           city_gate: Puerta de la ciudá
733           citywalls: Muralla
734           fort: Fuerte
735           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
736           house: Casa
737           manor: Casona
738           memorial: Memorial
739           mine: Mina
740           mine_shaft: Pozu mineru
741           monument: Monumentu
742           roman_road: Via romana
743           ruins: Ruines
744           stone: Piedra
745           tomb: Sepulcru
746           tower: Torre
747           wayside_cross: Cruceru
748           wayside_shrine: Santuariu de camín
749           wreck: Naufraxu
750           "yes": Sitiu históricu
751         junction:
752           "yes": Interseición
753         landuse:
754           allotments: Güertos recreativos
755           basin: Cuenca
756           brownfield: Solar derribáu
757           cemetery: Cementeriu
758           commercial: Área de negocios
759           conservation: Conservación
760           construction: Construcción
761           farmland: Tierra de llabranza
762           farmyard: Antoxana
763           forest: Área forestal
764           garages: Garaxes
765           grass: Yerba
766           greenfield: Terrén pa urbanizar
767           industrial: Área industrial
768           landfill: Basureru
769           meadow: Prau
770           military: Área militar
771           mine: Mina
772           orchard: Güerta
773           quarry: Cantera
774           railway: Ferrocarril
775           recreation_ground: Campu recreativu
776           reservoir: Banzáu
777           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
778           residential: Área residencial
779           retail: Área comercial
780           village_green: Prau municipal
781           vineyard: Viñéu
782           "yes": Usu del terrén
783         leisure:
784           beach_resort: Complexu playeru
785           bird_hide: Observatoriu d'aves
786           common: Terrén común
787           dog_park: Parque pa perros
788           firepit: Pozu pa fogueres
789           fishing: Área de pesca
790           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
791           fitness_station: Ximnasiu
792           garden: Xardín
793           golf_course: Campu de golf
794           horse_riding: Hípica
795           ice_rink: Pista de xelu
796           marina: Puertu deportivu
797           miniature_golf: Mini golf
798           nature_reserve: Reserva natural
799           park: Parque
800           pitch: Campu de deportes
801           playground: Xuegos infantiles
802           recreation_ground: Campu recreativu
803           resort: Centru de vacaciones
804           sauna: Sauna
805           slipway: Varaderu
806           sports_centre: Centru deportivu
807           stadium: Estadiu
808           swimming_pool: Piscina
809           track: Pista de carreres
810           water_park: Parque acuáticu
811           "yes": Folganza
812         man_made:
813           adit: Socavón
814           beacon: Baliza
815           beehive: Colmena
816           breakwater: Rompeoles
817           bridge: Ponte
818           bunker_silo: Búnquer
819           chimney: Chimenea
820           crane: Grúa
821           dolphin: Poste d'amarre
822           dyke: Dique
823           embankment: Terremplén
824           flagpole: Asta
825           gasometer: Gasómetru
826           groyne: Espigón
827           kiln: Kiln
828           lighthouse: Faru
829           mast: Mástil
830           mine: Mina
831           mineshaft: Pozu mineru
832           monitoring_station: Estación de control
833           petroleum_well: Pozu petrolíferu
834           pier: Muelle
835           pipeline: Tubería
836           silo: Silu
837           storage_tank: Depósitu
838           surveillance: Vixilancia
839           telescope: Telescopiu
840           tower: Torre
841           wastewater_plant: Planta depuradora
842           watermill: Molín d'agua
843           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
844           water_well: Pozu
845           water_works: Captación d'agua potable
846           windmill: Molín de vientu
847           works: Fábrica
848           "yes": Artificial
849         military:
850           airfield: Aeródromu militar
851           barracks: Cuartel
852           bunker: Bunker
853           "yes": Militar
854         mountain_pass:
855           "yes": Puertu de montaña
856         natural:
857           bay: Badea
858           beach: Playa
859           cape: Cabu
860           cave_entrance: Boca de cueva
861           cliff: Cantil
862           coastline: Llinia de costa
863           crater: Cráter
864           dune: Duna
865           fell: Braña
866           fjord: Fiordu
867           forest: Área forestal
868           geyser: Guéiser
869           glacier: Glaciar
870           grassland: Pradería
871           heath: Berezal
872           hill: Llomba
873           island: Islla
874           land: Tierra
875           marsh: Basa
876           moor: Granda
877           mud: Barru
878           peak: Picu
879           point: Puntu
880           reef: Petón
881           ridge: Cordal
882           rock: Roca
883           saddle: Colláu
884           sand: Sable
885           scree: Llera
886           scrub: Cotollal
887           spring: Naciente
888           stone: Piedra
889           strait: Estrechu
890           tree: Árbol
891           valley: Valle
892           volcano: Volcán
893           water: Agua
894           wetland: Llamuerga
895           wood: Viesca
896         office:
897           accountant: Contable
898           administrative: Alministración
899           architect: Arquitectu
900           association: Asociación
901           company: Empresa
902           educational_institution: Institución educativa
903           employment_agency: Oficina d'emplegu
904           estate_agent: Axencia inmobiliaria
905           government: Oficina gubernamental
906           insurance: Axencia de seguros
907           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
908           lawyer: Abogáu
909           ngo: Oficina d'ONG
910           notary: Notariu
911           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
912           travel_agent: Axencia de viaxes
913           "yes": Oficina
914         place:
915           allotments: Güertos recreativos
916           city: Ciudá
917           city_block: Mazana de cases
918           country: País
919           county: Condáu
920           farm: Casería
921           hamlet: Aldea
922           house: Casa
923           houses: Cases
924           island: Islla
925           islet: Castru de mar
926           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
927           locality: Llocalidá
928           municipality: Conceyu
929           neighbourhood: Barriu
930           postcode: Códigu postal
931           quarter: Barriada
932           region: Rexón
933           sea: Mar
934           square: Plaza
935           state: Estáu o provincia
936           subdivision: Subdivisión
937           suburb: Suburbiu
938           town: Villa
939           village: Pueblu
940           "yes": Llugar
941         railway:
942           abandoned: Ferrocarril abandonáu
943           construction: Ferrocarril en construcción
944           disused: Ferrocarril ensin usu
