Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Fitoschido
6 # Author: Macofe
7 # Author: Xuacu
8 ---
9 ast:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       acl: Llista de Control d'Accesu
16       changeset: Conxuntu de cambeos
17       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
18       country: País
19       diary_comment: Comentariu del diariu
20       diary_entry: Entrada del diariu
21       friend: Amigu
22       language: Llingua
23       message: Mensaxe
24       node: Nuedu
25       node_tag: Etiqueta del nuedu
26       notifier: Avisador
27       old_node: Nuedu antiguu
28       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
29       old_relation: Rellación antigua
30       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
31       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
32       old_way: Vía antigua
33       old_way_node: Nuedu de via antigua
34       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
35       relation: Rellación
36       relation_member: Miembru de la rellación
37       relation_tag: Etiqueta de la rellación
38       session: Sesión
39       trace: Traza
40       tracepoint: Puntu de traza
41       tracetag: Etiqueta de traza
42       user: Usuariu
43       user_preference: Preferencia d'usuariu
44       user_token: Pase d'usuariu
45       way: Vía
46       way_node: Nuedu de vía
47       way_tag: Etiqueta de vía
48     attributes:
49       diary_comment:
50         body: Cuerpu
51       diary_entry:
52         user: Usuariu
53         title: Asuntu
54         latitude: Llatitú
55         longitude: Llonxitú
56         language: Llingua
57       friend:
58         user: Usuariu
59         friend: Amigu
60       trace:
61         user: Usuariu
62         visible: Visible
63         name: Nome
64         size: Tamañu
65         latitude: Llatitú
66         longitude: Llonxitú
67         public: Públicu
68         description: Descripción
69       message:
70         sender: Remitente
71         title: Asuntu
72         body: Cuerpu
73         recipient: Destinatariu
74       user:
75         email: Corréu
76         active: Activu
77         display_name: Nome a amosar
78         description: Descripción
79         languages: Llingües
80         pass_crypt: Contraseña
81   editor:
82     default: Predetermináu (anguaño %{name})
83     potlatch:
84       name: Potlatch 1
85       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
86     id:
87       name: iD
88       description: iD (editor nel navegador)
89     potlatch2:
90       name: Potlatch 2
91       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
92     remote:
93       name: Control remotu
94       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
95   api:
96     notes:
97       comment:
98         opened_at_html: Creada hai %{when}
99         opened_at_by_html: Creada hai %{when} por %{user}
100         commented_at_html: Anovada hai %{when}
101         commented_at_by_html: Anovada hai %{when} por %{user}
102         closed_at_html: Resuelta hai %{when}
103         closed_at_by_html: Resuelta hai %{when} por %{user}
104         reopened_at_html: Reactivada hai %{when}
105         reopened_at_by_html: Reactivada hai %{when} por %{user}
106       rss:
107         title: Notes d'OpenStreetMap
108         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
109           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
110         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
111         opened: nota nueva (cerca de %{place})
112         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
113         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
114         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
115       entry:
116         comment: Comentariu
117         full: Nota completa
118   browse:
119     created: Creáu
120     closed: Zarráu
121     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
122     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
123     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
124     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
125     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
126     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
127     version: Versión
128     in_changeset: Conxuntu de cambios
129     anonymous: anónimu
130     no_comment: (nun hai comentarios)
131     part_of: Parte de
132     download_xml: Descargar XML
133     view_history: Ver historial
134     view_details: Ver detalles
135     location: 'Allugamientu:'
136     changeset:
137       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
138       belongs_to: Autor
139       node: Nuedos (%{count})
140       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
141       way: Víes (%{count})
142       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
143       relation: Rellaciones (%{count})
144       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
145       comment: Comentarios (%{count})
146       hidden_commented_by: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai
147         %{when}</abbr>
148       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
149       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
150       osmchangexml: osmChange XML
151       feed:
152         title: Conxuntu de cambeos %{id}
153         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
154       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
155       discussion: Alderique
156       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
157         zarrando'l conxuntu de cambios.
158     node:
159       title: 'Nuedu: %{name}'
160       history_title: 'Historial del nuedu: %{name}'
161     way:
162       title: 'Vía: %{name}'
163       history_title: 'Historial de la vía: %{name}'
164       nodes: Nuedos
165       also_part_of:
166         one: parte de la vía %{related_ways}
167         other: parte de les víes %{related_ways}
168     relation:
169       title: 'Rellación: %{name}'
170       history_title: 'Historial de la rellación: %{name}'
171       members: Miembros
172     relation_member:
173       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
174       type:
175         node: Nuedu
176         way: Vía
177         relation: Rellación
178     containing_relation:
179       entry: Rellación %{relation_name}
180       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
181     not_found:
182       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
183       type:
184         node: nuedu
185         way: vía
186         relation: rellación
187         changeset: conxuntu de cambios
188         note: nota
189     timeout:
190       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
191       type:
192         node: nuedu
193         way: vía
194         relation: rellación
195         changeset: conxuntu de cambios
196         note: nota
197     redacted:
198       redaction: Redaición de %{id}
199       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
200         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
201       type:
202         node: nuedu
203         way: vía
204         relation: rellación
205     start_rjs:
206       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
207         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
208         estos datos?
209       load_data: Cargar datos
210       loading: Cargando...
211     tag_details:
212       tags: Etiquetes
213       wiki_link:
214         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
215         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
216       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
217       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
218       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
219     note:
220       title: 'Nota: %{id}'
221       new_note: Nota nueva
222       description: Descripción
223       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
224       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
225       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
226       open_by: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
227       open_by_anonymous: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
228       commented_by: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
229       commented_by_anonymous: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
230         %{when}</abbr>
231       closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
232       closed_by_anonymous: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
233         %{when}</abbr>
234       reopened_by: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
235       reopened_by_anonymous: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>hai
236         %{when}</abbr>
237       hidden_by: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
238       report: Informar d'esta nota
239     query:
240       title: Consultar entidaes
241       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
242       nearby: Entidaes cercanes
243       enclosing: Entidaes envolventes
244   changesets:
245     changeset_paging_nav:
246       showing_page: Páxina %{page}
247       next: Siguiente »
248       previous: « Anterior
249     changeset:
250       anonymous: Anónimu
251       no_edits: (ensin ediciones)
252       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
253     changesets:
254       id: ID
255       saved_at: Guardao el
256       user: Usuariu
257       comment: Comentariu
258       area: Área
259     index:
260       title: Conxuntos de cambeos
261       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
262       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
263       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
264       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
265       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesti área.
266       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
267       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
268       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesti área.
269       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
270       load_more: Cargar más
271     timeout:
272       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
273   changeset_comments:
274     comment:
275       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
276         %{author}'
277       commented_at_by_html: Anovao hai %{when} por %{user}
278     index:
279       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
280       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
281   diary_entries:
282     new:
283       title: Nueva entrada del diariu
284       publish_button: Espublizar
285     index:
286       title: Diarios d'usuarios
287       title_friends: Diarios de collacios
288       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
289       user_title: Diariu de %{user}
290       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
291       new: Nueva entrada del diariu
292       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
293       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
294       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
295       older_entries: Entraes anteriores
296       newer_entries: Entraes más nueves
297     edit:
298       title: Editar entrada del diariu
299       subject: 'Asuntu:'
300       body: 'Cuerpu:'
301       language: 'Llingua:'
302       location: 'Allugamientu:'
303       latitude: 'Llatitú:'
304       longitude: 'Llonxitú:'
305       use_map_link: usar mapa
306       save_button: Guardar
307       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
308     show:
309       title: Diariu de %{user} | %{title}
310       user_title: Diariu de %{user}
311       leave_a_comment: Dexar un comentariu
312       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
313       login: Entrar
314       save_button: Guardar
315     no_such_entry:
316       title: Nun esiste la entrada del diariu
317       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
318       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
319         la escritura o si primisti nun enllaz enquivocáu.
