]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: Macofe
7 # Author: Pippinu
8 # Author: Sarvaturi
9 # Author: SurdusVII
10 ---
11 scn:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Scegghi file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Cummenta
21       diary_entry:
22         create: Pùbblica
23         update: Agghiorna
24       issue_comment:
25         create: Agghiunci cummentu
26       message:
27         create: Manna
28       client_application:
29         create: Riggistra
30         update: Agghiorna
31       oauth2_application:
32         update: Aggiorna
33       redaction:
34         create: Crea l'occultamentu
35         update: Sarva occultamentu
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarva li canciamenti
39       user_block:
40         create: Crea lu bloccu
41         update: Aggiorna lu bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
46     models:
47       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
48       changeset: Gruppu di canciamenti
49       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
50       country: Paisi
51       diary_comment: Cummentu ntô diariu
52       diary_entry: Vuci dû diariu
53       friend: Amicu
54       language: Lingua
55       message: Missaggiu
56       node: Gruppu
57       node_tag: Etichetta dû gruppu
58       old_node: Gruppu vecchiu
59       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
60       old_relation: Rilazzioni vecchia
61       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
62       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
63       old_way: Caminu vecchiu
64       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
65       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
66       relation: Rilazzioni
67       relation_member: Membru dâ rilazzioni
68       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
69       session: Sissioni
70       trace: Tracciatu
71       tracepoint: Puntu dû tracciatu
72       tracetag: Etichetta dû tracciatu
73       user: Utenti
74       user_preference: Prifirenza di l'utenti
75       user_token: Lassa-passari di l'utenti
76       way: Caminu
77       way_node: Gruppu dû caminu
78       way_tag: Etichetta dû caminu
79     attributes:
80       client_application:
81         callback_url: URL di callback
82         support_url: URL di l'assistenza
83         allow_write_api: cancia la cartina
84         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
85         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
86         allow_write_notes: cancia li noti
87       diary_comment:
88         body: Corpu
89       diary_entry:
90         user: Utenti
91         title: Oggettu
92         latitude: Latitùdini
93         longitude: Loncitùdini
94         language_code: Lingua
95       doorkeeper/application:
96         name: Nomu
97       friend:
98         user: Utenti
99         friend: Amicu
100       trace:
101         user: Utenti
102         visible: Visìbbili
103         name: Nomu dû file
104         size: Grannizza
105         latitude: Latitùdini
106         longitude: Loncitùdini
107         public: Pùbblicu
108         description: Discrizzioni
109         gpx_file: Carricari file GPX
110         visibility: Visibbilità
111         tagstring: Etichetti
112       message:
113         sender: Mittenti
114         title: Oggettu
115         body: Corpu
116         recipient: Distinatariu
117       redaction:
118         title: Tìtulu
119         description: Discrizzioni
120       user:
121         email: Posta elittrònica
122         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
123         active: Attivu
124         display_name: Nomu ammustratu
125         description: Discrizzioni dû prufilu
126         home_lat: Latitùdini
127         home_lon: Luncitùdini
128         languages: Lingui prifiruti
129         pass_crypt: Palora d'òrdini
130         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
131     help:
132       trace:
133         tagstring: spartuti câ vìrgula
134       user_block:
135         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
136       user:
137         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       x_minutes:
141         one: 1 minutu fa
142         other: '%{count} minuti fa'
143       x_days:
144         one: 1 jornu fa
145         other: '%{count} jorna fa'
146       x_months:
147         one: 1 misi fa
148         other: '%{count} misi fa'
149       x_years:
150         one: 1 annu fa
151         other: '%{count} anni fa'
152   editor:
153     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
154     id:
155       name: iD
156       description: iD (editor ntô browser)
157     remote:
158       name: Telecumannu
159       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
160   auth:
161     providers:
162       none: Nuddu
163       google: Google
164       facebook: Facebook
165       microsoft: Microsoft
166       github: GitHub
167       wikipedia: Wikipedia
168   api:
169     notes:
170       comment:
171         opened_at_html: Criatu %{when}
172         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
173         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
174         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
175         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
176         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
177         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
178         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
179       rss:
180         title: Noti d'OpenStreetMap
181         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
182           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
183         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
184         opened: nota nova (vicinu a %{place})
185         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
186         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
187         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
188       entry:
189         comment: Cummentu
190         full: Nota cumpleta
191   account:
192     deletions:
193       show:
194         title: Cancella lu mè cuntu
195         delete_account: Cancella cuntu
196         confirm_delete: Sî sicuru?
197         cancel: Annulla
198   accounts:
199     edit:
200       title: Cancia lu cuntu
201       my settings: Li mè mpustazzioni
202       current email address: Nnirizzu email attuali
203       external auth: Autinticazzioni esterna
204       openid:
205         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
206         link text: chi voli diri?
207       public editing:
208         heading: Canciamenti pùbblici
209         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
210         enabled link text: chi voli diri?
211         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
212           sunnu anònimi.
213         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
214       contributor terms:
215         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
216         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
217         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
218         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
219           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
220         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
221           Pùbblicu.
222         link text: chi voli diri?
223       save changes button: Sarva li canciamenti
224       delete_account: Cancella cuntu...
225     go_public:
226       heading: Canciamenti pùbblici
227       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
228     update:
229       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
230         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
231         nnirizzu di posta novu.
232       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
233     destroy:
234       success: Cuntu cancillatu.
235   browse:
236     created: Criatu
237     closed: Chiudutu
238     version: Virsioni
239     in_changeset: Gruppu di canciamenti
240     anonymous: anònimu
241     no_comment: (nuddu cummentu)
242     part_of: Fa parti di
243     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
244     view_history: Talìa la crunuluggìa
245     view_details: Talìa li dittagghî
246     location: 'Locu:'
247     changeset:
248       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
249       belongs_to: Auturi
250       node: Gruppa (%{count})
251       node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
252       way: Camini (%{count})
253       way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
254       relation: Rilazzioni (%{count})
255       relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
256       comment: Cummenti (%{count})
257       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
258       osmchangexml: XML osmChange
259       feed:
260         title: Gruppu di canciamenti %{id}
261         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
262       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
263       discussion: Discussioni
264     node:
265       title_html: 'Gruppu: %{name}'
266       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
267     way:
268       title_html: 'Caminu: %{name}'
269       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
270       nodes: Gruppa
271       also_part_of_html:
272         one: parti dû caminu %{related_ways}
273         other: parti dî camini %{related_ways}
274     relation:
275       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
276       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
277       members: Mèmmiri
278       members_count:
279         one: 1 mèmmiru
280         other: '%{count} mèmmiri'
281     relation_member:
282       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
283       type:
284         node: Gruppu
285         way: Caminu
286         relation: Rilazzioni
287     containing_relation:
288       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
289       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
290     not_found:
291       title: Nun attruvatu
292       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
293       type:
294         node: lu gruppu
295         way: lu caminu
296         relation: la rilazzioni
297         changeset: lu gruppu di canciamenti
298         note: nota
299     timeout:
300       title: Erruri di timeout
301       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
302       type:
303         node: dû gruppu
304         way: dû caminu
305         relation: dâ rilazzioni
306         changeset: dû gruppu di canciamenti
307         note: nota
308     redacted:
309       redaction: Occultamentu %{id}
310       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
311         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
312       type:
313         node: stu gruppu
314         way: stu caminu
315         relation: sta rilazzioni
316     start_rjs:
317       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
318         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
319         sti dati?
