Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2354'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Salveguardar
20       diary_entry:
21         create: Publicar
22         update: Actualisar
23       issue_comment:
24         create: Adder commento
25       message:
26         create: Inviar
27       client_application:
28         create: Registrar
29         update: Modificar
30       redaction:
31         create: Crear obscuration
32         update: Salveguardar obscuration
33       trace:
34         create: Incargar
35         update: Salveguardar modificationes
36       user_block:
37         create: Crear blocada
38         update: Actualisar blocada
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43         email_address_not_routable: non es attingibile
44     models:
45       acl: Lista de controlo de accesso
46       changeset: Gruppo de modificationes
47       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
48       country: Pais
49       diary_comment: Commento de diario
50       diary_entry: Entrata del diario
51       friend: Amico
52       language: Lingua
53       message: Message
54       node: Nodo
55       node_tag: Etiquetta de nodo
56       notifier: Notificator
57       old_node: Nodo ancian
58       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
59       old_relation: Relation ancian
60       old_relation_member: Membro de relation ancian
61       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
62       old_way: Via ancian
63       old_way_node: Nodo de via ancian
64       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
65       relation: Relation
66       relation_member: Membro de relation
67       relation_tag: Etiquetta de relation
68       session: Session
69       trace: Tracia
70       tracepoint: Puncto de tracia
71       tracetag: Etiquetta de tracia
72       user: Usator
73       user_preference: Preferentias de usator
74       user_token: Indicio de usator
75       way: Via
76       way_node: Nodo de via
77       way_tag: Etiquetta de via
78     attributes:
79       diary_comment:
80         body: Texto
81       diary_entry:
82         user: Usator
83         title: Subjecto
84         latitude: Latitude
85         longitude: Longitude
86         language: Lingua
87       friend:
88         user: Usator
89         friend: Amico
90       trace:
91         user: Usator
92         visible: Visibile
93         name: Nomine
94         size: Dimension
95         latitude: Latitude
96         longitude: Longitude
97         public: Public
98         description: Description
99       message:
100         sender: Expeditor
101         title: Subjecto
102         body: Texto
103         recipient: Destinatario
104       user:
105         email: E-mail
106         active: Active
107         display_name: Nomine public
108         description: Description
109         languages: Linguas
110         pass_crypt: Contrasigno
111   datetime:
112     distance_in_words_ago:
113       about_x_hours:
114         one: circa 1 hora retro
115         other: circa %{count} horas retro
116       about_x_months:
117         one: circa 1 mense retro
118         other: circa %{count} menses retro
119       about_x_years:
120         one: circa 1 anno retro
121         other: circa %{count} annos retro
122       almost_x_years:
123         one: quasi 1 anno retro
124         other: quasi %{count} annos retro
125       half_a_minute: un medie minuta retro
126       less_than_x_seconds:
127         one: minus de 1 seconda retro
128         other: minus de %{count} secundas retro
129       less_than_x_minutes:
130         one: minus de un minuta retro
131         other: minus de %{count} minutas retro
132       over_x_years:
133         one: plus de 1 anno retro
134         other: plus de %{count} annos retro
135       x_seconds:
136         one: 1 secunda retro
137         other: '%{count} secundas retro'
138       x_minutes:
139         one: 1 minuta retro
140         other: '%{count} minutas retro'
141       x_days:
142         one: 1 die retro
143         other: '%{count} dies retro'
144       x_months:
145         one: 1 mense retro
146         other: '%{count} menses retro'
147       x_years:
148         one: 1 anno retro
149         other: '%{count} annos retro'
150   editor:
151     default: Predefinite (actualmente %{name})
152     potlatch:
153       name: Potlatch 1
154       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
155     id:
156       name: iD
157       description: iD (editor in navigator)
158     potlatch2:
159       name: Potlatch 2
160       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
161     remote:
162       name: Controlo remote
163       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
164   api:
165     notes:
166       comment:
167         opened_at_html: Create %{when}
168         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
169         commented_at_html: Actualisate %{when}
170         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
171         closed_at_html: Resolvite %{when}
172         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
173         reopened_at_html: Reactivate %{when}
174         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
175       rss:
176         title: Notas de OpenStreetMap
177         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
178           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
180         opened: nove nota (a presso de %{place})
181         commented: nove commento (a presso de %{place})
182         closed: nota claudite (a presso de %{place})
183         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
184       entry:
185         comment: Commento
186         full: Nota complete
187   browse:
188     created: Create a
189     closed: Claudite a
190     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
192     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
193     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
194     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
195     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
196     version: Version
197     in_changeset: Gruppo de modificationes
198     anonymous: anonyme
199     no_comment: (sin commento)
200     part_of: Parte de
201     download_xml: Discargar XML
202     view_history: Vider historia
203     view_details: Vider detalios
204     location: 'Loco:'
205     changeset:
206       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
207       belongs_to: Autor
208       node: Nodos (%{count})
209       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
210       way: Vias (%{count})
211       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
212       relation: Relationes (%{count})
213       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
214       comment: Commentos (%{count})
215       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
218       osmchangexml: XML osmChange
219       feed:
220         title: Gruppo de modificationes %{id}
221         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
222       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
223       discussion: Discussion
224       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
225         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
226     node:
227       title: 'Nodo: %{name}'
228       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
229     way:
230       title: 'Via: %{name}'
231       history_title: 'Historia del via: %{name}'
232       nodes: Nodos
233       also_part_of:
234         one: parte del via %{related_ways}
235         other: parte del vias %{related_ways}
236     relation:
237       title: 'Relation: %{name}'
238       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
239       members: Membros
240     relation_member:
241       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
242       type:
243         node: Nodo
244         way: Via
245         relation: Relation
246     containing_relation:
247       entry: Relation %{relation_name}
248       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
249     not_found:
250       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
251       type:
252         node: nodo
253         way: via
254         relation: relation
255         changeset: gruppo de modificationes
256         note: nota
257     timeout:
258       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
259         tempore pro esser recuperate.
260       type:
261         node: nodo
262         way: via
263         relation: relation
264         changeset: gruppo de modificationes
265         note: nota
266     redacted:
267       redaction: Obscuration %{id}
268       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
269         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
270       type:
271         node: nodo
272         way: via
273         relation: relation
274     start_rjs:
275       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
276         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
277       load_data: Cargar datos
278       loading: Cargamento...
279     tag_details:
280       tags: Etiquettas
281       wiki_link:
282         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
283         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
284       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
285       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
286       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
287       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
288     note:
289       title: 'Nota: %{id}'
290       new_note: Nove nota
291       description: Description
292       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
293       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
294       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
295       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304       report: Signalar iste nota
305     query:
306       title: Cercar objectos
307       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
308       nearby: Objectos proxime
309       enclosing: Objectos inglobante
310   changesets:
311     changeset_paging_nav:
312       showing_page: Pagina %{page}
313       next: Sequente »
314       previous: « Precedente
315     changeset:
316       anonymous: Anonyme
317       no_edits: (nulle modification)
318       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
319     changesets:
320       id: ID
321       saved_at: Salveguardate le
322       user: Usator
323       comment: Commento
324       area: Area
325     index:
326       title: Gruppos de modificationes
327       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
328       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
329       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
330       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
331       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
332       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
333       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
334       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
335       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
336       load_more: Cargar plus
337     timeout:
338       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
339         de tempore pro esser recuperate.