945           funicular: Tren funicular
946           halt: Parada de tren
947           junction: Encruz ferroviariu
948           level_crossing: Pasu a nivel
949           light_rail: Ferrocarril llixeru
950           miniature: Ferrocarril en miniatura
951           monorail: Monorraíl
952           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
953           platform: Andén de ferrocarril
954           preserved: Ferrocarril conserváu
955           proposed: Ferrocarril propuestu
956           spur: Ramal ferroviariu
957           station: Estación de tren
958           stop: Apeaderu
959           subway: Metro
960           subway_entrance: Entrada de metro
961           switch: Aguya de ferrocarril
962           tram: Tranvía
963           tram_stop: Parada de tranvía
964           yard: Apartaderu de clasificación
965         shop:
966           alcohol: Venta de llicores
967           antiques: Antigüedaes
968           art: Venta d'arte
969           bakery: Panadería
970           beauty: Cuidaos corporales
971           beverages: Venta de bébores
972           bicycle: Tienda de bicicletes
973           bookmaker: Casa d'apuestes
974           books: Llibrería
975           boutique: Boutique
976           butcher: Carnicería
977           car: Concesionariu
978           car_parts: Repuestos d'automóvil
979           car_repair: Taller d'automóviles
980           carpet: Alfombres
981           charity: Tienda benéfica
982           chemist: Droguería
983           chocolate: Chicolatería
984           clothes: Tienda de ropa
985           computer: Tienda d'informática
986           confectionery: Confitería
987           convenience: Alimentación
988           copyshop: Copistería
989           cosmetics: Tienda de cosmética
990           deli: Delicatessen
991           department_store: Grandes almacenes
992           discount: Tienda de descuentos
993           doityourself: Bricolax
994           dry_cleaning: Tintorería
995           electronics: Tienda d'electrónica
996           estate_agent: Axencia inmobiliaria
997           farm: Tienda de casería
998           fashion: Tienda de modes
999           florist: Floristería
1000           food: Comestibles
1001           funeral_directors: Servicios funerarios
1002           furniture: Muebles
1003           garden_centre: Xardinería
1004           general: Mercancía xeneral
1005           gift: Tienda de regalos
1006           greengrocer: Frutería
1007           grocery: Tienda d'alimentación
1008           hairdresser: Peluquería
1009           hardware: Ferretería
1010           hifi: Hi-Fi
1011           houseware: Tienda de cacía
1012           ice_cream: Xeladería
1013           interior_decoration: Decoración d'interiores
1014           jewelry: Xoyería
1015           kiosk: Quioscu
1016           kitchen: Venta de cocines
1017           laundry: Llavandería
1018           lottery: Llotería
1019           mall: Centru comercial
1020           massage: Masaxe
1021           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1022           motorcycle: Venta de motos
1023           music: Tienda de música
1024           newsagent: Prensa
1025           optician: Óptica
1026           organic: Comida ecolóxica
1027           outdoor: Deportes d'aire llibre
1028           paint: Tienda de pinturea
1029           pawnbroker: Casa d'empeños
1030           pet: Tienda d'animales
1031           photo: Fotografía
1032           seafood: Mariscos
1033           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1034           shoes: Zapatería
1035           sports: Tienda de deportes
1036           stationery: Papelería
1037           supermarket: Supermercáu
1038           tailor: Sastrería
1039           ticket: Venta d'entraes
1040           tobacco: Estancu
1041           toys: Xuguetería
1042           travel_agency: Axencia de viaxes
1043           tyres: Neumáticos
1044           vacant: Tienda zarrada
1045           variety_store: Tienda de too a 100
1046           video: Videu club
1047           wine: Vinatería
1048           "yes": Tienda
1049         tourism:
1050           alpine_hut: Refuxu de monte
1051           apartment: Apartamentu de vacaciones
1052           artwork: Obra d'arte
1053           attraction: Interés turísticu
1054           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1055           cabin: Cabaña
1056           camp_site: Camping
1057           caravan_site: Camping pa caravanes
1058           chalet: Xalé
1059           gallery: Galería
1060           guest_house: Pensión
1061           hostel: Albergue
1062           hotel: Hotel
1063           information: Información
1064           motel: Motel
1065           museum: Muséu
1066           picnic_site: Área de picnic
1067           theme_park: Parque temáticu
1068           viewpoint: Mirador
1069           zoo: Zoo
1070         tunnel:
1071           building_passage: Pasu per edificiu
1072           culvert: Cañu
1073           "yes": Túnel
1074         waterway:
1075           artificial: Vía d'agua artificial
1076           boatyard: Astilleru
1077           canal: Canal
1078           dam: Presa
1079           derelict_canal: Canal abandonada
1080           ditch: Riega
1081           dock: Dársena
1082           drain: Desagüe
1083           lock: Esclusa
1084           lock_gate: Compuerta
1085           mooring: Amarradera
1086           rapids: Rabión
1087           river: Ríu
1088           stream: Regatu
1089           wadi: Riera
1090           waterfall: Tabayón
1091           weir: Banzáu
1092           "yes": Cursu d'agua
1093       admin_levels:
1094         level2: Frontera de país
1095         level4: Frontera d'estáu
1096         level5: Frontera de rexón
1097         level6: Frontera de condáu
1098         level8: Frontera de ciudá
1099         level9: Frontera de villa
1100         level10: Frontera de barriu
1101       types:
1102         cities: Ciudaes
1103         towns: Villes
1104         places: Llugares
1105     results:
1106       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1107       more_results: Más resultaos
1108   issues:
1109     index:
1110       title: Problemes
1111       select_status: Seleicionar estáu
1112       select_type: Seleicionar tipu
1113       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1114       reported_user: Usuariu reportáu
1115       not_updated: Ensin anovar
1116       search: Buscar
1117       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1118       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1119       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1120       status: Estáu
1121       reports: Informes
1122       last_updated: Caberu anovamientu
1123       link_to_reports: Ver los informes
1124       reports_count:
1125         one: 1 Informe
1126         other: '%{count} Informes'
1127       reported_item: Elementu reportáu
1128       states:
1129         ignored: Inoráu
1130         open: Abrir
1131         resolved: Resueltu
1132     show:
1133       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1134       reports:
1135         zero: Nun hai informes
1136         one: 1 informe
1137         other: '%{count} informes'
1138       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1139       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1140       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1141       resolve: Resolver