320     diary_entry:
321       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
322       comment_link: Comentar esta entrada
323       reply_link: Responder a esta entrada
324       comment_count:
325         zero: Ensin comentarios
326         one: 1 comentariu
327         other: '%{count} comentarios'
328       edit_link: Editar esta entrada
329       hide_link: Anubrir esta entrada
330       confirm: Confirmar
331       report: Informar d'esta entrada
332     diary_comment:
333       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
334       hide_link: Anubrir esti comentariu
335       confirm: Confirmar
336       report: Informar d'esti comentariu
337     location:
338       location: 'Allugamientu:'
339       view: Ver
340       edit: Editar
341     feed:
342       user:
343         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
344         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
345       language:
346         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
347         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
348       all:
349         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
350         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
351     comments:
352       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
353       post: Publicar
354       when: Cuándo
355       comment: Comentariu
356       ago: hai %{ago}
357       newer_comments: Comentarios más nuevos
358       older_comments: Comentarios anteriores
359   geocoder:
360     search:
361       title:
362         latlon: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
363         ca_postcode: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
364         osm_nominatim: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
365           Nominatim</a>
366         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
367         osm_nominatim_reverse: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368           Nominatim</a>
369         geonames_reverse: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370     search_osm_nominatim:
371       prefix:
372         aerialway:
373           cable_car: Teleféricu
374           chair_lift: Telesilla
375           drag_lift: Telesquí
376           gondola: Telecabina
377           platter: Telesquí
378           pylon: Poste
379           station: Estación de cable
380           t-bar: Remonte de barra en T
381         aeroway:
382           aerodrome: Aeródromu
383           airstrip: Campu d'aviación
384           apron: Aparcaderu d'aviones
385           gate: Puerta
386           hangar: Hangar
387           helipad: Helipuertu
388           holding_position: Posición d'espera
389           parking_position: Posición d'aparcamientu
390           runway: Pista
391           taxiway: Cai de rodaxe
392           terminal: Terminal
393         amenity:
394           animal_shelter: Refuxu d'animales
395           arts_centre: Centru d'arte
396           atm: Caxeru automáticu
397           bank: Bancu
398           bar: Bar
399           bbq: Parrilla
400           bench: Bancu
401           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
402           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
403           biergarten: Merenderu
404           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
405           brothel: Taburdiu
406           bureau_de_change: Troquéu de moneda
407           bus_station: Estación d'autobús
408           cafe: Café
409           car_rental: Alquiler de coches
410           car_sharing: Compartir coche
411           car_wash: Llaváu de coches
412           casino: Casinu
413           charging_station: Estación de carga
414           childcare: Ludoteca
415           cinema: Cine
416           clinic: Clínica
417           clock: Reló
418           college: Colexu universitariu
419           community_centre: Centru comunitariu
420           courthouse: Xulgáu
421           crematorium: Crematoriu
422           dentist: Dentista
423           doctors: Médicos
424           drinking_water: Agua potable
425           driving_school: Autoescuela
426           embassy: Embaxada
427           fast_food: Comida rápida
428           ferry_terminal: Terminal de ferry
429           fire_station: Bomberos
430           food_court: Zona de restoranes
431           fountain: Fonte
432           fuel: Combustible
433           gambling: Xuegos d'azar
434           grave_yard: Cementeriu
435           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
436           hospital: Hospital
437           hunting_stand: Puestu de caza
438           ice_cream: Xelaos
439           kindergarten: Xardín d'infancia
440           library: Biblioteca
441           marketplace: Mercáu
442           monastery: Monasteriu
443           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
444           nightclub: Sala de fiestes
445           nursing_home: Residencia asistida
446           office: Oficina
447           parking: Aparcamientu
448           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
449           parking_space: Plaza d'aparcamientu
450           pharmacy: Farmacia
451           place_of_worship: Llugar de cultu
452           police: Policía
453           post_box: Buzón
454           post_office: Oficina de correos
455           preschool: Preescolar
456           prison: Cárcel
457           pub: Pub
458           public_building: Edificiu públicu
459           recycling: Puntu llimpiu
460           restaurant: Restorán
461           retirement_home: Residencia de xubilaos
462           sauna: Sauna
463           school: Escuela
464           shelter: Abellugu
465           shop: Tienda
466           shower: Ducha
467           social_centre: Centru social
468           social_club: Club social
469           social_facility: Instalación social
470           studio: Estudiu
471           swimming_pool: Piscina
472           taxi: Taxi
473           telephone: Teléfonu públicu
474           theatre: Teatru
475           toilets: Servicios
476           townhall: Casa del conceyu
477           university: Universidá
478           vending_machine: Venta automática
479           veterinary: Ciruxía veterinaria
480           village_hall: Sala polivalente
481           waste_basket: Papelera
482           waste_disposal: Contenedor pa basories
483           water_point: Toma d'agua
484           youth_centre: Centru de mocedá
485         boundary:
486           administrative: Llende alministrativa
487           census: Llende censal
488           national_park: Parque Nacional
489           protected_area: Área protexida
490         bridge:
491           aqueduct: Acueductu
492           boardwalk: Camín de tables
493           suspension: Ponte colgante
494           swing: Ponte xiratoria
495           viaduct: Viaductu
496           "yes": Ponte
497         building:
498           "yes": Edificiu
499         craft:
500           brewery: Fábrica de cerveza
501           carpenter: Carpinteru
502           electrician: Electricista
503           gardener: Xardineru
504           painter: Pintor
505           photographer: Fotógrafu
506           plumber: Fontaneru
507           shoemaker: Zapateru
508           tailor: Alfayate
509           "yes": Tienda d'artesanía
510         emergency:
511           ambulance_station: Base d'ambulancies
512           assembly_point: Puntu de xuntanza
513           defibrillator: Desfibrilador
514           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
515           phone: Teléfonu d'emerxencia
516           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
517           "yes": Emerxencia
518         highway:
519           abandoned: Estrada abandonada
520           bridleway: Caleya
521           bus_guideway: Carril bus con guía
522           bus_stop: Parada d'autobús
523           construction: Estrada en construcción
524           corridor: Pasiellu
525           cycleway: Pista pa bicicletes
526           elevator: Ascensor
527           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
528           footway: Senderu
529           ford: Vau
530           give_way: Señal de dexar pasu
531           living_street: Rúa residencial
532           milestone: Moyón
533           motorway: Autoestrada
534           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
535           motorway_link: Enllaz d'autovía
536           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
537           path: Camín
538           pedestrian: Camín peonil
539           platform: Andén
540           primary: Estrada primaria
541           primary_link: Estrada primaria
542           proposed: Estrada propuesta
543           raceway: Pista de carreres
544           residential: Rúa
545           rest_area: Área de descansu
546           road: Estrada
547           secondary: Estrada secundaria
548           secondary_link: Estrada secundaria
549           service: Estrada de serviciu
550           services: Área de serviciu
551           speed_camera: Radar
552           steps: Escaleres
553           stop: Señal de stop
554           street_lamp: Farola
555           tertiary: Estrada terciaria
556           tertiary_link: Estrada terciaria
557           track: Pista
558           traffic_signals: Señales de tráficu
559           trail: Senderu
560           trunk: Estrada nacional
561           trunk_link: Estrada nacional
562           turning_loop: Carril pa dar vuelta
563           unclassified: Estrada ensin clasificar
564           "yes": Estrada
565         historic:
566           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
567           battlefield: Campu de batalla
568           boundary_stone: Finxu
569           building: Edificiu históricu
570           bunker: Búnquer
571           castle: Castiellu
572           church: Ilesia
573           city_gate: Puerta de la ciudá
574           citywalls: Muralla
575           fort: Fuerte
576           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
577           house: Casa
578           icon: Iconu
579           manor: Casona
580           memorial: Memorial
581           mine: Mina
582           mine_shaft: Pozu mineru
583           monument: Monumentu
584           roman_road: Via romana
585           ruins: Ruines
586           stone: Piedra
587           tomb: Sepulcru
588           tower: Torre
589           wayside_cross: Cruceru
590           wayside_shrine: Santuariu de camín
591           wreck: Naufraxu
592           "yes": Sitiu históricu
593         junction:
594           "yes": Interseición
595         landuse:
596           allotments: Güertos recreativos
597           basin: Cuenca
598           brownfield: Solar derribáu
599           cemetery: Cementeriu
600           commercial: Área de negocios
601           conservation: Conservación
602           construction: Construcción
603           farm: Granxa
604           farmland: Tierra de llabranza
605           farmyard: Antoxana
606           forest: Área forestal
607           garages: Garaxes
608           grass: Yerba
609           greenfield: Terrén pa urbanizar
610           industrial: Área industrial
611           landfill: Basureru
612           meadow: Prau
613           military: Área militar
614           mine: Mina
615           orchard: Güerta
616           quarry: Cantera
617           railway: Ferrocarril
618           recreation_ground: Campu recreativu
619           reservoir: Banzáu
620           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
621           residential: Área residencial
622           retail: Área comercial
623           road: Zona d'estrada
624           village_green: Prau municipal
625           vineyard: Viñéu
626           "yes": Usu del terrén
627         leisure:
628           beach_resort: Complexu playeru
629           bird_hide: Observatoriu d'aves
630           common: Terrén común
631           dog_park: Parque pa perros
632           firepit: Pozu pa fogueres
633           fishing: Área de pesca
634           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
635           fitness_station: Ximnasiu
636           garden: Xardín
637           golf_course: Campu de golf
638           horse_riding: Hípica
639           ice_rink: Pista de xelu
640           marina: Puertu deportivu