340   changeset_comments:
341     comment:
342       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
343         %{author}
344       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
345     comments:
346       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
347         %{author}
348     index:
349       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
350       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
351         %{changeset_id}
352     timeout:
353       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
354         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
355   diary_entries:
356     new:
357       title: Nove entrata de diario
358     form:
359       subject: 'Subjecto:'
360       body: 'Texto:'
361       language: 'Lingua:'
362       location: 'Loco:'
363       latitude: 'Latitude:'
364       longitude: 'Longitude:'
365       use_map_link: usar carta
366     index:
367       title: Diarios de usatores
368       title_friends: Diarios de amicos
369       title_nearby: Diarios de usatores vicin
370       user_title: Diario de %{user}
371       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
372       new: Nove entrata de diario
373       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
374       no_entries: Nulle entrata in diario
375       recent_entries: Entratas recente del diario
376       older_entries: Entratas plus ancian
377       newer_entries: Entratas plus recente
378     edit:
379       title: Modificar entrata de diario
380       marker_text: Loco de entrata de diario
381     show:
382       title: Diario de %{user} | %{title}
383       user_title: Diario de %{user}
384       leave_a_comment: Lassar un commento
385       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
386       login: Aperir session
387     no_such_entry:
388       title: Nulle tal entrata de diario
389       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
390       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
391         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
392     diary_entry:
393       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
394       comment_link: Commentar iste entrata
395       reply_link: Responder a iste entrata
396       comment_count:
397         one: 1 commento
398         zero: Nulle commento
399         other: '%{count} commentos'
400       edit_link: Modificar iste entrata
401       hide_link: Celar iste entrata
402       unhide_link: Non plus celar iste entrata
403       confirm: Confirmar
404       report: Signalar iste entrata
405     diary_comment:
406       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
407       hide_link: Celar iste commento
408       unhide_link: Non plus celar iste commento
409       confirm: Confirmar
410       report: Signalar iste commento
411     location:
412       location: 'Loco:'
413       view: Vider
414       edit: Modificar
415     feed:
416       user:
417         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
418         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
419       language:
420         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
421         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
422       all:
423         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
424         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
425     comments:
426       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
427       post: Articulo
428       when: Quando
429       comment: Commento
430       newer_comments: Commentos plus recente
431       older_comments: Commentos plus ancian
432   geocoder:
433     search:
434       title:
435         latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
436         ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
437         osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
438           Nominatim</a>
439         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440         osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441           Nominatim</a>
442         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
443     search_osm_nominatim:
444       prefix:
445         aerialway:
446           cable_car: Telepherico
447           chair_lift: Telesedia
448           drag_lift: Teleski
449           gondola: Telecabina
450           platter: Teleski a platto
451           pylon: Pylon
452           station: Station de telecabina
453           t-bar: Teleski a barras T
454         aeroway:
455           aerodrome: Aerodromo
456           airstrip: Pista de atterrage
457           apron: Pista
458           gate: Porta
459           hangar: Hangar
460           helipad: Heliporto
461           holding_position: Puncto de attender
462           parking_position: Puncto de parcamento
463           runway: Pista
464           taxiway: Via de circulation pro aviones
465           terminal: Terminal
466         amenity:
467           animal_shelter: Refugio pro animales
468           arts_centre: Centro artistic
469           atm: Cassa automatic
470           bank: Banca
471           bar: Bar
472           bbq: Barbecue
473           bench: Banco
474           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
475           bicycle_rental: Location de bicyclettas
476           biergarten: Terrassa
477           boat_rental: Location de barcas
478           brothel: Bordello
479           bureau_de_change: Officio de cambio
480           bus_station: Station de autobus
481           cafe: Café
482           car_rental: Location de automobiles
483           car_sharing: Repartition de autos
484           car_wash: Lavage de automobiles
485           casino: Casino
486           charging_station: Station de cargamento
487           childcare: Guarda de infantes
488           cinema: Cinema
489           clinic: Clinica
490           clock: Horologio
491           college: Schola superior
492           community_centre: Centro communitari
493           courthouse: Tribunal
494           crematorium: Crematorio
495           dentist: Dentista
496           doctors: Medicos
497           drinking_water: Aqua potabile
498           driving_school: Autoschola
499           embassy: Ambassada
500           fast_food: Fast food
501           ferry_terminal: Terminal de ferry
502           fire_station: Caserna de pumperos
503           food_court: Zona de restaurantes
504           fountain: Fontana
505           fuel: Carburante
506           gambling: Joco de hasardo
507           grave_yard: Cemeterio
508           grit_bin: Cassa de sal
509           hospital: Hospital
510           hunting_stand: Posto de chassa
511           ice_cream: Gelato
512           kindergarten: Schola pro juvene infantes
513           library: Bibliotheca
514           marketplace: Mercato
515           monastery: Monasterio
516           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
517           nightclub: Club nocturne
518           nursing_home: Casa de convalescentia
519           office: Officio
520           parking: Parking
521           parking_entrance: Entrata de autoparco
522           parking_space: Spatio de parcamento
523           pharmacy: Pharmacia
524           place_of_worship: Loco de adoration
525           police: Policia
526           post_box: Cassa postal
527           post_office: Officio postal
528           preschool: Pre-schola
529           prison: Prision
530           pub: Taverna
531           public_building: Edificio public
532           recycling: Puncto de recyclage
533           restaurant: Restaurante
534           retirement_home: Residentia pro vetere personas
535           sauna: Sauna
536           school: Schola
537           shelter: Refugio
538           shop: Boteca
539           shower: Ducha
540           social_centre: Centro social
541           social_club: Club social
542           social_facility: Servicio social
543           studio: Appartamento de un camera
544           swimming_pool: Piscina
545           taxi: Taxi
546           telephone: Telephono public
547           theatre: Theatro
548           toilets: Toilettes
549           townhall: Casa municipal
550           university: Universitate
551           vending_machine: Distributor automatic
552           veterinary: Clinica veterinari
553           village_hall: Casa communal
554           waste_basket: Corbe a papiro
555           waste_disposal: Tractamento de immunditias
556           water_point: Puncto de aqua
557           youth_centre: Centro pro le juventute
558         boundary:
559           administrative: Limite administrative
560           census: Limite de censo
561           national_park: Parco national
562           protected_area: Area protegite
563         bridge:
564           aqueduct: Aqueducto
565           boardwalk: Passarella
566           suspension: Ponte suspendite
567           swing: Ponte giratori
568           viaduct: Viaducto
569           "yes": Ponte
570         building:
571           "yes": Edificio
572         craft:
573           brewery: Fabrica de bira
574           carpenter: Carpentero
575           electrician: Electricista
576           gardener: Jardinero
577           painter: Pictor
578           photographer: Photographo
579           plumber: Plumbero
580           shoemaker: Scarpero
581           tailor: Sartor
582           "yes": Boteca de artisanato
583         emergency:
584           ambulance_station: Station de ambulantias
585           assembly_point: Puncto de incontro
586           defibrillator: Defibrillator
587           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
588           phone: Telephono de emergentia
589           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
590           "yes": Emergentia
591         highway:
592           abandoned: Via abandonate
593           bridleway: Sentiero pro cavallos
594           bus_guideway: Via guidate de autobus
595           bus_stop: Halto de autobus
596           construction: Strata in construction
597           corridor: Corridor
598           cycleway: Pista cyclabile
599           elevator: Ascensor
600           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
601           footway: Sentiero pro pedones
602           ford: Vado
603           give_way: Signal de ceder le passage
604           living_street: Strata residential
605           milestone: Petra milliari
606           motorway: Autostrata
607           motorway_junction: Junction de autostrata
608           motorway_link: Via de communication a autostrata
609           passing_place: Loco de passage
610           path: Sentiero
611           pedestrian: Via pro pedones
612           platform: Platteforma
613           primary: Via principal
614           primary_link: Via principal
615           proposed: Strata proponite
616           raceway: Circuito
617           residential: Strata residential
618           rest_area: Area de reposo
619           road: Via
620           secondary: Via secundari
621           secondary_link: Via secundari
622           service: Via de servicio
623           services: Servicios de autostrata
624           speed_camera: Detector de velocitate
625           steps: Scalones
626           stop: Signal de stop
627           street_lamp: Lanterna de strata
628           tertiary: Via tertiari
629           tertiary_link: Via tertiari
630           track: Pista
631           traffic_signals: Lumines de traffico
632           trail: Pista
633           trunk: Via national
634           trunk_link: Via national
635           turning_loop: Bucla de giro
636           unclassified: Via non classificate
637           "yes": Cammino
638         historic:
639           archaeological_site: Sito archeologic
640           battlefield: Campo de battalia
641           boundary_stone: Lapide de frontiera
642           building: Edificio historic
643           bunker: Bunker
644           castle: Castello
645           church: Ecclesia
646           city_gate: Porta de citate
647           citywalls: Muro del citate
648           fort: Forte
649           heritage: Sito de patrimonio
650           house: Casa
651           icon: Icone
652           manor: Casa seniorial
653           memorial: Memorial
654           mine: Mina
655           mine_shaft: Puteo de mina
656           monument: Monumento
657           roman_road: Via roman
658           ruins: Ruinas
659           stone: Petra
660           tomb: Tumba
661           tower: Turre
662           wayside_cross: Cruce juxta le via
663           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
664           wreck: Naufragio
665           "yes": Sito historic
666         junction:
667           "yes": Intersection
668         landuse:
669           allotments: Jardines familial
670           basin: Bassino
671           brownfield: Terreno industrial subutilisate
672           cemetery: Cemeterio
673           commercial: Area commercial
674           conservation: Conservation