1142       ignore: Inorar
1143       reopen: Reabrir
1144       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1145       read_reports: Lleer los informes
1146       new_reports: Informes nuevos
1147       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1148       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1149       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1150     resolve:
1151       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1152     ignore:
1153       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1154     reopen:
1155       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1156     comments:
1157       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1158       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1159     reports:
1160       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1161     helper:
1162       reportable_title:
1163         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1164         note: 'Nota #%{note_id}'
1165   issue_comments:
1166     create:
1167       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1168   reports:
1169     new:
1170       title_html: Informe %{link}
1171       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1172       disclaimer:
1173         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1174           de que:'
1175         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1176         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1177           miembros de la comunidá.
1178         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1179       categories:
1180         diary_entry:
1181           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1182           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1183           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1184           other_label: Otros
1185         diary_comment:
1186           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1187           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1188           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1189           other_label: Otros
1190         user:
1191           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1192           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1193           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1194           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1195           other_label: Otros
1196         note:
1197           spam_label: Esta nota ye spam
1198           personal_label: Esta nota contién datos personales
1199           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1200           other_label: Otros
1201     create:
1202       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1203       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1204   layouts:
1205     logo:
1206       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1207     home: Dir al llugar d'entamu
1208     logout: Salir
1209     log_in: Aniciar sesión
1210     sign_up: Rexistrase
1211     start_mapping: Principiar col mapéu
1212     edit: Editar
1213     history: Historial
1214     export: Esportar
1215     issues: Problemes
1216     data: Datos
1217     export_data: Esportar datos
1218     gps_traces: Traces GPS
1219     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1220     user_diaries: Diarios d'usuariu
1221     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1222     edit_with: Editar con %{editor}
1223     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1224     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1225     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1226       llibre baxo una llicencia abierta.
1227     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1228     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1229       otros %{partners}.
1230     partners_ucl: UCL
1231     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1232     partners_partners: asociaos
1233     tou: Condiciones d'usu
1234     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1235       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1236     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1237       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1238     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1239     help: Ayuda
1240     about: Tocante a
1241     copyright: Drechos d'autor
1242     community: Comunidá
1243     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1244     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1245     make_a_donation:
1246       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1247       text: Fai un donativu
1248     learn_more: Más información
1249     more: Más
1250   user_mailer:
1251     diary_comment_notification:
1252       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1253       hi: Bones %{to_user},
1254       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1255         %{subject}:'
1256       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1257         o contestar en %{replyurl}
1258     message_notification:
1259       hi: Bones %{to_user},
1260       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1261       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1262     friendship_notification:
1263       hi: Bones %{to_user},
1264       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1265       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1266       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1267       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1268     gpx_failure:
1269       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1270       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1271     gpx_success:
1272       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1273     signup_confirm:
1274       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1275       greeting: ¡Hola!
1276       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1277       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1278         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1279       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1280         nos primeros pasos.
1281     email_confirm:
1282       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1283       greeting: Bones,
1284       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1285         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1286       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1287     lost_password:
1288       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1289       greeting: Bones,
1290       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1291         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1292       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1293     note_comment_notification:
1294       anonymous: Un usuariu anónimu
1295       greeting: Bones,
1296       commented:
1297         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1298           les sos notes'
1299         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1300           nota na que ta interesáu'
1301         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1302           cerca de %{place}.'