320       load_data: Càrrica li dati
321       loading: Carricamentu...
322     tag_details:
323       tags: Etichetti
324       wiki_link:
325         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
326         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
327       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
328       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
329       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
330       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
331       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
332       email_link: Email %{email}
333     query:
334       title: Arricerca di l'elimenti
335       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
336       nearby: Elimenti vicini
337       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
338   changesets:
339     changeset_paging_nav:
340       showing_page: Pàggina %{page}
341       next: Appressu »
342       previous: « Prima
343     changeset:
344       anonymous: Anònimu
345       no_edits: (nuddu canciamentu)
346       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
347     changesets:
348       id: ID
349       saved_at: Sarvatu lu
350       user: Utenti
351       comment: Cummentu
352       area: Ària
353     index:
354       title: Gruppi di canciamenti
355       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
356       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
357       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
358       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
359       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
360       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
361       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
362       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
363       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
364       load_more: Carrìcanni àutri
365     timeout:
366       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
367         c'addumannasti.
368   changeset_comments:
369     comment:
370       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
371       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
372     index:
373       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
374       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
375         #%{changeset_id}'
376   dashboards:
377     contact:
378       km away: luntanu %{count} km
379       m away: luntanu %{count} m
380       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
381     popup:
382       your location: La tò pusizzioni
383       nearby mapper: Mappaturi vicinu
384       friend: Amicu
385     show:
386       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
387       my friends: Li mè amici
388       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
389       nearby users: Àutri utenti vicinu
390       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
391         ccà vicinu.
392       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
393       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
394       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
395       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
396   diary_entries:
397     new:
398       title: Vuci nova dû diariu
399     form:
400       location: Locu
401       use_map_link: Usa la cartina
402     index:
403       title: Diarî di l'utenti
404       title_friends: Diarî di l'amici
405       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
406       user_title: Diariu di %{user}
407       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
408       new: Vuci nova dû diariu
409       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
410       my_diary: Lu mè diariu
411       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
412       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
413       older_entries: Vuci cchiù vecchî
414       newer_entries: Vuci cchiù novi
415     edit:
416       title: Cancia sta vuci dû diariu
417       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
418     show:
419       title: Diariu di %{user} | %{title}
420       user_title: Diariu di %{user}
421       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
422       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
423       login: trasi
424     no_such_entry:
425       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
426       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
427       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
428         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
429         chi cliccasti è sbagghiatu.
430     diary_entry:
431       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
432       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
433       comment_link: Cummenta sta vuci
434       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
435       comment_count:
436         one: '%{count} cummentu'
437         other: '%{count} cummenti'
438       edit_link: Cancia sta vuci
439       hide_link: Ammuccia sta vuci
440       confirm: Cunferma
441     diary_comment:
442       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
443       hide_link: Ammuccia stu cummentu
444       confirm: Cunferma
445     location:
446       location: 'Locu:'
447       view: Talìa
448       edit: Cancia
449     feed:
450       user:
451         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
452         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
453       language:
454         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
455         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
456       all:
457         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
458         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
459     comments:
460       post: Missaggiu
461       when: Quannu
462       comment: Cummentu
463       newer_comments: Cummenti cchiù novi
464       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
465   friendships:
466     make_friend:
467       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
468       button: Agghiunci comu amicu
469       success: Ora %{name} è amicu tò!
470       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
471       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
472     remove_friend:
473       heading: Livari %{user} di l'amici?
474       button: Leva di l'amici
475       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
476       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
477   geocoder:
478     search_osm_nominatim:
479       prefix:
480         aerialway:
481           cable_car: Funivìa
482           chair_lift: Seggiuvìa
483           drag_lift: Sciuvìa
484           gondola: Cabbinuvìa
485           pylon: Piluni
486           station: Stazzioni dâ funivìa
487         aeroway:
488           aerodrome: Ariuportu
489           apron: Chiazzali
490           gate: Porta di mbarcu
491           helipad: Eliportu
492           runway: Pista d’attirraggiu
493           taxiway: Pista di rullaggiu
494           terminal: Terminal
495         amenity:
496           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
497           arts_centre: Centru d'arti
498           atm: Bancomat
499           bank: Banca
500           bar: Bar
501           bbq: Fucuni
502           bench: Vancu
503           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
504           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
505           biergarten: Biergarten
506           blood_bank: Banca dû sangu
507           boat_rental: Alluga-varchi
508           brothel: Burdellu
509           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
510           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
511           cafe: Cafè
512           car_rental: Alluga-màchini
513           car_sharing: Car Sharing
514           car_wash: Lavaggiu dî màchini
515           casino: Casa di jocu
516           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
517           childcare: Asilu nidu
518           cinema: Cìnima
519           clinic: Clìnica
520           clock: Rulòggiu
521           college: Accademia
522           community_centre: Centru cìvicu
523           courthouse: Tribbunali
524           crematorium: Crimatoriu
525           dentist: Dintista
526           doctors: Dutturi
527           drinking_water: Acqua pi vìviri
528           driving_school: Scola guida
529           embassy: Ammasciata
530           fast_food: Fast Food
531           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
532           fire_station: Pumperi
533           food_court: Zona di risturazzioni
534           fountain: Funtana
535           fuel: Pompa dâ binzina
536           gambling: Scummissi
537           grave_yard: Cimiteru
538           hospital: Spitali
539           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
540           ice_cream: Gilatarìa
541           kindergarten: Asilu
542           language_school: Scola di lingui
543           library: Libbrarìa
544           marketplace: Mircatu
545           monastery: Munasteru
546           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
547           music_school: Scola di mùsica
548           nightclub: Night Club
549           nursing_home: Casa di riposu
550           parking: Pusteggiu
551           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
552           pharmacy: Farmacìa
553           place_of_worship: Locu di cultu
554           police: Guardia
555           post_box: Buca dâ posta
556           post_office: Uffizziu pustali
557           prison: Càrciri