675           construction: Construction
676           farm: Ferma
677           farmland: Terra arabile
678           farmyard: Corte de ferma
679           forest: Foreste
680           garages: Garages
681           grass: Herba
682           greenfield: Terreno sin edificios
683           industrial: Area industrial
684           landfill: Discargatorio
685           meadow: Pastura
686           military: Area militar
687           mine: Mina
688           orchard: Verdiero
689           quarry: Petreria
690           railway: Ferrovia
691           recreation_ground: Area recreative
692           reservoir: Reservoir
693           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
694           residential: Area residential
695           retail: Magazines
696           road: Area de cammino
697           village_green: Parco de village
698           vineyard: Vinia
699           "yes": Uso de terreno
700         leisure:
701           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
702           bird_hide: Observatorio de aves
703           common: Terreno commun
704           dog_park: Parco pro canes
705           firepit: Focar
706           fishing: Area de pisca
707           fitness_centre: Centro de fitness
708           fitness_station: Gymnasio
709           garden: Jardin
710           golf_course: Campo de golf
711           horse_riding: Equitation
712           ice_rink: Patinatorio
713           marina: Porto de yachts
714           miniature_golf: Minigolf
715           nature_reserve: Reserva natural
716           park: Parco
717           pitch: Campo sportive
718           playground: Area de jocos
719           recreation_ground: Terreno de recreation
720           resort: Centro touristic
721           sauna: Sauna
722           slipway: Rampa de barca
723           sports_centre: Centro sportive
724           stadium: Stadio
725           swimming_pool: Piscina
726           track: Pista de athletismo
727           water_park: Parco aquatic
728           "yes": Tempore libere
729         man_made:
730           adit: Galeria de mina
731           beacon: Fanal
732           beehive: Apiculario
733           breakwater: Rumpe-undas
734           bridge: Ponte
735           bunker_silo: Bunker
736           chimney: Camino
737           crane: Grue
738           dolphin: Poste de ammarrage
739           dyke: Dica
740           embankment: Terrapleno
741           flagpole: Palo de baniera
742           gasometer: Gasometro
743           kiln: Furno
744           lighthouse: Pharo
745           mast: Mast
746           mine: Mina
747           mineshaft: Puteo de mina
748           monitoring_station: Station de surveliantia
749           petroleum_well: Puteo petrolifere
750           pier: Jectata
751           pipeline: Tubulatura
752           silo: Silo
753           storage_tank: Cisterna de immagazinage
754           surveillance: Surveliantia
755           tower: Turre
756           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
757           watermill: Molino de aqua
758           water_tower: Turre de aqua
759           water_well: Puteo
760           water_works: Tractamento de aqua
761           windmill: Molino de vento
762           works: Fabrica
763           "yes": Artificial
764         military:
765           airfield: Aerodromo militar
766           barracks: Barracas
767           bunker: Bunker
768           "yes": Militar
769         mountain_pass:
770           "yes": Passo de montania
771         natural:
772           bay: Baia
773           beach: Plagia
774           cape: Capo
775           cave_entrance: Entrata de caverna
776           cliff: Precipitio
777           crater: Crater
778           dune: Duna
779           fell: Montania
780           fjord: Fiord
781           forest: Foreste
782           geyser: Geyser
783           glacier: Glaciero
784           grassland: Prato
785           heath: Landa
786           hill: Collina
787           island: Insula
788           land: Terra
789           marsh: Palude
790           moor: Landa
791           mud: Fango
792           peak: Picco
793           point: Puncto
794           reef: Scolio
795           ridge: Cresta
796           rock: Rocca
797           saddle: Sella
798           sand: Sablo
799           scree: Detrito cadite
800           scrub: Arbusto
801           spring: Fontana
802           stone: Petra
803           strait: Stricto
804           tree: Arbore
805           valley: Vallea
806           volcano: Vulcano
807           water: Aqua
808           wetland: Terra humide
809           wood: Bosco
810         office:
811           accountant: Contabile
812           administrative: Administration
813           architect: Architecto
814           association: Association
815           company: Compania
816           educational_institution: Institution educative
817           employment_agency: Agentia de empleo
818           estate_agent: Agentia immobiliari
819           government: Officio governamental
820           insurance: Officio de assecurantia
821           it: Officio informatic
822           lawyer: Advocato
823           ngo: Officio de un ONG
824           telecommunication: Officio de telecommunication
825           travel_agent: Agentia de viages
826           "yes": Officio
827         place:
828           allotments: Jardines familial
829           city: Citate
830           city_block: Bloco urban
831           country: Pais
832           county: Contato
833           farm: Ferma
834           hamlet: Vico
835           house: Casa
836           houses: Casas
837           island: Insula
838           islet: Insuletta
839           isolated_dwelling: Habitation isolate
840           locality: Localitate
841           municipality: Municipalitate
842           neighbourhood: Quartiero
843           postcode: Codice postal
844           quarter: Quartiero
845           region: Region
846           sea: Mar
847           square: Placia
848           state: Stato
849           subdivision: Subdivision
850           suburb: Suburbio
851           town: Urbe
852           unincorporated_area: Area sin municipalitate
853           village: Village
854           "yes": Loco
855         railway:
856           abandoned: Ferrovia abandonate
857           construction: Ferrovia in construction
858           disused: Ferrovia in disuso
859           funicular: Ferrovia funicular
860           halt: Halto de traino
861           junction: Junction ferroviari
862           level_crossing: Passage a nivello
863           light_rail: Metro legier
864           miniature: Ferrovia in miniatura
865           monorail: Monorail
866           narrow_gauge: Ferrovia stricte
867           platform: Platteforma ferroviari
868           preserved: Ferrovia preservate
869           proposed: Ferrovia proponite
870           spur: Ramification de ferrovia
871           station: Station ferroviari
872           stop: Halto ferroviari
873           subway: Metro
874           subway_entrance: Entrata al metro
875           switch: Agulia
876           tram: Tramvia
877           tram_stop: Halto de tram
878         shop:
879           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
880           antiques: Antiquitates
881           art: Magazin de arte
882           bakery: Paneteria
883           beauty: Salon de beltate
884           beverages: Boteca de bibitas
885           bicycle: Magazin de bicyclettas
886           books: Libreria
887           boutique: Boutique
888           butcher: Macelleria
889           car: Magazin de automobiles
890           car_parts: Partes de automobiles
891           car_repair: Reparation de automobiles
892           carpet: Magazin de tapetes
893           charity: Magazin de beneficentia
894           chemist: Pharmacia
895           clothes: Magazin de vestimentos
896           computer: Magazin de computatores
897           confectionery: Confecteria
898           convenience: Magazin de quartiero
899           copyshop: Centro de photocopias
900           cosmetics: Boteca de cosmetica
901           deli: Boteca de delicatessas fin
902           department_store: Grande magazin
903           discount: Boteca de disconto
904           doityourself: Magazin de bricolage
905           dry_cleaning: Lavanderia a sic
906           electronics: Boteca de electronica
907           estate_agent: Agentia immobiliari
908           farm: Magazin agricole
909           fashion: Boteca de moda
910           fish: Pischeria
911           florist: Florista
912           food: Magazin de alimentation
913           funeral_directors: Directores de pompas funebre
914           furniture: Magazin de mobiles
915           gallery: Galeria
916           garden_centre: Jardineria
917           general: Magazin general
918           gift: Boteca de donos
919           greengrocer: Verdurero
920           grocery: Specieria
921           hairdresser: Perruccheria
922           hardware: Quincalieria
923           hifi: Hi-fi
924           jewelry: Joieleria
925           kiosk: Kiosque
926           laundry: Lavanderia
927           mall: Galeria mercante
928           market: Mercato
929           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
930           motorcycle: Magazin de motocyclos
931           music: Magazin de musica
932           newsagent: Venditor de jornales
933           optician: Optico
934           organic: Boteca de alimentos organic
935           outdoor: Magazin de sport al aere libere
936           pet: Boteca de animales
937           pharmacy: Pharmacia
938           photo: Magazin de photographia
939           second_hand: Magazin de secunde mano
940           shoes: Scarperia
941           sports: Magazin de sport
942           stationery: Papireria
943           supermarket: Supermercato
944           tailor: Sartor
945           toys: Magazin de joculos
946           travel_agency: Agentia de viages
947           video: Magazin de video
948           wine: Magazin de vinos
949           "yes": Boteca
950         tourism:
951           alpine_hut: Cabana alpin
952           apartment: Appartamento de vacantias
953           artwork: Obra de arte
954           attraction: Attraction
955           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
956           cabin: Cabana
957           camp_site: Terreno de camping
958           caravan_site: Terreno pro caravanas
959           chalet: Chalet
960           gallery: Galeria
961           guest_house: Albergo
962           hostel: Albergo
963           hotel: Hotel
964           information: Information
965           motel: Motel
966           museum: Museo
967           picnic_site: Loco de picnic
968           theme_park: Parco de attractiones
969           viewpoint: Puncto de vista
970           zoo: Jardin zoologic
971         tunnel:
972           culvert: Tubo de aqua subterranee
973           "yes": Tunnel
974         waterway:
975           artificial: Via aquatic artificial
976           boatyard: Cantier naval
977           canal: Canal
978           dam: Dica
979           derelict_canal: Canal abandonate
980           ditch: Fossato
981           dock: Dock
982           drain: Aquiero
983           lock: Esclusa
984           lock_gate: Porta de esclusa
985           mooring: Ammarrage
986           rapids: Rapidos
987           river: Fluvio/Riviera
988           stream: Rivo
989           wadi: Wadi
990           waterfall: Cascada
991           weir: Barrage
992           "yes": Curso de aqua
993       admin_levels:
994         level2: Frontiera de pais
995         level4: Frontiera de stato
996         level5: Frontiera de region
997         level6: Frontiera de contato
998         level8: Limite de citate
999         level9: Limite de village
1000         level10: Limite de suburbio
1001     description:
1002       title:
1003         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1004           Nominatim</a>
1005         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1006       types:
1007         cities: Citates
1008         towns: Villages
1009         places: Locos
1010     results:
1011       no_results: Nulle resultato trovate
1012       more_results: Plus resultatos
1013   issues:
1014     index:
1015       title: Problemas
1016       select_status: Selige stato
1017       select_type: Selige typo
1018       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1019       reported_user: Usator reportate
1020       not_updated: Non actualisate
1021       search: Recerca
1022       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1023       user_not_found: Usator non existe
1024       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1025       status: Stato
1026       reports: Reportos
1027       last_updated: Ultime actualisation
1028       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1029       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1030       link_to_reports: Vider reportos