1303         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1304           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1305       closed:
1306         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1307         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1308           interesáu'
1309         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1310         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1311           La nota ta cerca de %{place}.'
1312       reopened:
1313         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1314         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1315         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1316         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1317           La nota ta cerca de %{place}.'
1318       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1319     changeset_comment_notification:
1320       hi: Bones %{to_user},
1321       greeting: Bones,
1322       commented:
1323         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1324           de cambios'
1325         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1326           cambios que t''interesa'
1327         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1328           tos conxuntos de cambios'
1329         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1330           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1331         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1332         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1333       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1334       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1335         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1336   confirmations:
1337     confirm:
1338       heading: ¡Revisa el corréu!
1339       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1340       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1341         a editar los mapes.
1342       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1343         cuenta.
1344       button: Confirmar
1345       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1346       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1347       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1348     confirm_resend:
1349       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1350     confirm_email:
1351       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1352       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1353         la to direición de corréu nueva.
1354       button: Confirmar
1355       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1356       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1357       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1358   messages:
1359     inbox:
1360       title: Buzón
1361       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1362       new_messages:
1363         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1364         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1365       old_messages:
1366         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1367         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1368       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1369         %{people_mapping_nearby_link}?
1370       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1371     messages_table:
1372       from: De
1373       to: Pa
1374       subject: Asuntu
1375       date: Data
1376     message_summary:
1377       unread_button: Marcar como non lleíu
1378       read_button: Marcar como lleíu
1379       reply_button: Contestar
1380       destroy_button: Desaniciar
1381     new:
1382       title: Unviar mensaxe
1383       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1384       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1385     create:
1386       message_sent: Mensaxe unviáu
1387       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1388         de poder unviar más.
1389     no_such_message:
1390       title: Esi mensaxe nun esiste
1391       heading: Esi mensaxe nun esiste
1392       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1393     outbox:
1394       title: Buzón de salida
1395       messages:
1396         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1397         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1398       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1399         con %{people_mapping_nearby_link}?
1400       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1401     reply:
1402       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1403         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1404     show:
1405       title: Lleer el mensaxe
1406       reply_button: Contestar
1407       unread_button: Marcar como non lleíu
1408       destroy_button: Desaniciar
1409       back: Anterior
1410       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1411         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1412     sent_message_summary:
1413       destroy_button: Desaniciar
1414     heading:
1415       my_inbox: El mio buzón
1416     mark:
1417       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1418       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1419     destroy:
1420       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1421   passwords:
1422     new:
1423       title: Contraseña perdida
1424       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1425       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1426       new password button: Reestablecer contraseña
1427       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1428         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1429     create:
1430       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1431         pa que puedas reaniciala ceo.
1432       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1433     edit:
1434       title: Reestablecer contraseña
1435       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1436       reset: Reaniciar contraseña
1437       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1438     update:
1439       flash changed: Cambióse la contraseña
1440   preferences:
1441     show:
1442       edit_preferences: Editar les preferencies
1443     edit:
1444       title: Editar les preferencies
1445       save: Anovar les preferencies
1446       cancel: Zarrar
1447     update:
1448       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1449     update_success_flash:
1450       message: Anováronse les preferencies.
1451   profiles:
1452     edit:
1453       save: Anovar el perfil
1454       cancel: Zarrar
1455       image: Imaxe
1456       gravatar:
1457         gravatar: Usar Gravatar
1458         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1459         disabled: Desactivóse Gravatar.
1460         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1461       new image: Amestar una imaxe
1462       keep image: Mantener la imaxe actual
1463       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1464       replace image: Sustituir la imaxe actual
1465       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1466       home location: 'Llugar d''orixe:'
1467       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1468       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1469     update:
1470       success: Anovóse’l perfil.
1471       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1472   sessions:
1473     new:
1474       title: Entrar
1475       heading: Entrar
1476       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1477       password: 'Contraseña:'
1478       remember: Recordame
1479       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1480       login_button: Entrar
1481       register now: Rexistrate agora
1482       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1483       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1484       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1485       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1486       auth_providers:
1487         openid:
1488           title: Aniciar sesión con OpenID
1489           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1490         google:
1491           title: Aniciar sesión con Google
1492           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1493         facebook:
1494           title: Anicia sesión con Facebook
1495           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1496         microsoft:
1497           title: Anicia sesión con Windows Live
1498           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1499         github:
1500           title: Aniciar sesión con GitHub
1501           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1502         wikipedia:
1503           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1504           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1505         wordpress:
1506           title: Aniciar sesión con Wordpress
1507           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1508         aol:
1509           title: Aniciar sesión con AOL
1510           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1511     destroy:
1512       title: Salir
1513       heading: Colar d'OpenStreetMap
1514       logout_button: Salir
1515   site:
1516     about:
1517       next: Siguiente
1518       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1519         pa móviles, y preseos de hardware'
1520       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1521         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1522         y muncho más, pel mundu enteru.