558           pub: Pub
559           public_building: Edificiu pùbblicu
560           recycling: Ìsula eculòggica
561           restaurant: Risturanti
562           school: Scola
563           shelter: Pinnata
564           shower: Doccia
565           social_centre: Centru suciali
566           social_facility: Sirvizzî suciali
567           studio: Studiu di riggistrazzioni
568           swimming_pool: Piscina
569           taxi: Taxi
570           telephone: Telèfunu pùbblicu
571           theatre: Tiatru
572           toilets: Cessi
573           townhall: Municipiu
574           university: Univirsità
575           vending_machine: Machinetta chi vinni
576           veterinary: Vitirinariu
577           village_hall: Municipiu
578           waste_basket: Biduni dâ munnizza
579           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
580         boundary:
581           administrative: Cunfini amministrativu
582           census: Cunfini cinzuariu
583           national_park: Parcu nazziunali
584           protected_area: Ària prutetta
585         bridge:
586           aqueduct: Catusatu
587           suspension: Ponti suspisu
588           swing: Ponti firriàbbili
589           viaduct: Viaduttu
590           "yes": Ponti
591         building:
592           house: Casa
593           roof: Tettu
594           "yes": Edificiu
595         craft:
596           blacksmith: Firraru
597           brewery: Birrificiu
598           carpenter: Mastru d'ascia
599           electrician: Elittricista
600           gardener: Jardinaru
601           painter: Pitturi
602           photographer: Fotògrafu
603           plumber: Funtaneri
604           shoemaker: Scarparu
605           tailor: Custureri
606           "yes": Putìa dû mastru
607         emergency:
608           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
609           defibrillator: Difibbrillaturi
610           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
611           phone: Telèfunu d'emirgenza
612         highway:
613           abandoned: Strata abbannunata
614           bridleway: Caminu pî cavaddi
615           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
616           bus_stop: Firmata di l'autobussu
617           construction: Strata n custruzzioni
618           cycleway: Pista ciclàbbili
619           elevator: Ascinzuri
620           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
621           footway: Caminu pidunali
622           ford: Sguazzu
623           living_street: Living Street
624           milestone: Petra miliari
625           motorway: Autustrata
626           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
627           motorway_link: Autustrata
628           path: Caminu
629           pedestrian: Strata pidunali
630           platform: Firmata
631           primary: Strata primaria
632           primary_link: Strata primaria
633           proposed: Strata pruggittata
634           raceway: Pista
635           residential: Strata risidinziali
636           rest_area: Ària di pusteggiu
637           road: Strata
638           secondary: Strata sicunnaria
639           secondary_link: Strata sicunnaria
640           service: Strata di sirvizziu
641           services: Ària di sirvizziu
642           speed_camera: Autovelox
643           steps: Scala
644           street_lamp: Lampiuni
645           tertiary: Strata tirziaria
646           tertiary_link: Strata tirziaria
647           track: Trazzera
648           traffic_signals: Simàfuru
649           trunk: Supirstrata
650           trunk_link: Supirstrata
651           unclassified: Strata senza classificazzioni
652           "yes": Strata
653         historic:
654           archaeological_site: Zona archiulòggica
655           battlefield: Campu di battagghia
656           boundary_stone: Petra finàita
657           building: Edificiu stòricu
658           bunker: Bunker
659           castle: Casteddu
660           church: Cresia
661           city_gate: Porta dâ cità
662           citywalls: Mura dâ cità
663           fort: Forti
664           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
665           house: Casa stòrica
666           manor: Casa patrunali
667           memorial: Munumentu â mimoria
668           mine: Minera
669           monument: Munumentu
670           roman_road: Strata rumana
671           ruins: Ruini
672           stone: Petra
673           tomb: Sipultura
674           tower: Turri
675           wayside_cross: Crucifissu
676           wayside_shrine: Cona
677           wreck: Barca nfunnata
678         junction:
679           "yes": Cruci di via
680         landuse:
681           allotments: Jardinu familiari
682           basin: Gebbia
683           brownfield: Zona luttizzata
684           cemetery: Cimiteru
685           commercial: Zona cummirciali
686           conservation: Zona prutetta
687           construction: Zona n custruzzioni
688           farmland: Terra curtivata
689           farmyard: Aria
690           forest: Furesta
691           garages: Garage
692           grass: Erva
693           greenfield: Zona luttizzata
694           industrial: Zona nnustriali
695           landfill: Munnizzaru
696           meadow: Pratu
697           military: Zona militari
698           mine: Minera
699           orchard: Fruttera
700           quarry: Pirrera
701           railway: Ferruvìa
702           recreation_ground: Chianu di ricrìu
703           reservoir: Lacu artificiali
704           reservoir_watershed: Gebbia
705           residential: Zona risidinziali
706           retail: Putìa
707           village_green: Parcu urbanu
708           vineyard: Vigna
709           "yes": Usu dâ terra
710         leisure:
711           beach_resort: Lidu
712           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
713           common: Cumuni
714           dog_park: Parcu pî cani
715           fishing: Riserva di pisca
716           fitness_centre: Palestra
717           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
718           garden: Jardinu
719           golf_course: Campu di golf
720           horse_riding: Equitazzioni
721           ice_rink: Pista ghiazzata
722           marina: Portu turìsticu
723           miniature_golf: Minigolf
724           nature_reserve: Riserva naturali
725           park: Villa
726           pitch: Campu di jocu
727           playground: Jochi pî picciriddi
728           recreation_ground: Chianu di ricrìu
729           resort: Villaggiu turìsticu
730           sauna: Sàuna
731           slipway: Rampa d'alaggiu
732           sports_centre: Centru spurtivu
733           stadium: Stadiu
734           swimming_pool: Piscina
735           track: Pista di cursa
736           water_park: Acquapark
737           "yes": Ricrìu
738         man_made:
739           lighthouse: Faru
740           pier: Molu
741           pipeline: Cunnuttu
742           tower: Turri
743           works: Fàbbrica
744           "yes": Artificiali
745         military:
746           airfield: Ariuportu militari
747           barracks: Caserma
748           bunker: Bunker
749         mountain_pass:
750           "yes": Passu di muntagna
751         natural:
752           bay: Gulfu
753           beach: Praia
754           cape: Capu
755           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
756           cliff: Sdirrupu
757           crater: Crateri
758           dune: Duna
759           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
760           fjord: Fiordu
761           forest: Furesta
762           geyser: Geyser
763           glacier: Ghiacciaiu
764           grassland: Pratu
765           heath: Brughiera
766           hill: Cullina
767           island: Ìsula
768           land: Terra
769           marsh: Margiu
770           moor: Molu
771           mud: Fangu
772           peak: Muntagna
773           point: Puntu
774           reef: Scogghiu summersu
775           ridge: Serra
776           rock: Massu
777           saddle: Sedda
778           sand: Rina
779           scree: Agghiara
780           scrub: Troffi
781           spring: Surgiva
782           stone: Petra
783           strait: Strittu
784           tree: Àrvulu
785           valley: Vaddi
786           volcano: Vurcanu
787           water: Acqua
788           wetland: Pantanu
789           wood: Voscu
790         office:
791           accountant: Raggiuneri
792           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
793           architect: Architettu
794           company: Sucità
795           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
796           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
797           government: Ufficiu pùbblicu
798           insurance: Assicurazzioni
799           lawyer: Avvucatu
800           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
801           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
802           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
803           "yes": Uffizziu
804         place:
805           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
806           city: Cità
807           country: Paisi
808           county: Cuntea
809           farm: Massarìa
810           hamlet: Casali
811           house: Casa
812           houses: Casi
813           island: Ìsula
814           islet: Isuletta
815           isolated_dwelling: Casi isulati
816           locality: Cuntrata
817           municipality: Cumuni
818           neighbourhood: Quarteri
819           postcode: CAP
820           region: Riggiuni
821           sea: Mari
822           square: Chiazza
823           state: Statu
824           subdivision: Suttadivisioni
825           suburb: Quarteri