1031       reports_count:
1032         one: 1 reporto
1033         other: '%{count} reportos'
1034       reported_item: Objecto reportate
1035       states:
1036         ignored: Ignorate
1037         open: Aperte
1038         resolved: Resolvite
1039     update:
1040       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1041       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1042       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1043     show:
1044       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1045       reports:
1046         zero: Nulle reporto
1047         one: 1 reporto
1048         other: '%{count} reportos'
1049       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1050       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1051       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1052       resolve: Resolver
1053       ignore: Ignorar
1054       reopen: Reaperir
1055       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1056       read_reports: Leger reportos
1057       new_reports: Nove reportos
1058       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1059       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1060       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1061     resolve:
1062       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1063     ignore:
1064       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1065     reopen:
1066       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1067     comments:
1068       created_at: Le %{datetime}
1069       reassign_param: Reassignar problema?
1070     reports:
1071       updated_at: Le %{datetime}
1072       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user}
1073     helper:
1074       reportable_title:
1075         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1076         note: 'Nota #%{note_id}'
1077   issue_comments:
1078     create:
1079       comment_created: Tu commento ha essite create
1080   reports:
1081     new:
1082       title_html: Reportar %{link}
1083       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1084       details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1085       select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1086       disclaimer:
1087         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1088           te que:'
1089         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1090         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1091           de altere membros del communitate
1092         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1093           in question
1094       categories:
1095         diary_entry:
1096           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1097           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1098           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1099           other_label: Altere
1100         diary_comment:
1101           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1102           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1103           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1104           other_label: Altere
1105         user:
1106           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1107           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1108           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1109           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1110           other_label: Altere
1111         note:
1112           spam_label: Iste nota es spam
1113           personal_label: Iste nota contine datos personal
1114           abusive_label: Iste nota es injuriose
1115           other_label: Altere
1116     create:
1117       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1118       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1119   layouts:
1120     logo:
1121       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1122     home: Vader al position de initio
1123     logout: Clauder session
1124     log_in: Aperir session
1125     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1126     sign_up: Crear conto
1127     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1128     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1129     edit: Modificar
1130     history: Historia
1131     export: Exportar
1132     issues: Problemas
1133     data: Datos
1134     export_data: Exportar datos
1135     gps_traces: Tracias GPS
1136     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1137     user_diaries: Diarios de usatores
1138     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1139     edit_with: Modificar con %{editor}
1140     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1141     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1142     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1143       de usar sub un licentia aperte.
1144     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1145     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1146       e altere %{partners}.
1147     partners_ucl: UCL
1148     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1149     partners_partners: partners
1150     tou: Conditiones de uso
1151     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1152       a operationes de mantenentia essential.
1153     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1154       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1155     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1156     help: Adjuta
1157     about: A proposito
1158     copyright: Derectos de autor
1159     community: Communitate
1160     community_blogs: Blogs del communitate
1161     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1162     foundation: Fundation
1163     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1164     make_a_donation:
1165       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1166       text: Facer un donation
1167     learn_more: Leger plus
1168     more: Plus
1169   notifier:
1170     diary_comment_notification:
1171       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1172       hi: Salute %{to_user},
1173       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1174         con le subjecto %{subject}:'
1175       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1176         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1177     message_notification:
1178       hi: Salute %{to_user},
1179       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1180         %{subject}:'
1181       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1182         a %{replyurl}
1183     friend_notification:
1184       hi: Salute %{to_user},
1185       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1186       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1187       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1188       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1189     gpx_notification:
1190       greeting: Salute,
1191       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1192       with_description: con le description
1193       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1194       and_no_tags: e sin etiquettas.
1195       failure:
1196         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1197         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1198         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1199           como evitar los
1200         more_info_2: 'los se trova a:'
1201       success:
1202         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1203         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1204           un maximo de %{possible_points} punctos.
1205     signup_confirm:
1206       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1207       greeting: Bon die!
1208       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1209       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1210         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1211         pro confirmar tu conto:'
1212       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1213         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1214     email_confirm:
1215       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1216     email_confirm_plain:
1217       greeting: Salute,
1218       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1219         in %{server_url} a %{new_address}.
1220       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1221         confirmar le alteration.
1222     email_confirm_html:
1223       greeting: Salute,
1224       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1225         in %{server_url} a %{new_address}.
1226       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1227         confirmar le alteration.
1228     lost_password:
1229       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1230     lost_password_plain:
1231       greeting: Salute,
1232       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1233         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1234       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1235         reinitialisar tu contrasigno.
1236     lost_password_html:
1237       greeting: Salute,
1238       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1239         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1240       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1241         reinitialisar tu contrasigno.
1242     note_comment_notification:
1243       anonymous: Un usator anonyme
1244       greeting: Salute,
1245       commented:
1246         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1247         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1248           interessa'
1249         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1250           in le vicinitate de %{place}.'
1251         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1252           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1253       closed:
1254         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1255         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1256         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1257           de %{place}.'
1258         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1259           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1260       reopened:
1261         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1262         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1263         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1264           de %{place}.'
1265         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1266           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1267       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1268     changeset_comment_notification:
1269       hi: Salute %{to_user},
1270       greeting: Salute,
1271       commented:
1272         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1273           de modificationes'
1274         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1275           que te interessa'
1276         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1277           create le %{time}'
1278         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1279           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1280         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1281         partial_changeset_without_comment: sin commento
1282       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1283         %{url}.
1284       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1285         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1286   messages:
1287     inbox:
1288       title: Cassa de entrata
1289       my_inbox: Mi cassa de entrata
1290       outbox: cassa de exito
1291       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1292       new_messages:
1293         one: '%{count} nove message'
1294         other: '%{count} nove messages'
1295       old_messages:
1296         one: '%{count} ancian message'
1297         other: '%{count} ancian messages'
1298       from: De
1299       subject: Subjecto
1300       date: Data
1301       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1302       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1303     message_summary:
1304       unread_button: Marcar como non legite
1305       read_button: Marcar como legite
1306       reply_button: Responder
1307       destroy_button: Deler
1308     new:
1309       title: Inviar message
1310       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1311       subject: Subjecto
1312       body: Texto
1313       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1314     create:
1315       message_sent: Message inviate
1316       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1317         un momento ante de tentar inviar alteres.