1523       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1524       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1525         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1526         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1527       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1528       open_data_title: Datos abiertos
1529       legal_title: Llegal
1530       partners_title: Asociaos
1531     copyright:
1532       foreign:
1533         title: Tocante a esta traducción
1534         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1535           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1536         english_link: l'orixinal n'inglés
1537       native:
1538         title: Tocante a esta páxina
1539         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1540           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1541           y %{mapping_link}.
1542         native_link: versión n'asturianu
1543         mapping_link: principiar col mapéu
1544       legal_babble:
1545         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1546         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1547         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1548         attribution_example:
1549           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1550           title: Exemplu de reconocimientu
1551         more_title_html: Pa saber más
1552         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1553         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1554           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1555           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1556         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1557           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1558           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1559         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1560         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1561           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1562           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1563           d'autor.
1564     index:
1565       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1566         desactiváu.
1567       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1568       permalink: Enllaz permanente
1569       shortlink: Enllaz curtiu
1570       createnote: Amestar una nota
1571       license:
1572         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1573       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1574         y de que tea activada la opción de control remotu
1575     edit:
1576       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1577       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1578         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1579       user_page_link: páxina d'usuariu
1580       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1581       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1582       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1583         se necesiten pa esta carauterística.
1584     export:
1585       title: Esportar
1586       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1587       licence: Llicencia
1588       too_large:
1589         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1590           de la llista siguiente:'
1591         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1592           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1593           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1594         planet:
1595           title: Planeta OSM
1596           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1597         overpass:
1598           title: Overpass API
1599           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1600             de datos d'OpenStreetMap
1601         geofabrik:
1602           title: Descargues de Geofabrik
1603           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1604             esbilla de ciudaes
1605         other:
1606           title: Otres fontes
1607           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1608       export_button: Esportar
1609     fixthemap:
1610       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1611       how_to_help:
1612         title: Cómo ayudar
1613         join_the_community:
1614           title: Xunise a la comunidá
1615           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1616             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1617             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1618             mesmu.
1619       other_concerns:
1620         title: Otres preocupaciones
1621     help:
1622       title: Algamar ayuda
1623       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1624         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1625         de cartografía.
1626       welcome:
1627         url: /welcome
1628         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1629         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1630       beginners_guide:
1631         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1632         title: Guía del principiante
1633         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1634       mailing_lists:
1635         title: Llistes de corréu
1636         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1637           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1638       irc:
1639         title: IRC
1640         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1641           asuntos.
1642       switch2osm:
1643         title: Migrar a OSM
1644         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1645           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1646       welcomemat:
1647         title: Pa organizaciones
1648         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1649           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1650       wiki:
1651         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1652         title: Wiki d'OpenStreetMap
1653         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1654     any_questions:
1655       title: ¿Tien alguna entruga?
1656     sidebar:
1657       search_results: Resultaos de la gueta
1658       close: Zarrar
1659     search:
1660       search: Guetar
1661       get_directions: Obtener indicaciones
1662       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1663       from: Dende
1664       to: A
1665       where_am_i: ¿Ú esto?
1666       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1667       submit_text: Dir
1668       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1669     key:
1670       table:
1671         entry:
1672           motorway: Autoestrada
1673           main_road: Carretera principal
1674           trunk: Carretera nacional
1675           primary: Carretera primaria
1676           secondary: Carretera secundaria
1677           unclassified: Carretera ensin clasificar
1678           track: Pista
1679           bridleway: Caleya
1680           cycleway: Carril bici
1681           cycleway_national: Carril bici nacional
1682           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1683           cycleway_local: Carril bici llocal
1684           footway: Camín peatonal
1685           rail: Ferrocarril
1686           subway: Metro
1687           cable_car: Teleféricu
1688           chair_lift: telesilla
1689           runway: Pista d'aeropuertu
1690           taxiway: cai de rodaxe
1691           apron: Aparcamientu d'aviones
1692           admin: Llende alministrativa
1693           forest: Área forestal
1694           wood: Viesca
1695           golf: Campu de golf
1696           park: Parque
1697           common: Espaciu comunal
1698           resident: Área residencial
1699           retail: Área de tiendes
1700           industrial: Área industrial
1701           commercial: Área comercial
1702           heathland: Berezal
1703           lake: Llagu
1704           reservoir: banzáu
1705           farm: Casería
1706           brownfield: Terrén en derribu
1707           cemetery: Cementeriu
1708           allotments: Güertes recreatives
1709           pitch: Campu deportivu
1710           centre: Centru deportivu
1711           reserve: Reserva natural
1712           military: Área militar
1713           school: Escuela
1714           university: universidá
1715           building: Edificiu destacáu
1716           station: Estación de tren
1717           summit: Cume
1718           peak: picu
1719           tunnel: Borde de rayes = túnel
1720           bridge: Borde prietu = ponte
1721           private: Accesu priváu
1722           destination: Accesu pa destín
1723           construction: Carreteres en construcción
1724           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1725           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1726           toilets: Servicios
1727     welcome:
1728       title: ¡Afáyate!
1729       introduction: |-
1730         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1731         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1732         de les coses más importantes que necesites saber.
1733       whats_on_the_map:
1734         title: Qué hai nel Mapa
1735       basic_terms:
1736         title: Términos básicos pa facer mapes
1737         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1738           importantes que puen ser afayadices.
1739       rules:
1740         title: ¡Regles!