641           miniature_golf: Mini golf
642           nature_reserve: Reserva natural
643           park: Parque
644           pitch: Campu de deportes
645           playground: Xuegos infantiles
646           recreation_ground: Campu recreativu
647           resort: Centru de vacaciones
648           sauna: Sauna
649           slipway: Varaderu
650           sports_centre: Centru deportivu
651           stadium: Estadiu
652           swimming_pool: Piscina
653           track: Pista de carreres
654           water_park: Parque acuáticu
655           "yes": Folganza
656         man_made:
657           adit: Socavón
658           beacon: Baliza
659           beehive: Colmena
660           breakwater: Rompeoles
661           bridge: Ponte
662           bunker_silo: Búnquer
663           chimney: Chimenea
664           crane: Grúa
665           dolphin: Poste d'amarre
666           dyke: Dique
667           embankment: Terremplén
668           flagpole: Asta
669           gasometer: Gasómetru
670           groyne: Espigón
671           kiln: Kiln
672           lighthouse: Faru
673           mast: Mástil
674           mine: Mina
675           mineshaft: Pozu mineru
676           monitoring_station: Estación de control
677           petroleum_well: Pozu petrolíferu
678           pier: Muelle
679           pipeline: Tubería
680           silo: Silu
681           storage_tank: Depósitu
682           surveillance: Vixilancia
683           tower: Torre
684           wastewater_plant: Planta depuradora
685           watermill: Molín d'agua
686           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
687           water_well: Pozu
688           water_works: Captación d'agua potable
689           windmill: Molín de vientu
690           works: Fábrica
691           "yes": Artificial
692         military:
693           airfield: Aeródromu militar
694           barracks: Cuartel
695           bunker: Bunker
696           "yes": Militar
697         mountain_pass:
698           "yes": Puertu de montaña
699         natural:
700           bay: Badea
701           beach: Playa
702           cape: Cabu
703           cave_entrance: Boca de cueva
704           cliff: Cantil
705           crater: Cráter
706           dune: Duna
707           fell: Braña
708           fjord: Fiordu
709           forest: Área forestal
710           geyser: Guéiser
711           glacier: Glaciar
712           grassland: Pradería
713           heath: Berezal
714           hill: Llomba
715           island: Islla
716           land: Tierra
717           marsh: Basa
718           moor: Granda
719           mud: Barru
720           peak: Picu
721           point: Puntu
722           reef: Petón
723           ridge: Cordal
724           rock: Roca
725           saddle: Colláu
726           sand: Sable
727           scree: Llera
728           scrub: Cotollal
729           spring: Naciente
730           stone: Piedra
731           strait: Estrechu
732           tree: Árbol
733           valley: Valle
734           volcano: Volcán
735           water: Agua
736           wetland: Llamuerga
737           wood: Viesca
738         office:
739           accountant: Contable
740           administrative: Alministración
741           architect: Arquitectu
742           association: Asociación
743           company: Empresa
744           educational_institution: Institución educativa
745           employment_agency: Oficina d'emplegu
746           estate_agent: Axencia inmobiliaria
747           government: Oficina gubernamental
748           insurance: Axencia de seguros
749           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
750           lawyer: Abogáu
751           ngo: Oficina d'ONG
752           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
753           travel_agent: Axencia de viaxes
754           "yes": Oficina
755         place:
756           allotments: Güertos recreativos
757           city: Ciudá
758           city_block: Mazana de cases
759           country: País
760           county: Condáu
761           farm: Casería
762           hamlet: Aldea
763           house: Casa
764           houses: Cases
765           island: Islla
766           islet: Castru de mar
767           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
768           locality: Llocalidá
769           municipality: Conceyu
770           neighbourhood: Barriu
771           postcode: Códigu postal
772           quarter: Barriada
773           region: Rexón
774           sea: Mar
775           square: Plaza
776           state: Estáu o provincia
777           subdivision: Subdivisión
778           suburb: Suburbiu
779           town: Villa
780           unincorporated_area: Área ensin incorporar
781           village: Pueblu
782           "yes": Llugar
783         railway:
784           abandoned: Ferrocarril abandonáu
785           construction: Ferrocarril en construcción
786           disused: Ferrocarril ensin usu
787           funicular: Tren funicular
788           halt: Parada de tren
789           junction: Encruz ferroviariu
790           level_crossing: Pasu a nivel
791           light_rail: Ferrocarril llixeru
792           miniature: Ferrocarril en miniatura
793           monorail: Monorraíl
794           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
795           platform: Andén de ferrocarril
796           preserved: Ferrocarril conserváu
797           proposed: Ferrocarril propuestu
798           spur: Ramal ferroviariu
799           station: Estación de tren
800           stop: Apeaderu
801           subway: Metro
802           subway_entrance: Entrada de metro
803           switch: Aguya de ferrocarril
804           tram: Tranvía
805           tram_stop: Parada de tranvía
806         shop:
807           alcohol: Venta de llicores
808           antiques: Antigüedaes
809           art: Venta d'arte
810           bakery: Panadería
811           beauty: Cuidaos corporales
812           beverages: Venta de bébores
813           bicycle: Tienda de bicicletes
814           bookmaker: Casa d'apuestes
815           books: Llibrería
816           boutique: Boutique
817           butcher: Carnicería
818           car: Concesionariu
819           car_parts: Repuestos d'automóvil
820           car_repair: Taller d'automóviles
821           carpet: Alfombres
822           charity: Tienda benéfica
823           chemist: Droguería
824           clothes: Tienda de ropa
825           computer: Tienda d'informática
826           confectionery: Confitería
827           convenience: Alimentación
828           copyshop: Copistería
829           cosmetics: Tienda de cosmética
830           deli: Delicatessen
831           department_store: Grandes almacenes
832           discount: Tienda de descuentos
833           doityourself: Bricolax
834           dry_cleaning: Tintorería
835           electronics: Tienda d'electrónica
836           estate_agent: Axencia inmobiliaria
837           farm: Tienda de casería
838           fashion: Tienda de modes
839           fish: Pescadería
840           florist: Floristería
841           food: Comestibles
842           funeral_directors: Servicios funerarios
843           furniture: Muebles
844           gallery: Galería d'arte
845           garden_centre: Xardinería
846           general: Mercancía xeneral
847           gift: Tienda de regalos
848           greengrocer: Frutería
849           grocery: Tienda d'alimentación
850           hairdresser: Peluquería
851           hardware: Ferretería
852           hifi: Hi-Fi
853           houseware: Tienda de cacía
854           interior_decoration: Decoración d'interiores
855           jewelry: Xoyería
856           kiosk: Quioscu
857           kitchen: Venta de cocines
858           laundry: Llavandería
859           lottery: Llotería
860           mall: Centru comercial
861           market: Mercáu
862           massage: Masaxe
863           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
864           motorcycle: Venta de motos
865           music: Tienda de música
866           newsagent: Prensa
867           optician: Óptica
868           organic: Comida ecolóxica
869           outdoor: Deportes d'aire llibre
870           paint: Tienda de pinturea
871           pawnbroker: Casa d'empeños
872           pet: Tienda d'animales
873           pharmacy: Farmacia
874           photo: Fotografía
875           seafood: Mariscos
876           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
877           shoes: Zapatería
878           sports: Tienda de deportes
879           stationery: Papelería
880           supermarket: Supermercáu
881           tailor: Sastrería
882           ticket: Venta d'entraes
883           tobacco: Estancu
884           toys: Xuguetería
885           travel_agency: Axencia de viaxes
886           tyres: Neumáticos
887           vacant: Tienda zarrada
888           variety_store: Tienda de too a 100
889           video: Videu club
890           wine: Vinatería
891           "yes": Tienda
892         tourism:
893           alpine_hut: Refuxu de monte
894           apartment: Apartamentu
895           artwork: Obra d'arte
896           attraction: Interés turísticu
897           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
898           cabin: Cabaña
899           camp_site: Camping
900           caravan_site: Camping pa caravanes
901           chalet: Xalé
902           gallery: Galería
903           guest_house: Pensión
904           hostel: Albergue
905           hotel: Hotel
906           information: Información
907           motel: Motel
908           museum: Muséu
909           picnic_site: Área de picnic
910           theme_park: Parque temáticu
911           viewpoint: Mirador
912           zoo: Zoo
913         tunnel:
914           building_passage: Pasu per edificiu
915           culvert: Cañu
916           "yes": Túnel
917         waterway:
918           artificial: Vía d'agua artificial
919           boatyard: Astilleru
920           canal: Canal
921           dam: Presa
922           derelict_canal: Canal abandonada
923           ditch: Riega
924           dock: Dársena
925           drain: Desagüe
926           lock: Esclusa
927           lock_gate: Compuerta
928           mooring: Amarradera
929           rapids: Rabión
930           river: Ríu
931           stream: Regatu
932           wadi: Riera
933           waterfall: Tabayón
934           weir: Banzáu
935           "yes": Cursu d'agua
936       admin_levels:
937         level2: Frontera de país
938         level4: Frontera d'estáu
939         level5: Frontera de rexón
940         level6: Frontera de condáu
941         level8: Frontera de ciudá
942         level9: Frontera de villa
943         level10: Frontera de barriu
944     description:
945       title:
946         osm_nominatim: Llugar según <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
947           Nominatim</a>
948         geonames: Llugar según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
949       types:
950         cities: Ciudaes
951         towns: Villes
952         places: Llugares
953     results:
954       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
955       more_results: Más resultaos
956   issues:
957     index:
958       title: Problemes
959       select_status: Seleicionar estáu
960       select_type: Seleicionar tipu
961       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
962       reported_user: Usuariu reportáu
963       not_updated: Ensin anovar
964       search: Buscar
965       search_guidance: 'Buscar problemes:'
966       user_not_found: L'usuariu nun esiste
967       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
968       status: Estáu
969       reports: Informes
970       last_updated: Caberu anovamientu
971       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
972       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
973       link_to_reports: Ver los informes
974       reports_count:
975         one: 1 Informe
976         other: '%{count} Informes'
977       reported_item: Elementu reportáu
978       states:
979         ignored: Inoráu
980         open: Abrir
981         resolved: Resueltu
982     update:
983       new_report: L'informe rexistróse correutamente
984       successful_update: L'informe anovóse correutamente