1318     no_such_message:
1319       title: Message non existe
1320       heading: Message non existe
1321       body: Non existe un message con iste ID.
1322     outbox:
1323       title: Cassa de exito
1324       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1325       inbox: cassa de entrata
1326       outbox: cassa de exito
1327       messages:
1328         one: Tu ha %{count} message inviate
1329         other: Tu ha %{count} messages inviate
1330       to: A
1331       subject: Subjecto
1332       date: Data
1333       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1334         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1335       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1336     reply:
1337       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1338         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1339         como le usator correcte pro poter responder.
1340     show:
1341       title: Leger message
1342       from: De
1343       subject: Subjecto
1344       date: Data
1345       reply_button: Responder
1346       unread_button: Marcar como non legite
1347       destroy_button: Deler
1348       back: Retornar
1349       to: A
1350       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1351         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1352         le usator correcte pro poter leger lo.
1353     sent_message_summary:
1354       destroy_button: Deler
1355     mark:
1356       as_read: Message marcate como legite
1357       as_unread: Message marcate como non legite
1358     destroy:
1359       destroyed: Message delite
1360   site:
1361     about:
1362       next: Sequente
1363       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1364       used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1365         mobile e dispositivos physic'
1366       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1367         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1368         e multo plus, in tote le mundo.
1369       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1370       local_knowledge_html: |-
1371         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1372         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1373         es accurate e actual.
1374       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1375       community_driven_html: |-
1376         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1377         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1378         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1379         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1380         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1381         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1382       open_data_title: Datos aperte
1383       open_data_html: |-
1384         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1385         Licentia</a> pro detalios.
1386       legal_title: Juridic
1387       legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1388         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1389         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1390         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1391         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1392         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1393         de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1394         OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1395         themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1396         Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1397         commercial registrate del OSMF</a>."
1398       partners_title: Partners
1399     copyright:
1400       foreign:
1401         title: A proposito de iste traduction
1402         text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1403           le pagina in anglese prevalera.
1404         english_link: le original in anglese
1405       native:
1406         title: A proposito de iste pagina
1407         text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1408           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1409           copyright e %{mapping_link}.
1410         native_link: version in interlingua
1411         mapping_link: comenciar le cartographia
1412       legal_babble:
1413         title_html: Copyright e Licentia
1414         intro_1_html: |-
1415           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1416           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1417           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1418           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1419         intro_2_html: |2-
1420             Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1421             e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1422             contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1423             pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1424             complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1425             legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1426         intro_3_html: |-
1427           Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1428           publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1429           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1430         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1431         credit_1_html: |-
1432           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1433           contributors&rdquo;.
1434         credit_2_html: |-
1435           Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1436           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1437         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1438           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1439         attribution_example:
1440           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1441           title: Exemplo de recognoscentia
1442         more_title_html: Pro saper plus
1443         more_1_html: |-
1444           Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1445           href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1446         more_2_html: |-
1447           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1448           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1449           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1450         contributors_title_html: Nostre contributores
1451         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1452           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1453           e de altere fontes, inter le quales:'
1454         contributors_at_html: |-
1455           <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1456              <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1457              <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1458         contributors_au_html: |-
1459           <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1460              de datos del Australian Bureau of Statistics.
1461         contributors_ca_html: |-
1462           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1463              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1464              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1465              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1466              Statistics Canada).
1467         contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1468           de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1469           e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1470           NLSFI</a>."
1471         contributors_fr_html: |-
1472           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1473              Direction Générale des Impôts.
1474         contributors_nl_html: |-
1475           <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1476           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1477         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1478           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1479           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1480           BY 4.0</a>.'
1481         contributors_si_html: |-
1482           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1483           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1484           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1485           (information public de Slovenia).
1486         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1487           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1488           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1489           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1490           BY 4.0</a>.'
1491         contributors_za_html: |-
1492           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1493              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1494              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1495         contributors_gb_html: |-
1496           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1497              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1498              2010-19.
1499         contributors_footer_1_html: |-
1500           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1501           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1502           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1503           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1504         contributors_footer_2_html: |2-
1505             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1506             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1507             accepta alcun responsabilitate.
1508         infringement_title_html: Violation de copyright
1509         infringement_1_html: |2-
1510             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1511             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1512             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1513         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1514           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1515           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1516           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1517           in linea</a>.
1518         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1519         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1520           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1521           sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1522           de labor sur licentias</a>.
1523     index:
1524       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1525         JavaScript.
1526       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1527       permalink: Permaligamine
1528       shortlink: Ligamine curte
1529       createnote: Adder un nota
1530       license:
1531         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1532       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1533         e que le plug-in de controlo remote es activate
1534     edit:
1535       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1536       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1537         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1538       user_page_link: pagina de usator
1539       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1540       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1541         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1542         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1543         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1544       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1545         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1546         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1547       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1548         pro plus information
1549       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1550         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1551       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1552       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1553         iste functionalitate.
1554     export:
1555       title: Exportar
1556       area_to_export: Area a exportar
1557       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1558       format_to_export: Formato de exportation
1559       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1560       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1561       embeddable_html: HTML incorporabile
1562       licence: Licentia
1563       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1564         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1565       too_large:
1566         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1567           infra:'
1568         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1569           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1570           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1571         planet:
1572           title: Planeta OSM
1573           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1574             de OpenStreetMap
1575         overpass:
1576           title: Overpass API
1577           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1578             datos de OpenStreetMap
1579         geofabrik:
1580           title: Discargamentos de Geofabrik
1581           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1582             e citates seligite
1583         metro:
1584           title: Extractos de Metro
1585           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1586         other:
1587           title: Altere fontes
1588           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1589       options: Optiones
1590       format: 'Formato:'
1591       scale: Scala
1592       max: max
1593       image_size: 'Dimension del imagine:'
1594       zoom: Zoom
1595       add_marker: Adder un marcator al carta
1596       latitude: 'Lat:'
1597       longitude: 'Lon:'
1598       output: Resultato
1599       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1600       export_button: Exportar
1601     fixthemap:
1602       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1603       how_to_help:
1604         title: Como adjutar
1605         join_the_community:
1606           title: Adherer al communitate
1607           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1608             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1609             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1610         add_a_note:
1611           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1612             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1613             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1614             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1615       other_concerns:
1616         title: Altere preoccupationes
1617         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1618           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1619           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1620           de labor OSMF</a> appropriate.
1621     help:
1622       title: Obtener adjuta
1623       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1624         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1625         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1626       welcome:
1627         url: /welcome
1628         title: Benvenite a OpenStreetMap
1629         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1630       beginners_guide:
1631         title: Guida pro comenciantes
1632         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1633       help:
1634         url: https://help.openstreetmap.org/
1635         title: Foro de adjuta
1636         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1637           e responsas de OpenStreetMap.
1638       mailing_lists:
1639         title: Listas de diffusion
1640         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1641           de listas de diffusion thematic o regional.
1642       forums:
1643         title: Foros
1644         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1645           de tabuliero de bulletines.
1646       irc:
1647         title: IRC
1648         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1649           themas.
1650       switch2osm:
1651         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1652           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1653       welcomemat:
1654         title: Pro organisationes
1655         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1656           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1657       wiki:
1658         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1659         title: Wiki OpenStreetMap
1660         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1661     sidebar:
1662       search_results: Resultatos del recerca
1663       close: Clauder
1664     search:
1665       search: Cercar
1666       get_directions: Obtener itinerario
1667       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1668       from: De
1669       to: A
1670       where_am_i: Ubi es isto?