826           town: Citatedda
827           village: Paisi
828           "yes": Locu
829         railway:
830           abandoned: Ferruvìa abbannunata
831           construction: Ferruvìa n custruzzioni
832           disused: Ferruvìa n disusu
833           funicular: Funiculari
834           halt: Firmata dû trenu
835           junction: Biviu ferruviariu
836           level_crossing: Passaggiu a liveddu
837           light_rail: Mitrupulitana leggia
838           miniature: Binariu n miniatura
839           monorail: Monurutaia
840           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
841           platform: Binariu dâ stazzioni
842           preserved: Ferruvìa stòrica
843           proposed: Ferruvìa n pruggettu
844           spur: Binariu di sirvizziu
845           station: Stazzioni dâ ferruvìa
846           stop: Firmata dû trenu
847           subway: Mitrupulitana
848           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
849           switch: Scanciu ferruviariu
850           tram: Tram
851           tram_stop: Firmata dû tram
852         shop:
853           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
854           antiques: Antiquariu
855           art: Nigozziu d'arti
856           bakery: Furnu
857           beauty: Nigozziu di biddizza
858           beverages: Putìa dî buttigghî
859           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
860           books: Nigozziu dî libbra
861           boutique: Boutique
862           butcher: Chiancheri
863           car: Cuncissiunaria dî màchini
864           car_parts: Ricambî dî màchini
865           car_repair: Officina dî màchini
866           carpet: Nigozziu di tappiti
867           charity: Nigozziu di binificienza
868           cheese: Putìa di furmaggi
869           chemist: Sanitaria
870           clothes: Nigozziu dî vistiti
871           computer: Nigozziu dî computeri
872           confectionery: Pastizzarìa
873           convenience: Minimarket
874           copyshop: Cupistarìa
875           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
876           deli: Salumarìa
877           department_store: Magasenu granni
878           discount: Discount
879           doityourself: Fai-da-te
880           dry_cleaning: Lavasiccu
881           electronics: Nigozziu d'elittrònica
882           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
883           farm: Putìa dû viddanu
884           fashion: Boutique
885           florist: Ciuraru
886           food: Putìa dû manciari
887           funeral_directors: Casciamurtaru
888           furniture: Putìa dî mòbbili
889           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
890           general: Putìa
891           gift: Artìculi di rijalu
892           greengrocer: Putìa dâ frutta
893           grocery: Putìa
894           hairdresser: Piluccheri
895           hardware: Firramenta
896           hifi: Hi-Fi
897           jewelry: Giujillirìa
898           kiosk: Cioscu
899           laundry: Lavannarìa
900           mall: Centru cummirciali
901           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
902           motorcycle: Nigozziu di muturi
903           music: Nigozziu di mùsica
904           newsagent: Giurnalaru
905           optician: Òtticu
906           organic: Manciari biulòggicu
907           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
908           pet: Nigozziu di l'armali
909           photo: Artìculi di futugrafìa
910           second_hand: Artìculi di secunna manu
911           shoes: Scarparu
912           sports: Artìculi spurtivi
913           stationery: Cartaru
914           supermarket: Supirmircatu
915           tailor: Custureri
916           toys: Nigozziu dî jucàttuli
917           travel_agency: Agginzìa di viaggi
918           video: Vidiuteca
919           wine: Putìa di vini
920           "yes": Nigozziu
921         tourism:
922           alpine_hut: Rifuggiu
923           apartment: Appartamentu
924           artwork: Òpira d'arti
925           attraction: Attrazzioni turìstica
926           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
927           cabin: Barracca
928           camp_site: Campìu
929           caravan_site: Campìu pî roulotte
930           chalet: Bungalow
931           gallery: Jallarìa d'arti
932           guest_house: Guest House
933           hostel: Ostellu
934           hotel: Arbergu
935           information: Nfurmazzioni
936           motel: Motel
937           museum: Museu
938           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
939           theme_park: Parcu dî divirtimenti
940           viewpoint: Postu panuràmicu
941           zoo: Zoo
942         tunnel:
943           culvert: Tumbinatura
944           "yes": Jallarìa
945         waterway:
946           artificial: Cursu d'acqua artificiali
947           boatyard: Canteri navali
948           canal: Canali
949           dam: Diga
950           derelict_canal: Saia abbannunata
951           ditch: Fossu
952           dock: Bacinu
953           drain: Saia
954           lock: Conca di navigazzioni
955           lock_gate: Chiusa
956           mooring: Molu
957           rapids: Catarratti
958           river: Ciumi
959           stream: Vadduni
960           wadi: Uadì
961           waterfall: Cascata
962           weir: Brigghia fluviali
963           "yes": Cursu d'acqua
964       admin_levels:
965         level2: Cunfini di nazzioni
966         level4: Cunfini di riggiuni
967         level5: Cunfini di riggiuni èstira
968         level6: Cunfini di pruvincia
969         level8: Cunfini di cumuni
970         level9: Cunfini di villaggiu
971         level10: Cunfini di quarteri
972       types:
973         cities: Cità
974         towns: Paisi
975         places: Posti
976     results:
977       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
978       more_results: Àutri risurtati
979   issues:
980     index:
981       not_updated: Nun aggiurnatu
982       user_not_found: L'utenti nun esisti
983       status: Statu
984       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
985     helper:
986       reportable_title:
987         note: 'Nota #%{note_id}'
988   reports:
989     new:
990       categories:
991         diary_entry:
992           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
993           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
994           other_label: Àutru
995         diary_comment:
996           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
997           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
998           other_label: Àutru
999         user:
1000           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1001           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1002           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1003           other_label: Àutru
1004         note:
1005           spam_label: Sta nota è spam
1006           other_label: Àutru
1007   layouts:
1008     logo:
1009       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1010     home: Vai â casa
1011     logout: Nesci
1012     log_in: Trasi
1013     sign_up: Scrìviti
1014     start_mapping: Accumenza a mappari
1015     edit: Cancia
1016     history: Crunuluggìa
1017     export: Esporta
1018     data: Dati
1019     export_data: Esporta li dati
1020     gps_traces: Tracciati GPS
1021     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1022     user_diaries: Diarî di l'utenti
1023     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1024     edit_with: Cancia cu %{editor}
1025     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1026     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1027     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1028       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1029     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1030     partners_ucl: UCL
1031     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1032     partners_partners: cullabburatura
1033     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1034       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1035     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1036       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1037     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1038     help: Guida
1039     about: Nfurmazzioni
1040     copyright: Dritti d'auturi
1041     community: Cumunità
1042     community_blogs: Blog dâ cumunità
1043     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1044     make_a_donation:
1045       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1046       text: Fai na dunazzioni
1047     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1048     more: Àutri cosi
1049   user_mailer:
1050     diary_comment_notification:
1051       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1052       hi: Salutamu %{to_user},
1053       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1054         chi havi oggettu %{subject}:'
1055       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1056         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1057     message_notification:
1058       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1059       hi: Salutamu %{to_user},
1060       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1061         %{subject}:'
1062       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1063         cu l''oggettu %{subject}:'
1064       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1065         di %{replyurl}
1066     friendship_notification:
1067       hi: Salutamu %{to_user},