985       provide_details: Apurre los detalles riquíos
986     show:
987       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
988       reports:
989         zero: Nun hai informes
990         one: 1 informe
991         other: '%{count} informes'
992       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
993       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
994       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
995       resolve: Resolver
996       ignore: Inorar
997       reopen: Reabrir
998       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
999       read_reports: Lleer los informes
1000       new_reports: Informes nuevos
1001       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1002       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1003       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1004     resolve:
1005       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1006     ignore:
1007       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1008     reopen:
1009       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1010     comments:
1011       created_at: El %{datetime}
1012       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1013     reports:
1014       updated_at: El %{datetime}
1015       reported_by_html: Informar como %{category} por %{user}
1016     helper:
1017       reportable_title:
1018         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1019         note: 'Nota #%{note_id}'
1020   issue_comments:
1021     create:
1022       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1023   reports:
1024     new:
1025       title_html: Informe %{link}
1026       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1027       details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
1028       select: 'Escueye un motivu pal to informe:'
1029       disclaimer:
1030         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1031           de que:'
1032         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1033         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1034           miembros de la comunidá.
1035         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1036       categories:
1037         diary_entry:
1038           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1039           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1040           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1041           other_label: Otros
1042         diary_comment:
1043           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1044           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1045           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1046           other_label: Otros
1047         user:
1048           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1049           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1050           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1051           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1052           other_label: Otros
1053         note:
1054           spam_label: Esta nota ye spam
1055           personal_label: Esta nota contien datos personales
1056           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1057           other_label: Otros
1058     create:
1059       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1060       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1061   layouts:
1062     logo:
1063       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1064     home: Dir al llugar d'entamu
1065     logout: Salir
1066     log_in: Aniciar sesión
1067     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1068     sign_up: Rexistrase
1069     start_mapping: Principiar col mapéu
1070     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1071     edit: Editar
1072     history: Historial
1073     export: Esportar
1074     issues: Problemes
1075     data: Datos
1076     export_data: Esportar datos
1077     gps_traces: Traces GPS
1078     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1079     user_diaries: Diarios d'usuariu
1080     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1081     edit_with: Editar con %{editor}
1082     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1083     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1084     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1085       llibre baxo una llicencia abierta.
1086     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1087     partners_ucl: UCL
1088     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1089     partners_partners: asociaos
1090     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1091       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1092     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1093       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1094     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1095     help: Ayuda
1096     about: Tocante a
1097     copyright: Drechos d'autor
1098     community: Comunidá
1099     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1100     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1101     foundation: Fundación
1102     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1103     make_a_donation:
1104       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1105       text: Fai un donativu
1106     learn_more: Más información
1107     more: Más
1108   notifier:
1109     diary_comment_notification:
1110       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1111       hi: Bones %{to_user},
1112       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1113         %{subject}:'
1114       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1115         o contestar en %{replyurl}
1116     message_notification:
1117       hi: Bones %{to_user},
1118       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1119       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1120     friend_notification:
1121       hi: Bones %{to_user},
1122       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1123       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1124       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1125       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1126     gpx_notification:
1127       greeting: Bones,
1128       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1129       with_description: cola descripción
1130       and_the_tags: 'y les etiquetes darréu:'
1131       and_no_tags: ensin etiquetes.
1132       failure:
1133         subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1134         failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1135         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo
1136           evitalos
1137         more_info_2: 'se puen alcontrar en:'
1138       success:
1139         subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1140         loaded_successfully: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points}
1141           puntos posibles.
1142     signup_confirm:
1143       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1144       greeting: ¡Hola!
1145       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1146       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1147         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1148       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1149         nos primeros pasos.
1150     email_confirm:
1151       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1152     email_confirm_plain:
1153       greeting: Bones,
1154       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1155         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1156       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1157     email_confirm_html:
1158       greeting: Bones,
1159       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1160         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1161       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1162     lost_password:
1163       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1164     lost_password_plain:
1165       greeting: Bones,
1166       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1167         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1168       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1169     lost_password_html:
1170       greeting: Bones,
1171       hopefully_you: Dalguién (posiblemente tu) pidió reestablecer la contraseña de
1172         la cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1173       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1174     note_comment_notification:
1175       anonymous: Un usuariu anónimu
1176       greeting: Bones,
1177       commented:
1178         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1179           les sos notes'
1180         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1181           nota na que ta interesáu'
1182         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1183           cerca de %{place}.'
1184         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1185           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1186       closed:
1187         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1188         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1189           interesáu'
1190         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1191         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1192           La nota ta cerca de %{place}.'
1193       reopened:
1194         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1195         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1196         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1197         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1198           La nota ta cerca de %{place}.'
1199       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1200     changeset_comment_notification:
1201       hi: Bones %{to_user},
1202       greeting: Bones,
1203       commented:
1204         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1205           de cambios'
1206         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1207           cambios que t''interesa'
1208         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu n''unu de los tos conxuntos
1209           de cambios creáu el %{time}'
1210         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu nun conxuntu de cambios
1211           del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author} el %{time}'
1212         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1213         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1214       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1215       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1216         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1217   messages:
1218     inbox:
1219       title: Buzón
1220       my_inbox: El mio buzón
1221       outbox: buzón de salida
1222       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1223       new_messages:
1224         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1225         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1226       old_messages:
1227         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1228         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1229       from: De
1230       subject: Asuntu
1231       date: Data
1232       no_messages_yet: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1233       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1234     message_summary:
1235       unread_button: Marcar como non lleíu
1236       read_button: Marcar como lleíu
1237       reply_button: Contestar
1238       destroy_button: Desaniciar
1239     new:
1240       title: Unviar mensaxe
1241       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1242       subject: Asuntu
1243       body: Cuerpu
1244       send_button: Unviar
1245       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1246     create:
1247       message_sent: Mensaxe unviáu
1248       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1249         de poder unviar más.