1741       start_mapping: Principiar col mapéu
1742       add_a_note:
1743         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1744         para_1: |-
1745           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1746           ye fácil amestar una nota.
1747   traces:
1748     visibility:
1749       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1750       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1751       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1752         d'hora)
1753       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1754         puntos axeitaos con marques d'hora)
1755     new:
1756       upload_trace: Xubir traza GPS
1757       visibility_help: ¿qué ye esto?
1758       help: Ayuda
1759       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1760     create:
1761       upload_trace: Xubir traza GPS
1762       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1763         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1764         corréu al completase.
1765       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1766         Tenta nuevamente.
1767       traces_waiting:
1768         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1769           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1770         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1771           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1772           usuarios.
1773     edit:
1774       title: Editando la traza %{name}
1775       heading: Editando la traza %{name}
1776       visibility_help: ¿qué ye esto?
1777     update:
1778       updated: Xubióse la traza
1779     trace_optionals:
1780       tags: Etiquetes
1781     show:
1782       title: Amosando la traza %{name}
1783       heading: Amosando la traza %{name}
1784       pending: PENDIENTE
1785       filename: 'Nome del ficheru:'
1786       download: descargar
1787       uploaded: 'Xubida:'
1788       points: 'Puntos:'
1789       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1790       map: mapa
1791       edit: editar
1792       owner: 'Propietariu:'
1793       description: 'Descripción:'
1794       tags: 'Etiquetes:'
1795       none: Dengún
1796       edit_trace: Editar esta traza
1797       delete_trace: Desaniciar esta traza
1798       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1799       visibility: 'Visibilidá:'
1800       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1801     trace_paging_nav:
1802       older: Traces más antigües
1803       newer: Traces más nueves
1804     trace:
1805       pending: PENDIENTE
1806       count_points:
1807         one: 1 puntu
1808         other: '%{count} puntos'
1809       more: más
1810       trace_details: Amosar detalles de la traza
1811       view_map: Ver el Mapa
1812       edit_map: Editar el Mapa
1813       public: PÚBLICU
1814       identifiable: IDENTIFICABLE
1815       private: PRIVÁU
1816       trackable: RASTREABLE
1817       by: por
1818       in: en
1819     index:
1820       public_traces: Traces GPS públiques
1821       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1822       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1823       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1824       upload_trace: Xubir una traza
1825       my_traces: Les mios traces GPS
1826     destroy:
1827       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1828     make_public:
1829       made_public: Traza fecha pública
1830     offline_warning:
1831       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1832     offline:
1833       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1834       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1835         anguaño.
1836     georss:
1837       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1838     description:
1839       description_with_count:
1840         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1841         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1842       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1843   application:
1844     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1845     require_cookies:
1846       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1847         nel restolador enantes de siguir.
1848     require_admin:
1849       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1850     setup_user_auth:
1851       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1852         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1853       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1854         web pa saber más.
1855       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1856         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1857         aceutalos, pero debes conocelos.
1858   oauth:
1859     authorize:
1860       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1861       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1862         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1863         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1864       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1865       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1866       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1867       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1868       allow_write_api: camudar el mapa.
1869       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1870       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1871       allow_write_notes: camudar notes.
1872       grant_access: Permitir accesu
1873     authorize_success:
1874       title: Solicitú d'autorización permitida
1875       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1876       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1877     authorize_failure:
1878       title: Falló la solicitú d'autorización
1879       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1880       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1881     revoke:
1882       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1883     permissions:
1884       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1885   oauth_clients:
1886     new:
1887       title: Rexistrar una aplicación nueva
1888     edit:
1889       title: Editar la to aplicación
1890     show:
1891       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1892       key: 'Clave del consumidor:'
1893       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1894       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1895       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1896       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1897       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1898       edit: Editar los detalles
1899       delete: Desaniciar cliente
1900       confirm: ¿Tas seguru?
1901       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1902     index:
1903       title: Los mios detalles d'OAuth
1904       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1905       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1906       application: Nome d'aplicación
1907       issued_at: Emitíu el
1908       revoke: ¡Desaniciar!
1909       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1910       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1911         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1912         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1913       oauth: OAuth
1914       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1915       register_new: Rexistra la to aplicación
1916     form:
1917       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1918     not_found:
1919       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1920     create:
1921       flash: Se rexistró la información correutamente
1922     update:
1923       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1924     destroy:
1925       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1926   oauth2_applications:
1927     new:
1928       title: Rexistrar una aplicación nueva
1929   users:
1930     new:
1931       title: Date d'alta
1932       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1933         ti automáticamente.
1934       about:
1935         header: Llibre y editable
1936       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1937         más sero nes preferencies.
1938       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1939       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1940       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1941         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1942       continue: Date d'alta
1943       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1944     terms:
1945       title: Condiciones
1946       heading: Condiciones
1947       heading_ct: Condiciones de collaboración
1948       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1949         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1950       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1951         actuales y futures.