1671       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1672       submit_text: Va
1673       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1674     key:
1675       table:
1676         entry:
1677           motorway: Autostrata
1678           main_road: Strata principal
1679           trunk: Via national
1680           primary: Via primari
1681           secondary: Via secundari
1682           unclassified: Via non classificate
1683           track: Pista
1684           bridleway: Sentiero pro cavallos
1685           cycleway: Via cyclabile
1686           cycleway_national: Pista cyclabile national
1687           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1688           cycleway_local: Pista cyclabile local
1689           footway: Sentiero pro pedones
1690           rail: Ferrovia
1691           subway: Metro
1692           tram:
1693           - Ferrovia legier
1694           - tram
1695           cable:
1696           - Telepherico
1697           - Telesedia
1698           runway:
1699           - Pista de aeroporto
1700           - via de circulation pro aviones
1701           apron:
1702           - Platteforma pro aviones
1703           - terminal
1704           admin: Limite administrative
1705           forest: Foreste
1706           wood: Bosco
1707           golf: Percurso de golf
1708           park: Parco
1709           resident: Area residential
1710           common:
1711           - Commun
1712           - prato
1713           retail: Zona de commercio al detalio
1714           industrial: Area industrial
1715           commercial: Area commercial
1716           heathland: Landa
1717           lake:
1718           - Laco
1719           - bassino
1720           farm: Ferma
1721           brownfield: Terra in reposo
1722           cemetery: Cemeterio
1723           allotments: Jardines familial
1724           pitch: Campo de sport
1725           centre: Centro de sport
1726           reserve: Reserva natural
1727           military: Area militar
1728           school:
1729           - Schola
1730           - universitate
1731           building: Edificio significante
1732           station: Station ferroviari
1733           summit:
1734           - Summitate
1735           - picco
1736           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1737           bridge: Bordo nigre = ponte
1738           private: Accesso private
1739           destination: Traffico local
1740           construction: Vias in construction
1741           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1742           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1743           toilets: Toilettes
1744     richtext_area:
1745       edit: Modificar
1746       preview: Previsualisation
1747     markdown_help:
1748       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1749       headings: Titulos
1750       heading: Titulo
1751       subheading: Subtitulo
1752       unordered: Lista non ordinate
1753       ordered: Lista ordinate
1754       first: Prime elemento
1755       second: Secunde elemento
1756       link: Ligamine
1757       text: Texto
1758       image: Imagine
1759       alt: Texto alternative
1760       url: URL
1761     welcome:
1762       title: Benvenite!
1763       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1764         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1765         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1766       whats_on_the_map:
1767         title: Que es sur le carta?
1768         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1769           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1770           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1771         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1772           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1773           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1774           special!
1775       basic_terms:
1776         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1777         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1778           que te essera utile.
1779         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1780           pote usar pro modificar le carta.
1781         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1782           o un arbore individual.
1783         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1784           laco o edificio.
1785         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1786           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1787           un strata.
1788       rules:
1789         title: Regulas!
1790         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1791           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1792           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1793           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1794           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1795           automatisate</a>.
1796       questions:
1797         title: Questiones?
1798         paragraph_1_html: |-
1799           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1800           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1801       start_mapping: comenciar le cartographia
1802       add_a_note:
1803         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1804         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1805           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1806         paragraph_2_html: |-
1807           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1808           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1809   traces:
1810     visibility:
1811       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1812       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1813         ordinate)
1814       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1815         datas e horas)
1816       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1817         punctos ordinate con datas e horas)
1818     new:
1819       upload_trace: Incargar tracia GPS
1820       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1821       description: 'Description:'
1822       tags: 'Etiquettas:'
1823       tags_help: separate per commas
1824       visibility: 'Visibilitate:'
1825       visibility_help: que significa isto?
1826       help: Adjuta
1827     create:
1828       upload_trace: Incargar tracia GPS
1829       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1830         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1831         essera inviate al completion.
1832       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1833         del error. Per favor, proba lo de novo.
1834       traces_waiting:
1835         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1836           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1837           pro altere usatores.
1838         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1839           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1840           le cauda pro altere usatores.
1841     edit:
1842       title: Modification del tracia %{name}
1843       heading: Modificar le tracia %{name}
1844       filename: 'Nomine de file:'
1845       download: discargar
1846       uploaded_at: 'Incargate le:'
1847       points: 'Punctos:'
1848       start_coord: 'Coordinata initial:'
1849       map: carta
1850       edit: modificar
1851       owner: 'Proprietario:'
1852       description: 'Description:'
1853       tags: 'Etiquettas:'
1854       tags_help: separate per commas
1855       visibility: 'Visibilitate:'
1856       visibility_help: que significa isto?
1857     update:
1858       updated: Tracia actualisate
1859     trace_optionals:
1860       tags: Etiquettas
1861     show:
1862       title: Visualisation del tracia %{name}
1863       heading: Visualisation del tracia %{name}
1864       pending: PENDENTE
1865       filename: 'Nomine de file:'
1866       download: discargar
1867       uploaded: 'Incargate le:'
1868       points: 'Punctos:'
1869       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1870       map: carta
1871       edit: modificar
1872       owner: 'Proprietario:'
1873       description: 'Description:'
1874       tags: 'Etiquettas:'
1875       none: Nulle
1876       edit_trace: Modificar iste tracia
1877       delete_trace: Deler iste tracia
1878       trace_not_found: Tracia non trovate!
1879       visibility: 'Visibilitate:'
1880       confirm_delete: Deler iste tracia?
1881     trace_paging_nav:
1882       showing_page: Pagina %{page}
1883       older: Tracias plus ancian
1884       newer: Tracias plus nove
1885     trace:
1886       pending: PENDENTE
1887       count_points:
1888         one: 1 puncto
1889         other: '%{count} punctos'
1890       more: plus
1891       trace_details: Vider detalios del tracia
1892       view_map: Vider carta
1893       edit: modificar
1894       edit_map: Modificar carta
1895       public: PUBLIC
1896       identifiable: IDENTIFICABILE
1897       private: PRIVATE
1898       trackable: TRACIABILE
1899       by: per
1900       in: in
1901       map: carta
1902     index:
1903       public_traces: Tracias GPS public
1904       my_traces: Mi tracias GPS
1905       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1906       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1907       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1908       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1909         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1910         wiki</a>.
1911       upload_trace: Incargar un tracia
1912       see_all_traces: Vider tote le tracias
1913       see_my_traces: Vider mi tracias
1914     delete:
1915       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1916     make_public:
1917       made_public: Tracia rendite public
1918     offline_warning:
1919       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1920     offline:
1921       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1922       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1923     georss:
1924       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1925     description:
1926       description_with_count:
1927         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1928         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1929       description_without_count: File GPX de %{user}
1930   application:
1931     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1932     require_cookies:
1933       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1934         in tu navigator ante de continuar.
1935     require_admin:
1936       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1937     setup_user_auth:
1938       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1939         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1940       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1941         interfacie web pro plus informationes.
1942       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1943         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1944         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1945   oauth:
1946     authorize:
1947       title: Autorisar accesso a tu conto
1948       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1949         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1950         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1951       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1952       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1953       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1954       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1955       allow_write_api: modificar le carta.
1956       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1957       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1958       allow_write_notes: modificar notas.
1959       grant_access: Conceder accesso
1960     authorize_success:
1961       title: Requesta de autorisation acceptate
1962       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1963       verification: Le codice de verification es %{code}.
1964     authorize_failure:
1965       title: Requesta de autorisation fallite
1966       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1967       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1968     revoke:
1969       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1970     permissions:
1971       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1972   oauth_clients:
1973     new:
1974       title: Registrar un nove application
1975     edit:
1976       title: Modificar tu application
1977     show:
1978       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1979       key: 'Clave de consumitor:'
1980       secret: 'Secreto de consumitor:'
1981       url: 'URL del indicio de requesta:'
1982       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1983       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1984       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1985       edit: Modificar detalios
1986       delete: Deler cliente
1987       confirm: Es tu secur?
1988       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1989       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1990       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1991       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1992       allow_write_api: modificar le carta.
1993       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1994       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1995       allow_write_notes: modificar notas.
1996     index:
1997       title: Mi detalios OAuth
1998       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1999       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
2000         nomine:'
2001       application: Nomine del application
2002       issued_at: Emittite le
2003       revoke: Revocar!
2004       my_apps: Mi applicationes cliente
2005       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
2006         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
2007         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2008       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2009       register_new: Registrar tu application
2010     form:
2011       name: Nomine
2012       required: Requirite
2013       url: URl principal del application
2014       callback_url: URL de retorno
2015       support_url: URl de supporto
2016       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2017       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2018       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2019       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2020       allow_write_api: modificar le carta.
2021       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2022       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2023       allow_write_notes: modificar notas.
2024     not_found:
2025       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2026     create:
2027       flash: Informationes registrate con successo
2028     update:
2029       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2030     destroy:
2031       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2032   users:
2033     login:
2034       title: Aperir session
2035       heading: Aperir session
2036       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2037       password: 'Contrasigno:'
2038       openid: 'OpenID de %{logo}:'
2039       remember: 'Memorar me:'
2040       lost password link: Contrasigno perdite?