1250     no_such_message:
1251       title: Esi mensaxe nun esiste
1252       heading: Esi mensaxe nun esiste
1253       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1254     outbox:
1255       title: Buzón de salida
1256       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1257       inbox: buzón
1258       outbox: buzón de salida
1259       messages:
1260         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1261         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1262       to: Pa
1263       subject: Asuntu
1264       date: Data
1265       no_sent_messages: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1266         %{people_mapping_nearby_link}?
1267       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1268     reply:
1269       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1270         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1271     show:
1272       title: Lleer el mensaxe
1273       from: De
1274       subject: Asuntu
1275       date: Data
1276       reply_button: Contestar
1277       unread_button: Marcar como non lleíu
1278       destroy_button: Desaniciar
1279       back: Anterior
1280       to: Pa
1281       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1282         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1283     sent_message_summary:
1284       destroy_button: Desaniciar
1285     mark:
1286       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1287       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1288     destroy:
1289       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1290   site:
1291     about:
1292       next: Siguiente
1293       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1294       used_by: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1295         pa móviles, y preseos de hardware'
1296       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1297         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1298         y muncho más, pel mundu enteru.
1299       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1300       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1301         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1302         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1303       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1304       community_driven_html: |-
1305         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1306         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1307         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1308         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1309         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1310         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1311       open_data_title: Datos abiertos
1312       open_data_html: |-
1313         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1314         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1315         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1316         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1317         pa más detalles.
1318       legal_title: Llegal
1319       legal_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos formalmente
1320         la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1321         \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola OSMF
1322         tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1323         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1324         de privacidá</a>\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1325         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1326         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1327         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1328         rexistraes de la OSMF</a>."
1329       partners_title: Asociaos
1330     copyright:
1331       foreign:
1332         title: Tocante a esta traducción
1333         text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1334           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1335         english_link: l'orixinal n'inglés
1336       native:
1337         title: Tocante a esta páxina
1338         text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1339           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1340           y %{mapping_link}.
1341         native_link: versión n'asturianu
1342         mapping_link: principiar col mapéu
1343       legal_babble:
1344         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1345         intro_1_html: |-
1346           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1347           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1348           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1349           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1350         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1351           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1352           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1353           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1354           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1355         intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación,
1356           tán llicenciaos baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1357           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1358         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1359         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1360         credit_2_html: |-
1361           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1362           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1363         credit_3_html: |-
1364           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1365           Por casu:
1366         attribution_example:
1367           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1368           title: Exemplu de reconocimientu
1369         more_title_html: Pa saber más
1370         more_1_html: |-
1371           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1372           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1373         more_2_html: |-
1374           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1375           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1376           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1377           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1378         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1379         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1380           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1381           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1382         contributors_at_html: |-
1383           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1384           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1385           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1386           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1387           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1388         contributors_au_html: |-
1389           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1390           Statistics.
1391         contributors_ca_html: |-
1392           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1393           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1394           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1395           Statistics Canada).
1396         contributors_fi_html: |-
1397           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1398           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1399         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1400           Générale des Impôts.'
1401         contributors_nl_html: |-
1402           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1403           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1404         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1405           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1406           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1407           BY 4.0</a>.'
1408         contributors_si_html: |-
1409           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1410           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1411           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1412           (información pública d'Eslovenia).
1413         contributors_za_html: |-
1414           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1415           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1416           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1417         contributors_gb_html: '<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance
1418           Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1419         contributors_footer_1_html: |-
1420           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1421           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1422           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1423           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1424         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1425           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1426           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1427         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1428         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1429           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1430           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1431           d'autor.
1432         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1433           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1434           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1435           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1436           en llinia</a>.
1437         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1438         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1439           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1440           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1441           de marques rexistraes</a>.
1442     index:
1443       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1444         desactiváu.
1445       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1446       permalink: Enllaz permanente
1447       shortlink: Enllaz curtiu
1448       createnote: Amestar una nota
1449       license:
1450         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1451       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1452         y de que tea activada la opción de control remotu
1453     edit:
1454       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1455       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas.
1456         Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1457       user_page_link: páxina d'usuariu
1458       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1459       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor
1460         Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1461         el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres
1462         opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1463       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch,
1464         tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar
1465         nel botón guardar si apaez esi botón).
1466       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu; visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1467         pa más información
1468       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch
1469         2, tienes de calcar en guardar).
1470       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1471       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1472         se necesiten pa esta carauterística.
1473     export:
1474       title: Esportar
1475       area_to_export: Área a esportar
1476       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1477       format_to_export: Formatu a esportar
1478       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1479       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1480       embeddable_html: HTML pa embrivir
1481       licence: Llicencia
1482       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1483         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1484       too_large:
1485         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1486           de la llista siguiente:'
1487         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1488           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1489           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1490         planet:
1491           title: Planeta OSM
1492           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1493         overpass:
1494           title: Overpass API
1495           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1496             de datos d'OpenStreetMap
1497         geofabrik:
1498           title: Descargues de Geofabrik
1499           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1500             esbilla de ciudaes
1501         metro:
1502           title: Estractos de Metro
1503           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1504             d'alredor
1505         other:
1506           title: Otres fontes
1507           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1508       options: Opciones
1509       format: Formatu
1510       scale: Escala
1511       max: máx
1512       image_size: Tamañu d'imaxe
1513       zoom: Zoom
1514       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1515       latitude: 'Llat:'
1516       longitude: 'Llon:'
1517       output: Salida
1518       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1519       export_button: Esportar
1520     fixthemap:
1521       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1522       how_to_help:
1523         title: Cómo ayudar
1524         join_the_community:
1525           title: Xunise a la comunidá
1526           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1527             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1528             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1529             mesmu.
1530         add_a_note:
1531           instructions_html: |-
1532             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1533             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1534             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1535       other_concerns:
1536         title: Otres preocupaciones
1537         explanation_html: |-
1538           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1539           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1540     help:
1541       title: Algamar ayuda
1542       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1543         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1544         de cartografía.
1545       welcome:
1546         url: /welcome
1547         title: Bienveníos a OSM
1548         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1549       beginners_guide:
1550         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1551         title: Guía del principiante
1552         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1553       help:
1554         url: https://help.openstreetmap.org/
1555         title: help.openstreetmap.org
1556         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1557           d'OSM.
1558       mailing_lists:
1559         title: Llistes de corréu
1560         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1561           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1562       forums:
1563         title: Foros
1564         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1565           estilu d'un tablón d'anuncios.
1566       irc:
1567         title: IRC
1568         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1569           asuntos.
1570       switch2osm:
1571         title: Migrar a OSM
1572         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1573           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1574       wiki:
1575         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1576         title: wiki.openstreetmap.org
1577         description: Mirar na wiki la documentación d'OSM más a fondu.
1578     sidebar:
1579       search_results: Resultaos de la gueta
1580       close: Zarrar
1581     search:
1582       search: Guetar
1583       get_directions: Obtener indicaciones
1584       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1585       from: Dende
1586       to: A
1587       where_am_i: ¿Ú esto?