1952       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1953       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1954         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1955       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1956       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1957         a ser Dominiu Públicu
1958       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1959       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1960       continue: Siguir
1961       decline: Refugar
1962       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1963         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1964       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1965       legale_names:
1966         france: Francia
1967         italy: Italia
1968         rest_of_world: Restu del mundu
1969     no_such_user:
1970       title: Nun esiste l'usuariu
1971       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1972       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1973         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1974       deleted: desaniciao
1975     show:
1976       my diary: El mio diariu
1977       my edits: Les mios ediciones
1978       my traces: Les mios traces
1979       my notes: Les mios notes
1980       my messages: Los mios mensaxes
1981       my profile: El mio perfil
1982       my settings: Les mios preferencies
1983       my comments: Los mios comentarios
1984       blocks on me: Bloqueos recibíos
1985       blocks by me: Bloqueos puestos
1986       send message: Unviar mensaxe
1987       diary: Diariu
1988       edits: Ediciones
1989       traces: Traces
1990       notes: Notes de mapa
1991       remove as friend: Desaniciar como amigu
1992       add as friend: Amestar como amigu
1993       mapper since: 'Mapeador dende:'
1994       ct status: 'Términos de collaboración:'
1995       ct undecided: Indecisu
1996       ct declined: Refugada
1997       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1998       created from: 'Creáu dende:'
1999       status: 'Estáu:'
2000       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2001       role:
2002         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2003         moderator: Esti usuariu ye moderador
2004         grant:
2005           administrator: Dar accesu d'alministrador
2006           moderator: Dar accesu de moderador
2007         revoke:
2008           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2009           moderator: Quitar accesu de moderador
2010       block_history: Bloqueos activos
2011       moderator_history: Bloqueos puestos
2012       comments: Comentarios
2013       create_block: Bloquiar esti usuariu
2014       activate_user: Activar esti usuariu
2015       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2016       hide_user: Anubrir esti usuariu
2017       unhide_user: Amosar esti usuariu
2018       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2019       confirm: Confirmar
2020       report: Informar d'esti usuariu
2021     go_public:
2022       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2023         editar.
2024     index:
2025       title: Usuarios
2026       heading: Usuarios
2027       showing:
2028         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2029         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2030       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2031       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2032       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2033       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2034       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2035     suspended:
2036       title: Cuenta suspendida
2037       heading: Cuenta suspendida
2038     auth_failure:
2039       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2040       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2041       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2042       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2043       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2044     auth_association:
2045       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2046       option_1: |-
2047         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2048         usando'l formulariu de más abaxo.
2049       option_2: |-
2050         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2051         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2052         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2053   user_role:
2054     filter:
2055       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2056       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2057       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2058       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2059         actual.
2060     grant:
2061       title: Confirmar dar rol
2062       heading: Confirmar dar rol
2063       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2064       confirm: Confirmar
2065       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2066         l'usuariu como'l rol son válidos.
2067     revoke:
2068       title: Confirmar quitar rol
2069       heading: Confirmar quitar rol
2070       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2071       confirm: Confirmar
2072       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2073         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2074   user_blocks:
2075     model:
2076       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2077       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2078     not_found:
2079       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2080       back: Tornar al índiz
2081     new:
2082       title: Creando un bloquéu a %{name}
2083       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2084       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2085       back: Ver tolos bloqueos
2086     edit:
2087       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2088       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2089       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2090       show: Ver esti bloquéu
2091       back: Ver tolos bloqueos
2092     filter:
2093       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2094       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2095         na llista estenderexable.
2096     create:
2097       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2098     update:
2099       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2100       success: Bloquéu anováu.
2101     index:
2102       title: Bloqueos d'usuariu
2103       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2104       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2105     revoke:
2106       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2107       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2108       time_future_html: Esti bloquéu finará en %{time}.
2109       past_html: Esti bloquéu finó %{time} y nun pue revocase agora.
2110       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2111       revoke: ¡Desaniciar!
2112       flash: Esti bloquéu se desanició.
2113     helper:
2114       time_future_html: Fina en %{time}.
2115       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2116       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2117         anicie sesión.
2118       time_past_html: Finó %{time}.
2119       block_duration:
2120         hours:
2121           one: 1 hora
2122           other: '%{count} hores'
2123         days:
2124           one: 1 día
2125           other: '%{count} díes'
2126         weeks:
2127           one: 1 selmana
2128           other: '%{count} selmanes'
2129         months:
2130           one: 1 mes
2131           other: '%{count} meses'
2132         years:
2133           one: 1 añu
2134           other: '%{count} años'
2135     blocks_on:
2136       title: Bloqueos fechos a %{name}
2137       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2138       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2139     blocks_by:
2140       title: Bloqueos fechos por %{name}
2141       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2142       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2143     show:
2144       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2145       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2146       created: Creáu
2147       status: Estáu
2148       show: Amosar
2149       edit: Editar
2150       revoke: ¡Desaniciar!
2151       confirm: ¿Tas seguru?
2152       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2153       back: Ver tolos bloqueos
2154       revoker: 'Desaniciador:'
2155       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2156     block:
2157       not_revoked: (non desaniciáu)
2158       show: Amosar
2159       edit: Editar
2160       revoke: ¡Desaniciar!
2161     blocks:
2162       display_name: Usuariu bloquiáu
2163       creator_name: Creador
2164       reason: Motivu del bloquéu
2165       status: Estáu
2166       revoker_name: Desaniciáu por
2167       showing_page: Páxina %{page}
2168       next: Siguiente »
2169       previous: « Anterior
2170   notes:
2171     index:
2172       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2173       heading: notes de %{user}
2174       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2175       id: Id
2176       creator: Creador
2177       description: Descripción
2178       created_at: Creada el
2179       last_changed: Cambéu postreru
2180     show:
2181       title: 'Nota: %{id}'
2182       description: Descripción
2183       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2184       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2185       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2186       report: Informar d'esta nota
2187       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2188         de comprobase de mou independiente.