1068       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1069       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1070       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1071       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1072       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1073       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1074     gpx_failure:
1075       hi: Salutamu %{to_user},
1076       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1077       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1078     gpx_success:
1079       hi: Salutamu %{to_user},
1080       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1081     signup_confirm:
1082       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1083       greeting: A tìa!
1084       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1085       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1086         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1087         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1088       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1089         pi spigàriti comu s'accumenza.
1090     email_confirm:
1091       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1092       greeting: Salutamu,
1093       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1094         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1095       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1096         stu canciamentu.
1097     lost_password:
1098       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1099       greeting: Salutamu,
1100       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1101         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1102       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1103         la tò palora d'òrdini.
1104     note_comment_notification:
1105       anonymous: N’utenti anònimu
1106       greeting: Salutamu,
1107       commented:
1108         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1109           noti'
1110         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1111           noti chi ti ntirèssanu'
1112         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1113           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1114         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1115           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1116       closed:
1117         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1118         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1119           ntirèssanu'
1120         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1121           %{place}.'
1122         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1123           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1124       reopened:
1125         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1126           noti'
1127         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1128           noti chi ti ntirèssanu'
1129         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1130           s''attrova vicinu a %{place}.'
1131         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1132           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1133       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1134     changeset_comment_notification:
1135       hi: Salutamu %{to_user},
1136       greeting: Salutamu,
1137       commented:
1138         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1139         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1140           chi ti ntirèssanu'
1141         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1142           criatu lu %{time}'
1143         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1144           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1145         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1146         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1147       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1148         nta %{url}.
1149   confirmations:
1150     confirm:
1151       heading: Talìa la tò posta!
1152       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1153       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1154         a mappari.
1155       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1156         cuntu.
1157       button: Cunferma
1158       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1159       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1160       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1161     confirm_resend:
1162       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1163     confirm_email:
1164       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1165       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1166         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1167       button: Cunferma
1168       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1169       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1170       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1171   messages:
1172     inbox:
1173       title: Posta arrivata
1174       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1175       new_messages:
1176         one: '%{count} missaggiu novu'
1177         other: '%{count} missaggî novi'
1178       old_messages:
1179         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1180         other: '%{count} missaggî vecchî'
1181       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1182         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1183       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1184     messages_table:
1185       from: Di
1186       to: A
1187       subject: Oggettu
1188       date: Data
1189     message_summary:
1190       unread_button: Signa comu di lèggiri
1191       read_button: Signa comu già liggiutu
1192       reply_button: Arrispunni
1193       destroy_button: Cancella
1194     new:
1195       title: Manna un missaggiu
1196       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1197       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1198     create:
1199       message_sent: Missaggiu mannatu
1200       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1201         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1202     no_such_message:
1203       title: Nuddu missaggiu accussì
1204       heading: Nuddu missaggiu accussì
1205       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1206     outbox:
1207       title: Posta mannata
1208       messages:
1209         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1210         other: Hai %{count} missaggî mannati
1211       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1212         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1213       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1214     reply:
1215       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1216         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1217         arrispùnniri.
1218     show:
1219       title: Leggi lu missaggiu
1220       reply_button: Arrispunni
1221       unread_button: Signa comu di lèggiri
1222       destroy_button: Cancella
1223       back: Torna n arreri
1224       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1225         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1226     sent_message_summary:
1227       destroy_button: Cancella
1228     heading:
1229       my_inbox: La mè posta arrivata
1230     mark:
1231       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1232       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1233     destroy:
1234       destroyed: Missaggiu cancillatu
1235   passwords:
1236     new:
1237       title: Palora d'òrdini pirduta
1238       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1239       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1240       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1241       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1242         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1243     create:
1244       notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu
1245         missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari.
1246       notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica.
1247     edit:
1248       title: Azzera la palora d'òrdini
1249       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1250       reset: Azzera la palora d'òrdini
1251       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1252     update:
1253       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1254   preferences:
1255     show:
1256       title: Li mè prifirenzi
1257       preferred_editor: Editor prifirutu
1258       preferred_languages: Lingui prifiruti
1259       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1260     edit:
1261       title: Cancia prifirenzi
1262       save: Aggiurna prifirenzi
1263       cancel: Annulla
1264   profiles:
1265     edit:
1266       title: Cancia lu prufilu
1267       save: Aggiurna prufilu
1268       cancel: Annulla
1269       image: Mmàggini
1270       gravatar:
1271         gravatar: Adòpira Gravatar
1272       new image: Agghiunci na mmàggini
1273       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1274       delete image: Leva la mmàggini attuali
1275       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1276       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1277       home location: 'Pusizzioni basi:'
1278       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1279       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1280         â carta?