1588       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1589       submit_text: Dir
1590       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1591     key:
1592       table:
1593         entry:
1594           motorway: Autoestrada
1595           main_road: Carretera principal
1596           trunk: Carretera nacional
1597           primary: Carretera primaria
1598           secondary: Carretera secundaria
1599           unclassified: Carretera ensin clasificar
1600           track: Pista
1601           bridleway: Caleya
1602           cycleway: Carril bici
1603           cycleway_national: Carril bici nacional
1604           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1605           cycleway_local: Carril bici llocal
1606           footway: Camín peatonal
1607           rail: Ferrocarril
1608           subway: Metro
1609           tram:
1610           - Ferrocarril llixeru
1611           - tranvía
1612           cable:
1613           - Teleféricu
1614           - telesilla
1615           runway:
1616           - Pista d'aeropuertu
1617           - cai de rodaxe
1618           apron:
1619           - Aparcamientu d'aviones
1620           - terminal
1621           admin: Llende alministrativa
1622           forest: Área forestal
1623           wood: Viesca
1624           golf: Campu de golf
1625           park: Parque
1626           resident: Área residencial
1627           common:
1628           - Espaciu comunal
1629           - prau
1630           retail: Área de tiendes
1631           industrial: Área industrial
1632           commercial: Área comercial
1633           heathland: Berezal
1634           lake:
1635           - Llagu
1636           - banzáu
1637           farm: Casería
1638           brownfield: Terrén en derribu
1639           cemetery: Cementeriu
1640           allotments: Güertes recreatives
1641           pitch: Campu deportivu
1642           centre: Centru deportivu
1643           reserve: Reserva natural
1644           military: Área militar
1645           school:
1646           - Escuela
1647           - universidá
1648           building: Edificiu destacáu
1649           station: Estación de tren
1650           summit:
1651           - Cume
1652           - picu
1653           tunnel: Borde de rayes = túnel
1654           bridge: Borde prietu = ponte
1655           private: Accesu priváu
1656           destination: Accesu pa destín
1657           construction: Carreteres en construcción
1658           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1659           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1660           toilets: Servicios
1661     richtext_area:
1662       edit: Editar
1663       preview: Vista previa
1664     markdown_help:
1665       title_html: Analizáu con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1666       headings: Cabeceres
1667       heading: Cabecera
1668       subheading: Cabecera secundaria
1669       unordered: Llista ensin ordenar
1670       ordered: Llista ordenada
1671       first: Primer elementu
1672       second: Segundu elementu
1673       link: Enllaz
1674       text: Testu
1675       image: Imaxe
1676       alt: Testu alternativu
1677       url: URL
1678     welcome:
1679       title: ¡Afáyate!
1680       introduction_html: |-
1681         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1682         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1683         de les coses más importantes que necesites saber.
1684       whats_on_the_map:
1685         title: Qué hai nel Mapa
1686         on_html: |-
1687           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1688           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1689           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1690         off_html: |-
1691           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1692           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1693       basic_terms:
1694         title: Términos básicos pa facer mapes
1695         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1696           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1697         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1698           usar pa editar el mapa.
1699         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1700           o un árbol.
1701         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1702           regueru, llagu o edificiu.
1703         tag_html: |-
1704           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1705           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1706       rules:
1707         title: ¡Regles!
1708         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1709           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1710           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1711           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1712           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1713           automatizaes</a>.
1714       questions:
1715         title: ¿Tien alguna entruga?
1716         paragraph_1_html: |-
1717           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1718           <a href='%{help_url}'>Algame ayuda equí</a>.
1719       start_mapping: Principiar col mapéu
1720       add_a_note:
1721         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1722         paragraph_1_html: |-
1723           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1724           ye fácil amestar una nota.
1725         paragraph_2_html: |-
1726           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1727           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1728           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1729   traces:
1730     visibility:
1731       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1732       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1733       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1734         d'hora)
1735       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1736         puntos axeitaos con marques d'hora)
1737     new:
1738       upload_trace: Xubir traza GPS
1739       upload_gpx: 'Xubir un ficheru GPX:'
1740       description: 'Descripción:'
1741       tags: 'Etiquetes:'
1742       tags_help: llendáu con comes
1743       visibility: 'Visibilidá:'
1744       visibility_help: ¿qué ye esto?
1745       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1746       upload_button: Xubir
1747       help: Ayuda
1748       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1749     create:
1750       upload_trace: Xubir traza GPS
1751       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1752         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1753         corréu al completase.
1754       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1755         Tenta nuevamente.
1756       traces_waiting: '{PLURAL|one=Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere
1757         esperar a qu''esta termine enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1758         la cola pa otros usuarios.|Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere
1759         esperar a qu''estes terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar
1760         la cola pa otros usuarios.}}'
1761     edit:
1762       title: Editando la traza %{name}
1763       heading: Editando la traza %{name}
1764       filename: 'Nome del ficheru:'
1765       download: descargar
1766       uploaded_at: 'Xubida:'
1767       points: 'Puntos:'
1768       start_coord: 'Coordenada d''aniciu:'
1769       map: mapa
1770       edit: editar
1771       owner: 'Propietariu:'
1772       description: 'Descripción:'
1773       tags: 'Etiquetes:'
1774       tags_help: llendáu con comes
1775       save_button: Guardar cambeos
1776       visibility: 'Visibilidá:'
1777       visibility_help: ¿qué ye esto?
1778     update:
1779       updated: Xubióse la traza
1780     trace_optionals:
1781       tags: Etiquetes
1782     show:
1783       title: Amosando la traza %{name}
1784       heading: Amosando la traza %{name}
1785       pending: PENDIENTE
1786       filename: 'Nome del ficheru:'
1787       download: descargar
1788       uploaded: 'Xubida:'
1789       points: 'Puntos:'
1790       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1791       map: mapa
1792       edit: editar
1793       owner: 'Propietariu:'
1794       description: 'Descripción:'
1795       tags: 'Etiquetes:'
1796       none: Dengún
1797       edit_trace: Editar esta traza
1798       delete_trace: Desaniciar esta traza
1799       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1800       visibility: 'Visibilidá:'
1801       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1802     trace_paging_nav:
1803       showing_page: Páxina %{page}
1804       older: Traces más antigües
1805       newer: Traces más nueves
1806     trace:
1807       pending: PENDIENTE
1808       count_points: '%{count} puntos'
1809       ago: hai %{time_in_words_ago}
1810       more: más
1811       trace_details: Amosar detalles de la traza
1812       view_map: Ver el Mapa
1813       edit: editar
1814       edit_map: Editar el Mapa
1815       public: PÚBLICU
1816       identifiable: IDENTIFICABLE
1817       private: PRIVÁU
1818       trackable: RASTREABLE
1819       by: por
1820       in: en
1821       map: mapa
1822     index:
1823       public_traces: Traces GPS públiques
1824       my_traces: Les mios traces GPS
1825       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1826       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1827       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1828       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1829         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1830         de la wiki</a>.
1831       upload_trace: Xubir una traza
1832       see_all_traces: Ver toles traces
1833       see_my_traces: Ver les mios traces
1834     delete:
1835       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1836     make_public:
1837       made_public: Traza fecha pública
1838     offline_warning:
1839       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1840     offline:
1841       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1842       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1843         anguaño.
1844     georss:
1845       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1846     description:
1847       description_with_count:
1848         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1849         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1850       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1851   application:
1852     require_cookies:
1853       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1854         nel restolador enantes de siguir.
1855     require_admin:
1856       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1857     setup_user_auth:
1858       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1859         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1860       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1861         web pa saber más.
1862       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1863         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1864         aceutalos, pero debes conocelos.
1865   oauth:
1866     authorize:
1867       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1868       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta,
1869         %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1870         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1871       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1872       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1873       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1874       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1875       allow_write_api: camudar el mapa.
1876       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1877       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1878       allow_write_notes: camudar notes.
1879       grant_access: Permitir accesu
1880     authorize_success:
1881       title: Solicitú d'autorización permitida
1882       allowed: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1883       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1884     authorize_failure:
1885       title: Falló la solicitú d'autorización
1886       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1887       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1888     revoke:
1889       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1890     permissions:
1891       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1892   oauth_clients:
1893     new:
1894       title: Rexistrar una aplicación nueva
1895       submit: Rexistrar
1896     edit:
1897       title: Editar la to aplicación
1898       submit: Editar
1899     show:
1900       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1901       key: 'Clave del consumidor:'
1902       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1903       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1904       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1905       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1906       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1907       edit: Editar los detalles
1908       delete: Desaniciar cliente
1909       confirm: ¿Tas seguru?
1910       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1911       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1912       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1913       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1914       allow_write_api: camudar el mapa.
1915       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1916       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1917       allow_write_notes: camudar notes.
1918     index:
1919       title: Los mios detalles d'OAuth
1920       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1921       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1922       application: Nome d'aplicación
1923       issued_at: Emitíu el
1924       revoke: ¡Desaniciar!
1925       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1926       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1927         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1928         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1929       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1930       register_new: Rexistra la to aplicación
1931     form:
1932       name: Nome
1933       required: Requeríu
1934       url: URL principal de l'aplicación
1935       callback_url: URL de retornu
1936       support_url: URL d'encontu
1937       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1938       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1939       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1940       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1941       allow_write_api: camudar el mapa.
1942       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1943       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1944       allow_write_notes: camudar notes.