2041       login_button: Aperir session
2042       register now: Registrar ora
2043       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2044         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2045       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2046       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2047       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2048         haber un conto.
2049       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2050       no account: Non ha un conto?
2051       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2052         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2053         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2054       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2055         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2056         si tu vole discuter isto.
2057       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2058       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2059       auth_providers:
2060         openid:
2061           title: Aperir session con OpenID
2062           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2063         google:
2064           title: Aperir session con Google
2065           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2066         facebook:
2067           title: Aperir session con Facebook
2068           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2069         windowslive:
2070           title: Aperir session con Windows Live
2071           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2072         github:
2073           title: Aperir session con GitHub
2074           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2075         wikipedia:
2076           title: Aperir session con Wikipedia
2077           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2078         yahoo:
2079           title: Aperir session con Yahoo
2080           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2081         wordpress:
2082           title: Aperir session con WordPress
2083           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2084         aol:
2085           title: Aperir session con AOL
2086           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2087     logout:
2088       title: Clauder session
2089       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2090       logout_button: Clauder session
2091     lost_password:
2092       title: Contrasigno perdite
2093       heading: Contrasigno oblidate?
2094       email address: 'Adresse de e-mail:'
2095       new password button: Reinitialisar contrasigno
2096       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2097         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2098       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2099         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2100       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2101     reset_password:
2102       title: Reinitialisar contrasigno
2103       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2104       password: 'Contrasigno:'
2105       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2106       reset: Reinitialisar contrasigno
2107       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2108       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
2109     new:
2110       title: Crear conto
2111       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2112         un conto pro te automaticamente.
2113       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2114         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2115         le plus rapidemente possibile.
2116       about:
2117         header: Libere e modificabile
2118         html: |-
2119           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2120           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2121           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2122       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2123         de contributor</a>.
2124       email address: 'Adresse de e-mail:'
2125       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2126       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
2127         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2128         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2129         de confidentialitate</a> pro plus information.
2130       display name: 'Nomine public:'
2131       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2132         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2133       external auth: 'Authentication per tertios:'
2134       password: 'Contrasigno:'
2135       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2136       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2137       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2138         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2139       continue: Crear conto
2140       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2141       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2142         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2143         pagina wiki</a>.
2144     terms:
2145       title: Conditiones
2146       heading: Conditiones
2147       heading_ct: Conditiones de contributor
2148       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2149         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2150       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2151         existente e futur.
2152       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2153       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2154         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2155         te de accordo.
2156       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2157       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2158         essente in le dominio public
2159       consider_pd_why: que es isto?
2160       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2161         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2162         official</a>'
2163       continue: Continuar
2164       decline: Declinar
2165       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2166         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2167       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2168       legale_names:
2169         france: Francia
2170         italy: Italia
2171         rest_of_world: Resto del mundo
2172     no_such_user:
2173       title: Iste usator non existe
2174       heading: Le usator %{user} non existe
2175       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2176         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2177       deleted: delite
2178     show:
2179       my diary: Mi diario
2180       new diary entry: nove entrata de diario
2181       my edits: Mi modificationes
2182       my traces: Mi tracias
2183       my notes: Mi notas
2184       my messages: Mi messages
2185       my profile: Mi profilo
2186       my settings: Mi preferentias
2187       my comments: Mi commentos
2188       oauth settings: configuration oauth
2189       blocks on me: Blocadas concernente me
2190       blocks by me: Blocadas facite per me
2191       send message: Inviar message
2192       diary: Diario
2193       edits: Modificationes
2194       traces: Tracias
2195       notes: Notas de carta
2196       remove as friend: Remover amico
2197       add as friend: Adder amico
2198       mapper since: 'Cartographo depost:'
2199       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2200       ct undecided: Indecise
2201       ct declined: Declinate
2202       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2203       email address: 'Adresse de e-mail:'
2204       created from: 'Create ex:'
2205       status: 'Stato:'
2206       spam score: 'Punctuation de spam:'
2207       description: Description
2208       user location: Position del usator
2209       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2210         le usatores a proximitate.
2211       settings_link_text: configurationes
2212       my friends: Mi amicos
2213       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2214       km away: a %{count} km de distantia
2215       m away: a %{count} m de distantia
2216       nearby users: Altere usatores vicin
2217       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2218       role:
2219         administrator: Iste usator es un administrator
2220         moderator: Iste usator es un moderator
2221         grant:
2222           administrator: Conceder accesso de administrator
2223           moderator: Conceder accesso de moderator
2224         revoke:
2225           administrator: Revocar accesso de administrator
2226           moderator: Revocar accesso de moderator
2227       block_history: Blocadas active
2228       moderator_history: Blocadas imponite
2229       comments: Commentos
2230       create_block: Blocar iste usator
2231       activate_user: Activar iste usator
2232       deactivate_user: Disactivar iste usator
2233       confirm_user: Confirmar iste usator
2234       hide_user: Celar iste usator
2235       unhide_user: Revelar iste usator
2236       delete_user: Deler iste usator
2237       confirm: Confirmar
2238       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2239       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2240       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2241       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2242       report: Signalar iste usator
2243     popup:
2244       your location: Tu position
2245       nearby mapper: Cartographo vicin
2246       friend: Amico
2247     account:
2248       title: Modificar conto
2249       my settings: Mi configurationes
2250       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2251       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2252       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2253       external auth: 'Authentication externe:'
2254       openid:
2255         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2256         link text: que es isto?
2257       public editing:
2258         heading: 'Modification public:'
2259         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2260         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2261         enabled link text: que es isto?
2262         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2263           es anonyme.
2264         disabled link text: proque non pote io modificar?
2265       public editing note:
2266         heading: Modification public
2267         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2268           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2269           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2270           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2271           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2272           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2273           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2274           es ora public per predefinition.</li></ul>
2275       contributor terms:
2276         heading: 'Conditiones de contributor:'
2277         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2278         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2279         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2280           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2281         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2282           liberate al Dominio Public.
2283         link text: que es isto?
2284       profile description: 'Description del profilo:'
2285       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2286       preferred editor: 'Editor preferite:'
2287       image: 'Imagine:'
2288       gravatar:
2289         gravatar: Usar Gravatar
2290         link text: que es isto?
2291         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2292         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2293       new image: Adder un imagine
2294       keep image: Retener le imagine actual
2295       delete image: Remover le imagine actual
2296       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2297       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2298       home location: 'Position de origine:'
2299       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2300       latitude: 'Latitude:'
2301       longitude: 'Longitude:'
2302       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2303         super le carta?
2304       save changes button: Salveguardar modificationes
2305       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2306       return to profile: Retornar al profilo
2307       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2308         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2309       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2310     confirm:
2311       heading: Verifica tu e-mail!
2312       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2313       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2314         e tu potera comenciar a cartographiar.
2315       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2316         conto.
2317       button: Confirmar
2318       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2319       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2320       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2321       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2322         hic</a>.
2323     confirm_resend:
2324       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2325         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2326         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2327         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2328         responder a requestas de confirmation.
2329       failure: Usator %{name} non trovate.
2330     confirm_email:
2331       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2332       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2333         adresse de e-mail.
2334       button: Confirmar
2335       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2336       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2337       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2338     set_home:
2339       flash success: Position de origine confirmate con successo
2340     go_public:
2341       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2342         de modificar.
2343     make_friend:
2344       heading: Adder %{user} como amico?
2345       button: Adder como amico
2346       success: '%{name} es ora tu amico!'
2347       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2348       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2349     remove_friend:
2350       heading: Remover %{user} como amico?
2351       button: Remover amico
2352       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2353       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2354     index:
2355       title: Usatores
2356       heading: Usatores
2357       showing:
2358         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2359         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2360       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2361       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2362       confirm: Confirmar usatores seligite
2363       hide: Celar usatores seligite
2364       empty: Nulle usator correspondente trovate
2365     suspended:
2366       title: Conto suspendite
2367       heading: Conto suspendite
2368       webmaster: webmaster
2369       body: |-
2370         <p>
2371           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2372           activitate suspecte.
2373         </p>
2374         <p>
2375           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2376           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2377         </p>
2378     auth_failure:
2379       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2380       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2381       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2382       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2383       invalid_scope: Ambito non valide
2384     auth_association:
2385       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2386       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2387         del formulario sequente.