2189       hide: Anubrir
2190       resolve: Resolver
2191       reactivate: Reactivar
2192       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2193       comment: Comentar
2194     new:
2195       title: Nota nueva
2196       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2197         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2198         pa esplicar el problema.
2199       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2200         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2201         de teléfonos).
2202       add: Amestar nota
2203   javascripts:
2204     close: Zarrar
2205     share:
2206       title: Compartir
2207       cancel: Zarrar
2208       image: Imaxe
2209       link: Enllaz o HTML
2210       long_link: Enllaz
2211       short_link: Enllaz curtiu
2212       geo_uri: Geo URI
2213       embed: HTML
2214       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2215       format: 'Formatu:'
2216       scale: 'Escala:'
2217       download: Descargar
2218       short_url: URL curtia
2219       include_marker: Incluir marcador
2220       center_marker: Centrar el mapa na marca
2221       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2222       view_larger_map: Ver mapa mayor
2223       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2224     embed:
2225       report_problem: Informar d'un problema
2226     key:
2227       title: Clave del mapa
2228       tooltip: Clave del mapa
2229       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2230     map:
2231       zoom:
2232         in: Ampliar
2233         out: Amenorgar
2234       locate:
2235         title: Ver el mio allugamientu
2236         metersPopup:
2237           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2238           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2239         feetPopup:
2240           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2241           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2242       base:
2243         standard: Estándar
2244         cycle_map: Mapa ciclista
2245         transport_map: Mapa de tresportes
2246         hot: Humanitariu
2247       layers:
2248         header: Capes del mapa
2249         notes: Notes de mapa
2250         data: Datos del mapa
2251         gps: Traces GPS públiques
2252         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2253         title: Capes
2254     site:
2255       edit_tooltip: Editar el mapa
2256       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2257       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2258       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2259       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2260       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2261       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2262       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2263     changesets:
2264       show:
2265         comment: Comentar
2266         subscribe: Suscribite
2267         unsubscribe: Date de baxa
2268         hide_comment: anubrir
2269         unhide_comment: amosar
2270     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2271     directions:
2272       ascend: Ascender
2273       engines:
2274         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2275         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2276         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2277         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2278         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2279         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2280       descend: Descender
2281       directions: Indicaciones
2282       distance: Distancia
2283       errors:
2284         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2285         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2286       instructions:
2287         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2288         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2289         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2290         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2291         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2292         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2293           %{directions}
2294         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2295           per %{name}, hacia %{directions}
2296         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2297         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2298         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2299           hacia %{directions}
2300         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2301         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2302         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2303           hacia %{directions}
2304         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2305         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2306         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2307           %{name}
2308         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2309         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2310         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2311         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2312         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2313         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2314         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2315         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2316         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2317         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2318         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2319           %{directions}
2320         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2321           per %{name}, hacia %{directions}
2322         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2323         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2324         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2325           hacia %{directions}
2326         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2327         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2328         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2329           hacia %{directions}
2330         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2331         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2332         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2333           haza %{name}
2334         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2335         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2336         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2337         via_point_without_exit: (pel puntu)
2338         follow_without_exit: Siguir %{name}
2339         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2340         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2341         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2342         start_without_exit: Principiar en %{name}
2343         destination_without_exit: Aportasti al destín
2344         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2345         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2346         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2347         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2348         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2349         unnamed: ensin nome
2350         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2351         exit_counts:
2352           first: 1ª
2353           second: 2ª
2354           third: 3ª
2355           fourth: 4ª
2356           fifth: 5ª
2357           sixth: 6ª
2358           seventh: 7ª
2359           eighth: 8ª
2360           ninth: 9ª
2361           tenth: 10ª
2362       time: Tiempu
2363     query:
2364       node: Nuedu
2365       way: Vía
2366       relation: Rellación
2367       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2368       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2369       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2370     context:
2371       directions_from: Direiciones dende equí
2372       directions_to: Direiciones ata equí
2373       add_note: Añadir una nota equí
2374       show_address: Amosar la direición
2375       query_features: Consultar entidaes
2376       centre_map: Centrar el mapa equí
2377   redactions:
2378     edit:
2379       heading: Editar redaición
2380       title: Editar redaición
2381     index:
2382       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2383       heading: Llista de redaiciones
2384       title: Llista de redaiciones
2385     new:
2386       heading: Escribir información de la redaición nueva
2387       title: Crear una redaición nueva
2388     show:
2389       description: 'Descripción:'
2390       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2391       title: Amosando redaición
2392       user: 'Creador:'
2393       edit: Editar esta redaición
2394       destroy: Desaniciar esta redaición
2395       confirm: ¿Tas seguru?
2396     create:
2397       flash: Creóse la redaición.
2398     update:
2399       flash: Cambios guardaos.
2400     destroy:
2401       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2402         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2403       flash: Redaición destruyía.
2404       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2405   validations:
2406     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2407     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2408     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2409     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2410 ...