1945     not_found:
1946       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1947     create:
1948       flash: Se rexistró la información correutamente
1949     update:
1950       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1951     destroy:
1952       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1953   users:
1954     login:
1955       title: Entrar
1956       heading: Entrar
1957       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1958       password: 'Contraseña:'
1959       openid: '%{logo} OpenID:'
1960       remember: 'Recordame:'
1961       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1962       login_button: Entrar
1963       register now: Rexistrate agora
1964       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
1965         d''usuariu y contraseña:'
1966       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1967       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1968       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1969       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1970       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1971       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
1972         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
1973         otru corréu de confirmación</a>.
1974       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
1975         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1976         si quies discutilo.
1977       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1978       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1979       auth_providers:
1980         openid:
1981           title: Aniciar sesión con OpenID
1982           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1983         google:
1984           title: Aniciar sesión con Google
1985           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1986         facebook:
1987           title: Anicia sesión con Facebook
1988           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1989         windowslive:
1990           title: Anicia sesión con Windows Live
1991           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1992         github:
1993           title: Aniciar sesión con GitHub
1994           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1995         wikipedia:
1996           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1997           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1998         yahoo:
1999           title: Aniciar sesión con Yahoo
2000           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2001         wordpress:
2002           title: Aniciar sesión con Wordpress
2003           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2004         aol:
2005           title: Aniciar sesión con AOL
2006           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2007     logout:
2008       title: Salir
2009       heading: Colar d'OpenStreetMap
2010       logout_button: Salir
2011     lost_password:
2012       title: Contraseña perdida
2013       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2014       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2015       new password button: Reestablecer contraseña
2016       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2017         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2018       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2019         pa que puedas reaniciala ceo.
2020       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2021     reset_password:
2022       title: Reestablecer contraseña
2023       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2024       password: 'Contraseña:'
2025       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2026       reset: Reaniciar contraseña
2027       flash changed: Cambióse la contraseña
2028       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2029     new:
2030       title: Date d'alta
2031       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2032         ti automáticamente.
2033       contact_webmaster: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> p'arreglar
2034         la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína
2035         que podamos.
2036       about:
2037         header: Llibre y editable
2038         html: |-
2039           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2040           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2041           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2042       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2043         de collaboración</a>.
2044       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2045       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2046       not displayed publicly: La to direición nun s'amuesa en público, ver la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2047         title="política de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición
2048         sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2049       display name: 'Nome a amosar:'
2050       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2051         más sero nes preferencies.
2052       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2053       password: 'Contraseña:'
2054       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2055       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2056       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2057         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2058       continue: Date d'alta
2059       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2060       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2061         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2062     terms:
2063       title: Condiciones de collaboración
2064       heading: Condiciones de collaboración
2065       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar
2066         qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes
2067         y futures.
2068       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones
2069         pasen a ser Dominiu Públicu
2070       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2071       guidance: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2072         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2073       agree: Aceutar
2074       decline: Refugar
2075       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2076         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2077       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2078       legale_names:
2079         france: Francia
2080         italy: Italia
2081         rest_of_world: Restu del mundu
2082     no_such_user:
2083       title: Nun esiste l'usuariu
2084       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2085       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2086         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2087       deleted: desaniciao
2088     show:
2089       my diary: El mio diariu
2090       new diary entry: nueva entrada del diariu
2091       my edits: Les mios ediciones
2092       my traces: Les mios traces
2093       my notes: Les mios notes
2094       my messages: Los mios mensaxes
2095       my profile: El mio perfil
2096       my settings: Les mios preferencies
2097       my comments: Los mios comentarios
2098       oauth settings: configuración OAuth
2099       blocks on me: Bloqueos recibíos
2100       blocks by me: Bloqueos puestos
2101       send message: Unviar mensaxe
2102       diary: Diariu
2103       edits: Ediciones
2104       traces: Traces
2105       notes: Notes de mapa
2106       remove as friend: Desaniciar como amigu
2107       add as friend: Amestar como amigu
2108       mapper since: 'Mapeador dende:'
2109       ago: (hai %{time_in_words_ago})
2110       ct status: 'Términos de collaboración:'
2111       ct undecided: Indecisu
2112       ct declined: Refugada
2113       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
2114       latest edit: 'Cabera edición %{ago}:'
2115       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2116       created from: 'Creáu dende:'
2117       status: 'Estáu:'
2118       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2119       description: Descripción
2120       user location: Allugamientu del usuariu
2121       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa
2122         ver los usuarios cercanos.
2123       settings_link_text: preferencies
2124       my friends: Los mios amigos
2125       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2126       km away: a %{count}km de distancia
2127       m away: a %{count}m de distancia
2128       nearby users: Otros usuarios próximos
2129       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2130       role:
2131         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2132         moderator: Esti usuariu ye moderador
2133         grant:
2134           administrator: Dar accesu d'alministrador
2135           moderator: Dar accesu de moderador
2136         revoke:
2137           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2138           moderator: Quitar accesu de moderador
2139       block_history: Bloqueos activos
2140       moderator_history: Bloqueos puestos
2141       comments: Comentarios
2142       create_block: Bloquiar esti usuariu
2143       activate_user: Activar esti usuariu
2144       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2145       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2146       hide_user: Anubrir esti usuariu
2147       unhide_user: Amosar esti usuariu
2148       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2149       confirm: Confirmar
2150       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2151       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2152       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2153       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2154       report: Informar d'esti usuariu
2155     popup:
2156       your location: El to allugamientu
2157       nearby mapper: Mapeador próximu
2158       friend: Amigu
2159     account:
2160       title: Editar la cuenta
2161       my settings: Les mios preferencies
2162       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2163       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2164       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2165       external auth: 'Autenticación esterna:'
2166       openid:
2167         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2168         link text: ¿qué ye esto?
2169       public editing:
2170         heading: 'Ediciones públiques:'
2171         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2172         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2173         enabled link text: ¿qué ye esto?
2174         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2175           son anónimes.
2176         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2177       public editing note:
2178         heading: Edición pública
2179         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2180           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2181           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2182           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2183           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2184           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2185           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2186           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2187       contributor terms:
2188         heading: Términos de collaboración
2189         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2190         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2191         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2192           nuevos términos de collaboración.
2193         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2194           al Dominiu Públicu.
2195         link text: ¿qué ye esto?
2196       profile description: 'Descripción del perfil:'
2197       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2198       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2199       image: 'Imaxe:'
2200       gravatar:
2201         gravatar: Usar Gravatar
2202         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2203         link text: ¿qué ye esto?
2204         disabled: Desactivóse Gravatar.
2205         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2206       new image: Amestar una imaxe
2207       keep image: Mantener la imaxe actual
2208       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2209       replace image: Sustituir la imaxe actual
2210       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2211       home location: 'Llugar d''orixe:'
2212       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2213       latitude: 'Llatitú:'
2214       longitude: 'Llonxitú:'
2215       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2216       save changes button: Guardar los cambios
2217       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2218       return to profile: Volver al perfil
2219       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2220         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2221         de corréu.
2222       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2223     confirm:
2224       heading: ¡Revisa el corréu!
2225       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2226       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2227         a editar los mapes.
2228       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2229         cuenta.
2230       button: Confirmar
2231       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2232       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2233       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2234       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2235         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2236     confirm_resend:
2237       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu
2238         de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un
2239         sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate
2240         d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun
2241         podemos responder solicitúes de confirmación.
2242       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2243     confirm_email:
2244       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2245       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2246         la to direición de corréu nueva.
2247       button: Confirmar
2248       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2249       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2250       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2251     set_home:
2252       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2253     go_public:
2254       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2255         editar.
2256     make_friend:
2257       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
2258       button: Amestar como amigu
2259       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
2260       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
2261       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
2262     remove_friend:
2263       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
2264       button: Desaniciar como amigu
2265       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
2266       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
2267     index:
2268       title: Usuarios
2269       heading: Usuarios
2270       showing:
2271         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2272         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2273       summary: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2274       summary_no_ip: '%{name} creáu el %{date}'
2275       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2276       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2277       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2278     suspended:
2279       title: Cuenta suspendida
2280       heading: Cuenta suspendida
2281       webmaster: webmaster
2282       body: |-
2283         <p>
2284           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2285           por actividá sospechosa.
2286         </p>
2287         <p>
2288           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2289           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2290         </p>
2291     auth_failure:
2292       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2293       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2294       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2295       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2296       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2297     auth_association:
2298       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2299       option_1: |-
2300         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2301         usando'l formulariu de más abaxo.
2302       option_2: |-
2303         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2304         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2305         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2306   user_role:
2307     filter:
2308       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2309       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2310       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2311       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2312         actual.