1281   sessions:
1282     new:
1283       title: Trasi
1284       heading: Trasi
1285       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1286       password: 'Palora d''òrdini:'
1287       remember: Arricòrdati di mìa
1288       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1289       login_button: Trasi
1290       register now: Scrìviti ora
1291       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1292       no account: Nun hai un cuntu?
1293       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1294       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1295       auth_providers:
1296         openid:
1297           title: Trasi cu n'OpenID
1298           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1299         google:
1300           title: Trasi cu Google
1301           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1302         facebook:
1303           title: Trasi cu Facebook
1304           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1305         microsoft:
1306           title: Trasi cu Windows Live
1307           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1308         github:
1309           title: Trasi cu GitHub
1310           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1311         wikipedia:
1312           title: Trasi cu Wikipedia
1313           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1314         wordpress:
1315           title: Trasi cu Wordpress
1316           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1317         aol:
1318           title: Trasi cu AOL
1319           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1320     destroy:
1321       title: Nesci
1322       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1323       logout_button: Nesci
1324   shared:
1325     markdown_help:
1326       headings: Ntistazzioni
1327       heading: Ntistazzioni
1328       subheading: Suttantistazzioni
1329       link: Culligamentu
1330       text: Testu
1331       image: Mmàggini
1332       url: URL
1333     richtext_field:
1334       edit: Cancia
1335       preview: Antiprima
1336   site:
1337     about:
1338       next: Appressu
1339       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1340         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1341       lede_text: |-
1342         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1343         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1344       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1345       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1346         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1347         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1348         aggiurnatu.
1349       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1350       open_data_title: Dati graputi
1351       legal_title: Noti ligali
1352       partners_title: Cullabburatura
1353     copyright:
1354       foreign:
1355         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1356         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1357           fa fidi la pàggina n ngrisi
1358         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1359       native:
1360         title: A prupòsitu di sta pàggina
1361         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1362           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1363           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1364         native_link: virsioni n sicilianu
1365         mapping_link: accuminzari a mappari
1366       legal_babble:
1367         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1368         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1369         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1370           d'OpenStreetMap».
1371         attribution_example:
1372           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1373           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1374         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1375         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1376         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1377           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1378           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1379         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1380           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1381           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1382         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1383         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1384           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1385           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1386           titulari dû drittu d'auturi.
1387     index:
1388       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1389         lu JavaScript disattivatu.
1390       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1391       permalink: Culligamentu pirmanenti
1392       shortlink: Culligamentu accurzatu
1393       createnote: Agghiunci na nota
1394       license:
1395         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1396           graputa
1397       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1398         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1399     edit:
1400       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1401       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1402         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1403       user_page_link: pàggina di l'utenti
1404       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1405       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1406       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1407         nicissarî pi sta funziunalità.
1408     export:
1409       title: Espurtazzioni
1410       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1411       licence: Licenza
1412       too_large:
1413         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1414           fonti ccassutta:'
1415         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1416           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1417           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1418         planet:
1419           title: Pianeta OSM
1420           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1421             rigularmenti
1422         overpass:
1423           title: API Overpass
1424           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1425         geofabrik:
1426           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1427           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1428             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1429         other:
1430           title: Àutri fonti
1431           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1432       export_button: Esporta
1433     fixthemap:
1434       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1435       how_to_help:
1436         title: Comu aiutari
1437         join_the_community:
1438           title: Tràsiri ntâ cumunità
1439           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1440             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1441             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1442             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1443       other_concerns:
1444         title: Àutri dubbî
1445     help:
1446       title: Attruvari aiutu
1447       introduction: |-
1448         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1449         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1450       welcome:
1451         url: /welcome
1452         title: Bimminuti nta OSM
1453         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1454       beginners_guide:
1455         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1456         title: Guida dî principianti
1457         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1458       mailing_lists:
1459         title: Mailing list
1460         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1461           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1462       irc:
1463         title: IRC
1464         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1465       switch2osm:
1466         title: switch2osm
1467         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1468           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1469       wiki:
1470         title: wiki.openstreetmap.org
1471         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1472           d'OSM.
1473     any_questions:
1474       title: Hai dumanni?
1475     sidebar:
1476       search_results: Risurtati di l'arricerca
1477       close: Chiudi
1478     search:
1479       search: Arricerca
1480       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1481       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1482       from: Di
1483       to: A
1484       where_am_i: Unni sugnu?
1485       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1486       submit_text: Vai
1487     key:
1488       table:
1489         entry:
1490           motorway: Autustrata
1491           trunk: Supirstrata
1492           primary: Strata primaria
1493           secondary: Strata sicunnaria
1494           unclassified: Strata senza classificazzioni
1495           track: Trazzera
1496           bridleway: Caminu pî cavaddi
1497           cycleway: Pista ciclàbbili
1498           footway: Caminu pidunali
1499           rail: Ferruvìa
1500           subway: Mitrupulitana
1501           cable_car: Funivìa
1502           chair_lift: seggiuvìa
1503           runway: Pista d’attirraggiu
1504           taxiway: pista di rullaggiu
1505           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1506           admin: Cunfini amministrativu
1507           forest: Furesta
1508           wood: Voscu
1509           golf: Campu di golf
1510           park: Villa
1511           common: Cumuni
1512           resident: Zona risidinziali
1513           retail: Zona di nigozzî
1514           industrial: Zona nnustriali
1515           commercial: Zona cummirciali
1516           heathland: Brughiera
1517           lake: Lacu
1518           reservoir: lacu artificiali
1519           farm: Massarìa
1520           brownfield: Zona di bunìfica
1521           cemetery: Cimiteru
1522           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1523           pitch: Campu di jocu
1524           centre: Centru spurtivu
1525           reserve: Riserva naturali
1526           military: Zona militari
1527           school: Scola
1528           university: univirsità
1529           building: Edificiu mpurtanti
1530           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1531           summit: Muntagna
1532           peak: Muntagna
1533           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1534           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1535           private: Accessu privatu
1536           destination: Sirvitù di passaggiu
1537           construction: Strati n custruzzioni
1538     welcome:
1539       title: Bimminuti!
1540       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1541         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1542         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1543       whats_on_the_map:
1544         title: Zocchi c'è supra â cartina
1545       basic_terms:
1546         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1547         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1548           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1549       rules:
1550         title: Règuli!