2388       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2389         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2390   user_role:
2391     filter:
2392       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2393       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2394       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2395       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2396         del usator actual.
2397     grant:
2398       title: Confirmar le concession del rolo
2399       heading: Confirmar le concession del rolo
2400       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2401       confirm: Confirmar
2402       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2403         e le usator e le rolo es valide.
2404     revoke:
2405       title: Confirmar le revocation del rolo
2406       heading: Confirmar le revocation del rolo
2407       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2408       confirm: Confirmar
2409       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2410         e le usator e le rolo es valide.
2411   user_blocks:
2412     model:
2413       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2414       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2415     not_found:
2416       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2417       back: Retornar al indice
2418     new:
2419       title: Crea blocada de %{name}
2420       heading: Crea blocada de %{name}
2421       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2422         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2423         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2424         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2425       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2426       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2427       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2428         communicationes.
2429       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2430       back: Vider tote le blocadas
2431     edit:
2432       title: Modification de un blocada super %{name}
2433       heading: Modification de un blocada super %{name}
2434       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2435         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2436         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2437         terminos simple e precise.
2438       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2439       show: Examinar iste blocada
2440       back: Examinar tote le blocadas
2441       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2442     filter:
2443       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2444       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2445         le lista disrolante.
2446     create:
2447       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2448         un tempore rationabile pro responder.
2449       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2450         le o la.
2451       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2452     update:
2453       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2454         lo.
2455       success: Blocada actualisate.
2456     index:
2457       title: Blocadas de usatores
2458       heading: Lista de blocadas de usatores
2459       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2460     revoke:
2461       title: Revoca blocada de %{block_on}
2462       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2463       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2464       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2465       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2466       revoke: Revocar!
2467       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2468     helper:
2469       time_future: Expira in %{time}.
2470       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2471       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2472         session.
2473       time_past: Expirava %{time}.
2474       block_duration:
2475         hours:
2476           one: 1 hora
2477           other: '%{count} horas'
2478         days:
2479           one: 1 die
2480           other: '%{count} dies'
2481         weeks:
2482           one: 1 septimana
2483           other: '%{count} septimanas'
2484         months:
2485           one: 1 mense
2486           other: '%{count} menses'
2487         years:
2488           one: 1 anno
2489           other: '%{count} annos'
2490     blocks_on:
2491       title: Blocadas de %{name}
2492       heading: Lista de blocadas de %{name}
2493       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2494     blocks_by:
2495       title: Blocadas per %{name}
2496       heading: Lista de blocadas per %{name}
2497       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2498     show:
2499       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2500       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2501       created: Create
2502       status: Stato
2503       show: Monstrar
2504       edit: Modificar
2505       revoke: Revocar!
2506       confirm: Es tu secur?
2507       reason: 'Motivo del blocada:'
2508       back: Vider tote le blocadas
2509       revoker: 'Revocator:'
2510       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2511     block:
2512       not_revoked: (non revocate)
2513       show: Monstrar
2514       edit: Modificar
2515       revoke: Revocar!
2516     blocks:
2517       display_name: Usator blocate
2518       creator_name: Creator
2519       reason: Motivo del blocada
2520       status: Stato
2521       revoker_name: Revocate per
2522       showing_page: Pagina %{page}
2523       next: Sequente »
2524       previous: « Precedente
2525   notes:
2526     mine:
2527       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2528       heading: Notas de %{user}
2529       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2530       id: ID
2531       creator: Creator
2532       description: Description
2533       created_at: Create a
2534       last_changed: Ultime modification
2535   javascripts:
2536     close: Clauder
2537     share:
2538       title: Divider
2539       cancel: Cancellar
2540       image: Imagine
2541       link: Ligamine o HTML
2542       long_link: Ligamine
2543       short_link: Ligamine curte
2544       geo_uri: Geo URI
2545       embed: HTML
2546       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2547       format: 'Formato:'
2548       scale: 'Scala:'
2549       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2550       download: Discargar
2551       short_url: URL curte
2552       include_marker: Includer marcator
2553       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2554       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2555       view_larger_map: Vider carta plus grande
2556       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2557     embed:
2558       report_problem: Reportar problema
2559     key:
2560       title: Legenda
2561       tooltip: Legenda
2562       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2563     map:
2564       zoom:
2565         in: Zoom avante
2566         out: Zoom retro
2567       locate:
2568         title: Monstrar mi position
2569         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2570       base:
2571         standard: Standard
2572         cycle_map: Carta cyclista
2573         transport_map: Carta de transporto
2574         hot: Humanitario
2575       layers:
2576         header: Stratos de carta
2577         notes: Notas de carta
2578         data: Datos de carta
2579         gps: Tracias GPS public
2580         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2581         title: Stratos
2582       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2583       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2584       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2585         API</a>
2586     site:
2587       edit_tooltip: Modificar le carta
2588       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2589       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2590       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2591       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2592       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2593       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2594       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2595     changesets:
2596       show:
2597         comment: Commento
2598         subscribe: Subscriber
2599         unsubscribe: Cancellar subscription
2600         hide_comment: celar
2601         unhide_comment: revelar
2602     notes:
2603       new:
2604         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2605           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2606           e scribe un nota pro explicar le problema.
2607         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2608           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2609           per derectos de autor.
2610         add: Adder nota
2611       show:
2612         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2613           esser verificate independentemente.
2614         hide: Celar
2615         resolve: Resolver
2616         reactivate: Reactivar
2617         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2618         comment: Commento
2619     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2620       postea clicca hic.
2621     directions:
2622       ascend: Ascender
2623       engines:
2624         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2625         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2626         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2627         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2628         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2629         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2630       descend: Descender
2631       directions: Itinerario
2632       distance: Distantia
2633       errors:
2634         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2635         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2636       instructions:
2637         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2638         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2639         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2640         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2641         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2642         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2643           %{directions}
2644         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2645           verso %{name}, in direction %{directions}
2646         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2647         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2648         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2649           in direction %{directions}
2650         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2651         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2652         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2653           in direction %{directions}
2654         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2655         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2656         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2657         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2658         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2659         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2660         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2661         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2662         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2663         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2664         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2665         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2666         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2667         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2668           %{directions}
2669         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2670           verso %{name}, in direction %{directions}
2671         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2672         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2673         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2674           in direction %{directions}
2675         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2676         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2677         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2678           in direction %{directions}
2679         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2680         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2681         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2682         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2683         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2684         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2685         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2686         follow_without_exit: Sequer %{name}
2687         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2688         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2689         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2690         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2691         destination_without_exit: Attinger destination
2692         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2693         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2694         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2695         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2696         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2697         unnamed: cammino sin nomine
2698         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2699         exit_counts:
2700           first: 1me
2701           second: 2nde
2702           third: 3tie
2703           fourth: 4te
2704           fifth: 5te
2705           sixth: 6te
2706           seventh: 7me
2707           eighth: 8ve
2708           ninth: 9ne
2709           tenth: 10me
2710       time: Tempore
2711     query:
2712       node: Nodo
2713       way: Via
2714       relation: Relation
2715       nothing_found: Nulle objecto trovate
2716       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2717       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2718     context:
2719       directions_from: Itinerario ab hic
2720       directions_to: Itinerario verso hic
2721       add_note: Adder un nota hic
2722       show_address: Monstrar adresse
2723       query_features: Cercar objectos
2724       centre_map: Centrar le carta hic
2725   redactions:
2726     edit:
2727       description: Description
2728       heading: Modificar obscuration
2729       title: Modificar obscuration
2730     index:
2731       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2732       heading: Lista de obscurationes
2733       title: Lista de obscurationes
2734     new:
2735       description: Description
2736       heading: Specifica information pro nove obscuration
2737       title: Creation de nove obscuration
2738     show:
2739       description: 'Description:'
2740       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2741       title: Presentation de obscuration
2742       user: 'Creator:'
2743       edit: Modificar iste obscuration
2744       destroy: Remover iste obscuration
2745       confirm: Es tu secur?
2746     create:
2747       flash: Obscuration create.
2748     update:
2749       flash: Cambios salveguardate.
2750     destroy:
2751       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2752         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2753       flash: Obscuration destruite.
2754       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2755   validations:
2756     leading_whitespace: ha spatios al initio
2757     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2758     invalid_characters: contine characteres invalide
2759     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2760 ...