2313     grant:
2314       title: Confirmar dar rol
2315       heading: Confirmar dar rol
2316       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2317       confirm: Confirmar
2318       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2319         l'usuariu como'l rol son válidos.
2320     revoke:
2321       title: Confirmar quitar rol
2322       heading: Confirmar quitar rol
2323       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2324       confirm: Confirmar
2325       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2326         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2327   user_blocks:
2328     model:
2329       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2330       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2331     not_found:
2332       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2333       back: Tornar al índiz
2334     new:
2335       title: Creando un bloquéu a %{name}
2336       heading: Creando un bloquéu a %{name}
2337       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2338         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y
2339         recordando que'l mensaxe veráse públicamente. Ten en cuenta que non tolos
2340         usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou qu'intenta usar pallabres
2341         cencielles.
2342       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2343       submit: Crear un bloquéu
2344       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2345       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2346       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
2347       back: Ver tolos bloqueos
2348     edit:
2349       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2350       heading: Editando'l bloquéu de %{name}
2351       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu
2352         y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten
2353         en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; de mou
2354         qu'intenta usar pallabres cencielles.
2355       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2356       submit: Anovar el bloquéu
2357       show: Ver esti bloquéu
2358       back: Ver tolos bloqueos
2359       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
2360     filter:
2361       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2362       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2363         na llista estenderexable.
2364     create:
2365       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2366         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2367       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2368         de bloquialu.
2369       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2370     update:
2371       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2372       success: Bloquéu anováu.
2373     index:
2374       title: Bloqueos d'usuariu
2375       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2376       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2377     revoke:
2378       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2379       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2380       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2381       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun puede revocase agora.
2382       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2383       revoke: ¡Desaniciar!
2384       flash: Esti bloquéu se desanició.
2385     period:
2386       one: 1 hora
2387       other: '%{count} hores'
2388     helper:
2389       time_future: Fina en %{time}.
2390       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2391       time_future_and_until_login: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu anicie
2392         sesión.
2393       time_past: Finó hai %{time}.
2394     blocks_on:
2395       title: Bloqueos fechos a %{name}
2396       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
2397       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2398     blocks_by:
2399       title: Bloqueos fechos por %{name}
2400       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
2401       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2402     show:
2403       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2404       heading: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2405       time_future: Fina en %{time}
2406       time_past: Finó hai %{time}
2407       created: Creáu
2408       ago: hai %{time}
2409       status: Estáu
2410       show: Amosar
2411       edit: Editar
2412       revoke: ¡Desaniciar!
2413       confirm: ¿Tas seguru?
2414       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2415       back: Ver tolos bloqueos
2416       revoker: 'Desaniciador:'
2417       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2418     block:
2419       not_revoked: (non desaniciáu)
2420       show: Amosar
2421       edit: Editar
2422       revoke: ¡Desaniciar!
2423     blocks:
2424       display_name: Usuariu bloquiáu
2425       creator_name: Creador
2426       reason: Motivu del bloquéu
2427       status: Estáu
2428       revoker_name: Desaniciáu por
2429       showing_page: Páxina %{page}
2430       next: Siguiente »
2431       previous: « Anterior
2432   notes:
2433     mine:
2434       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2435       heading: notes de %{user}
2436       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2437       id: Id
2438       creator: Creador
2439       description: Descripción
2440       created_at: Creada el
2441       last_changed: Cambéu postreru
2442       ago_html: hai %{when}
2443   javascripts:
2444     close: Zarrar
2445     share:
2446       title: Compartir
2447       cancel: Encaboxar
2448       image: Imaxe
2449       link: Enllaz o HTML
2450       long_link: Enllaz
2451       short_link: Enllaz curtiu
2452       geo_uri: Geo URI
2453       embed: HTML
2454       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2455       format: 'Formatu:'
2456       scale: 'Escala:'
2457       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2458       download: Descargar
2459       short_url: URL curtia
2460       include_marker: Incluir marcador
2461       center_marker: Centrar el mapa na marca
2462       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2463       view_larger_map: Ver mapa mayor
2464       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2465     embed:
2466       report_problem: Informar d'un problema
2467     key:
2468       title: Clave del mapa
2469       tooltip: Clave del mapa
2470       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2471     map:
2472       zoom:
2473         in: Ampliar
2474         out: Amenorgar
2475       locate:
2476         title: Ver el mio allugamientu
2477         popup: Tas a {distance} {unit} d'esti puntu
2478       base:
2479         standard: Estándar
2480         cycle_map: Mapa ciclista
2481         transport_map: Mapa de tresportes
2482         hot: Humanitariu
2483       layers:
2484         header: Capes del mapa
2485         notes: Notes de mapa
2486         data: Datos del mapa
2487         gps: Traces GPS públiques
2488         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2489         title: Capes
2490       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2491       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2492     site:
2493       edit_tooltip: Editar el mapa
2494       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2495       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2496       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2497       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2498       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2499       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2500       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2501     changesets:
2502       show:
2503         comment: Comentariu
2504         subscribe: Suscribite
2505         unsubscribe: Date de baxa
2506         hide_comment: anubrir
2507         unhide_comment: amosar
2508     notes:
2509       new:
2510         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2511           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2512           nota pa esplicar el problema.
2513         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2514           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2515           o llistes de teléfonos).
2516         add: Amestar nota
2517       show:
2518         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2519           de comprobase de mou independiente.
2520         hide: Anubrir
2521         resolve: Resolver
2522         reactivate: Reactivar
2523         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2524         comment: Comentar
2525     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2526     directions:
2527       ascend: Ascender
2528       engines:
2529         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2530         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2531         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2532         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2533       descend: Descender
2534       directions: Indicaciones
2535       distance: Distancia
2536       errors:
2537         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2538         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2539       instructions:
2540         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2541         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2542         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2543         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2544         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2545         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2546           %{directions}
2547         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2548           per %{name}, hacia %{directions}
2549         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2550         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2551         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2552           hacia %{directions}
2553         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2554         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2555         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2556           hacia %{directions}
2557         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2558         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2559         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2560           %{name}
2561         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2562         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2563         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2564         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2565         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2566         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2567         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2568         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2569         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2570         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2571         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2572           %{directions}
2573         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2574           per %{name}, hacia %{directions}
2575         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2576         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2577         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2578           hacia %{directions}
2579         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2580         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2581         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2582           hacia %{directions}
2583         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2584         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2585         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2586           haza %{name}
2587         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2588         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2589         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2590         via_point_without_exit: (pel puntu)
2591         follow_without_exit: Siguir %{name}
2592         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2593         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2594         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2595         start_without_exit: Principiar en %{name}
2596         destination_without_exit: Aportasti al destín
2597         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2598         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2599         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2600         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2601         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2602         unnamed: ensin nome
2603         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2604         exit_counts:
2605           first: 1ª
2606           second: 2ª
2607           third: 3ª
2608           fourth: 4ª
2609           fifth: 5ª
2610           sixth: 6ª
2611           seventh: 7ª
2612           eighth: 8ª
2613           ninth: 9ª
2614           tenth: 10ª
2615       time: Tiempu
2616     query:
2617       node: Nuedu
2618       way: Vía
2619       relation: Rellación
2620       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2621       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2622       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2623     context:
2624       directions_from: Direiciones dende equí
2625       directions_to: Direiciones ata equí
2626       add_note: Añadir una nota equí
2627       show_address: Amosar la direición
2628       query_features: Consultar entidaes
2629       centre_map: Centrar el mapa equí
2630   redactions:
2631     edit:
2632       description: Descripción
2633       heading: Editar redaición
2634       submit: Guardar redaición
2635       title: Editar redaición
2636     index:
2637       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2638       heading: Llista de redaiciones
2639       title: Llista de redaiciones
2640     new:
2641       description: Descripción
2642       heading: Escribir información de la redaición nueva
2643       submit: Crear redaición
2644       title: Crear una redaición nueva
2645     show:
2646       description: 'Descripción:'
2647       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2648       title: Amosando redaición
2649       user: 'Creador:'
2650       edit: Editar esta redaición
2651       destroy: Desaniciar esta redaición
2652       confirm: ¿Tas seguru?
2653     create:
2654       flash: Se creó la redaición.
2655     update:
2656       flash: Cambios guardaos.
2657     destroy:
2658       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2659         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2660       flash: Redaición destruyía.
2661       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2662 ...