1551       start_mapping: Accumenza a mappari
1552       add_a_note:
1553         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1554         para_1: |-
1555           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1556           cchiù fàcili lassari na nota.
1557   traces:
1558     visibility:
1559       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1560       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1561         punti nun mantinutu)
1562       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1563         timpurali)
1564       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1565         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1566     new:
1567       visibility_help: chi voli diri?
1568       help: Guida
1569     create:
1570       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1571       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1572         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1573         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1574       traces_waiting:
1575         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1576           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1577           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1578         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1579           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1580           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1581     edit:
1582       cancel: Annulla
1583       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1584       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1585       visibility_help: chi voli diri?
1586     trace_optionals:
1587       tags: Etichetti
1588     show:
1589       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1590       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1591       pending: N CUDA
1592       filename: 'Nomu dû file:'
1593       download: scàrrica
1594       uploaded: 'Carricatu lu:'
1595       points: 'Punti:'
1596       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1597       map: cartina
1598       edit: cancia
1599       owner: 'Prupitariu:'
1600       description: 'Discrizzioni:'
1601       tags: 'Etichetti:'
1602       none: Nudda
1603       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1604       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1605       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1606       visibility: 'Visibbilità:'
1607     trace_paging_nav:
1608       older: Tracciati cchiù vecchî
1609       newer: Tracciati cchiù novi
1610     trace:
1611       pending: N CUDA
1612       count_points:
1613         one: 1 puntu
1614         other: '%{count} punti'
1615       more: dittagghî
1616       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1617       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1618       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1619       public: PÙBBLICA
1620       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1621       private: PRIVATA
1622       trackable: TRACCIÀBBILI
1623       by: di
1624       in: nta
1625     index:
1626       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1627       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1628       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1629       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1630       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1631     destroy:
1632       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1633     make_public:
1634       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1635     offline_warning:
1636       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1637     offline:
1638       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1639       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1640         è fora sirvizziu.
1641     georss:
1642       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1643     description:
1644       description_with_count:
1645         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1646         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1647       description_without_count: File GPX di %{user}
1648   application:
1649     require_cookies:
1650       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1651         browser prima chi cuntìnui.
1652     setup_user_auth:
1653       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1654         cchiossai.
1655       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1656         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1657         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1658     settings_menu:
1659       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1660       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1661   oauth:
1662     authorize:
1663       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1664       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1665         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1666         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1667       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1668       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1669       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1670       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1671       allow_write_api: canciari la cartina.
1672       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1673       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1674       allow_write_notes: canciari li noti.
1675       grant_access: Duna l’accessu
1676     authorize_success:
1677       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1678       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1679       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1680     authorize_failure:
1681       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1682       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1683       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1684     revoke:
1685       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1686     scopes:
1687       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1688       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1689       write_api: Cancia la cartina
1690       write_notes: Cancia li noti
1691       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1692   oauth_clients:
1693     new:
1694       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1695     edit:
1696       title: Cancia la tò applicazzioni
1697     show:
1698       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1699       key: 'Consumer Key:'
1700       secret: 'Consumer Secret:'
1701       url: 'URL pû Request Token:'
1702       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1703       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1704       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1705       edit: Cancia li dittagghî
1706       delete: Cancella stu clienti
1707       confirm: Sî sicuru?
1708       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1709     index:
1710       title: Li mè dittagghî OAuth
1711       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1712       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1713       application: Nomu di l'applicazzioni
1714       issued_at: Cuncidutu n data
1715       revoke: Rèvuca!
1716       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1717       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1718         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1719         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1720       oauth: OAuth
1721       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1722       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1723     form:
1724       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1725     not_found:
1726       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1727     create:
1728       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1729     update:
1730       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1731     destroy:
1732       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1733   oauth2_applications:
1734     index:
1735       name: Nomu
1736     application:
1737       edit: Cancia
1738       delete: Cancella
1739     show:
1740       edit: Cancia
1741       delete: Cancella
1742   users:
1743     new:
1744       title: Scrìviti
1745       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1746         cuntu di manera autumàtica.
1747       about:
1748         header: Lìbbira e canciàbbili
1749       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1750         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1751       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1752       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1753       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1754         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1755       continue: Scrìviti
1756       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1757         novi!
1758     terms:
1759       title: Cunnizzioni
1760       heading: Cunnizzioni
1761       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1762         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1763       consider_pd_why: chi voli diri?
1764       decline: Rifiutu
1765       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1766         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1767       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1768       legale_names:
1769         france: Francia
1770         italy: Italia
1771         rest_of_world: Restu dû munnu
1772     terms_declined_flash:
1773       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1774     no_such_user:
1775       title: St'utenti nun c'è
1776       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1777       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1778         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1779       deleted: cancillatu
1780     show:
1781       my diary: Lu mè diariu
1782       my edits: Li mè canciamenti
1783       my traces: Li mè tracciati
1784       my notes: Li mè noti
1785       my messages: Li mè missaggi
1786       my profile: Lu mè prufilu
1787       my settings: Li mè mpustazzioni
1788       my comments: Li mè cummenti
1789       my_preferences: Li mè prifirenzi
1790       blocks on me: Cu blocca a mìa
1791       blocks by me: A cu bloccu iu
1792       edit_profile: Cancia prufilu
1793       send message: Manna nu missaggiu
1794       diary: Diariu
1795       edits: Canciamenti
1796       traces: Tracciati
1797       notes: Noti dâ cartina
1798       remove as friend: Leva di l'amici
1799       add as friend: Agghiunci a l'amici
1800       mapper since: 'Mappaturi di:'
1801       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1802       ct undecided: Nun dicisi
1803       ct declined: Rifiutati
1804       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1805       created from: 'Criatu di:'
1806       status: 'Statu:'
1807       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1808       role:
1809         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1810         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1811         grant:
1812           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1813           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1814         revoke:
1815           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1816           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1817       block_history: blocchi arricivuti
1818       moderator_history: blocchi dati
1819       comments: Cummenti
1820       create_block: blocca a st'utenti
1821       activate_user: attiva a st'utenti
1822       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1823       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1824       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1825       delete_user: Cancella a st'utenti
1826       confirm: Cunferma
1827     go_public:
1828       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1829         di fari canciamenti.
1830     index:
1831       title: Utenti
1832       heading: Utenti
1833       showing:
1834         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
1835         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1836       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1837       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1838       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1839       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1840       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
1841     suspended:
1842       title: Cuntu suspinnutu
1843       heading: Cuntu suspinnutu
1844       support: supportu
1845     auth_failure:
1846       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1847       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1848       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
1849       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1850       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1851   user_role:
1852     filter:
1853       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1854       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1855       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1856     grant:
1857       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1858       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1859       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1860       confirm: Cunferma
1861       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1862         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1863     revoke:
1864       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1865       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1866       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1867       confirm: Cunferma
1868       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1869         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1870   user_blocks:
1871     model:
1872       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1873       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1874     not_found:
1875       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1876       back: Arritorna a l'ìnnici
1877     new:
1878       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1879       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1880       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1881       back: Talìa tutti li blocchi
1882     edit:
1883       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1884       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1885       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1886       show: Talìa stu bloccu
1887       back: Talìa tutti li blocchi
1888     filter:
1889       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1890       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1891         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1892     create:
1893       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1894     update:
1895       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1896       success: Bloccu aggiurnatu.
1897     index:
1898       title: Blocchi di l'utenti
1899       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1900       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
1901     revoke:
1902       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1903       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1904       time_future_html: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1905       past_html: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1906       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1907       revoke: Rèvuca!
1908       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1909     helper:
1910       time_future_html: Finisci tra %{time}
1911       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1912       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1913       block_duration:
1914         hours:
1915           one: 1 ura
1916           other: '%{count} uri'
1917         days:
1918           one: 1 jornu
1919           other: '%{count} jorna'
1920         weeks:
1921           one: 1 simana
1922           other: '%{count} simani'
1923         months:
1924           one: 1 misi
1925           other: '%{count} misii'
1926         years:
1927           one: 1 annu
1928           other: '%{count} anni'
1929     blocks_on:
1930       title: Blocchi di %{name}
1931       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1932       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1933     blocks_by:
1934       title: Blocchi fatti di %{name}
1935       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1936       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1937     show:
1938       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1939       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1940       created: 'Criatu:'
1941       status: 'Statu:'
1942       show: Ammustra
1943       edit: Cancia
1944       revoke: Rèvuca!
1945       confirm: Sî sicuru?
1946       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1947       back: Talìa tutti li blocchi
1948       revoker: 'Rivucaturi:'
1949       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1950     block:
1951       not_revoked: (nun arrivucatu)
1952       show: Ammustra
1953       edit: Cancia
1954       revoke: Rèvuca!
1955     blocks:
1956       display_name: Utenti bluccatu
1957       creator_name: Criaturi
1958       reason: Mutivu dû bloccu
1959       status: Statu
1960       revoker_name: Arrivucatu di
1961       showing_page: Pàggina %{page}
1962       next: Appressu »
1963       previous: « Arreri
1964   notes:
1965     index:
1966       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1967       heading: Noti di %{user}
1968       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1969       no_notes: Nudda nota
1970       id: Id
1971       creator: Criaturi
1972       description: Discrizzioni
1973       created_at: Criata lu
1974       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1975     show:
1976       title: 'Nota: %{id}'
1977       description: Discrizzioni
1978       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1979       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1980       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1981       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1982         a virificari di fonti nnipinnenti.
1983       hide: Ammuccia
1984       resolve: Arrisorvi
1985       reactivate: Attiva di novu
1986       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1987       comment: Cummenta
1988     new:
1989       title: Nota nova
1990       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1991         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1992         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1993         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1994         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1995       add: Agghiunci la nota
1996   javascripts:
1997     close: Chiudi
1998     share:
1999       title: Cunnividi
2000       cancel: Annulla
2001       image: Mmàggini
2002       link: Culligamentu o HTML
2003       long_link: Culligamentu
2004       short_link: Culligamentu accurzatu
2005       geo_uri: Geo-URI
2006       embed: HTML
2007       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2008       format: 'Furmatu:'
2009       scale: 'Scala:'
2010       download: Scàrrica
2011       short_url: URL curta
2012       include_marker: Ncludi lu signali
2013       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2014       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2015       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2016     key:
2017       title: Liggenna
2018       tooltip: Liggenna
2019       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2020     map:
2021       zoom:
2022         in: Zumma pi dintra
2023         out: Zumma pi fora
2024       locate:
2025         title: Ammustra unni sugnu
2026       base:
2027         standard: Standard
2028         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2029         transport_map: Mappa dî trasporti
2030         hot: Umanitaria
2031       layers:
2032         header: Strati dâ cartina
2033         notes: Noti dâ cartina
2034         data: Dati dâ cartina
2035         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2036         title: Strati
2037     site:
2038       edit_tooltip: Cancia la cartina
2039       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2040       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2041       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2042       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2043       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2044       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2045       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2046     changesets:
2047       show:
2048         comment: Cummenta
2049         subscribe: Abbònati
2050         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2051         hide_comment: ammuccia
2052         unhide_comment: Ammustra
2053     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2054       ccà.
2055     directions:
2056       engines:
2057         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2058         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2059         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2060       directions: Nnicazzioni
2061       distance: Distanza
2062       errors:
2063         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2064         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2065       instructions:
2066         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2067         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2068         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2069         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2070         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2071         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2072         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2073         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2074         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2075         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2076         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2077         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2078         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2079         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2080         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2081         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2082         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2083         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2084         unnamed: strata senza nomu
2085         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2086         exit_counts:
2087           first: 1ª
2088           second: 2ª
2089           third: 3ª
2090           fourth: 4ª
2091           fifth: 5ª
2092           sixth: 6ª
2093           seventh: 7ª
2094           eighth: 8ª
2095           ninth: 9ª
2096           tenth: 10ª
2097       time: Tempu
2098     query:
2099       node: Gruppu
2100       way: Caminu
2101       relation: Rilazzioni
2102       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2103       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2104       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2105     context:
2106       add_note: Agghiunci na nota ccà
2107       show_address: Ammustra nnirizzu
2108   redactions:
2109     edit:
2110       heading: Cancia occultamentu
2111       title: Cancia occultamentu
2112     index:
2113       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2114       heading: Lista di l'occultamenti
2115       title: Lista di l'occultamenti
2116     new:
2117       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2118       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2119     show:
2120       description: 'Discrizzioni:'
2121       heading: Occultamentu «%{title}»
2122       title: Occultamentu
2123       user: 'Criaturi:'
2124       edit: Cancia st'occultamentu
2125       destroy: Leva st'occultamentu
2126       confirm: Sî sicuru?
2127     create:
2128       flash: Occultamentu criatu.
2129     update:
2130       flash: Canciamenti sarvati.
2131     destroy:
2132       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2133         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2134       flash: Occultamentu distruiutu.
2135       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2136 ...