]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Fix rubocop warnings
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51       user:
52         email: E-Mail
53         active: Aktiv
54         display_name: Numm dee gewise gëtt
55         description: Beschreiwung
56         languages: Sproochen
57         pass_crypt: Passwuert
58   editor:
59     default: Standard (elo %{name})
60     potlatch:
61       name: Potlatch 1
62     id:
63       name: iD
64   browse:
65     closed: Zou
66     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
67     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
68     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
69     version: Versioun
70     in_changeset: Set vun Ännerungen
71     anonymous: anonym
72     no_comment: (keng Bemierkung)
73     part_of: Deel vu(n)
74     download_xml: XML eroflueden
75     view_history: Versioune weisen
76     view_details: Detailer weisen
77     location: 'Plaz:'
78     changeset:
79       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
80       belongs_to: Auteur
81       node: Kniet (%{count})
82       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
83       way: Weeër (%{count})
84       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
85       relation: Relatiounen (%{count})
86       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
87       comment: Bemierkungen (%{count})
88       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
89         viru(n) %{when}</abbr>
90       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
91       osmchangexml: osmChange XML
92       feed:
93         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
94         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
95       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
96       discussion: Diskussioun
97     node:
98       title: 'Knuet: %{name}'
99     way:
100       title: 'Wee: %{name}'
101       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
102       nodes: Kniet
103     relation:
104       title: 'Relatioun: %{name}'
105       members: Memberen
106     relation_member:
107       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
108       type:
109         node: Knuet
110         way: Wee
111         relation: Relatioun
112     containing_relation:
113       entry: Relatioun %{relation_name}
114       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
115     not_found:
116       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
117       type:
118         node: Knuet
119         way: Wee
120         relation: Relatioun
121         changeset: Set vun Ännerungen
122         note: Notiz
123     timeout:
124       type:
125         node: Knuet
126         way: Wee
127         relation: Relatioun
128         changeset: Set vun Ännerungen
129         note: Notiz
130     redacted:
131       type:
132         node: Knuet
133         way: Wee
134         relation: Relatioun
135     start_rjs:
136       load_data: Donnéeë lueden
137       loading: Lueden...
138     tag_details:
139       tags: Markéierungen
140       wiki_link:
141         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
142         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
143       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
144       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
145       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
146     note:
147       title: 'Notiz: %{id}'
148       new_note: Nei Notiz
149       description: Beschreiwung
150       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
151       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
152       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
153         viru(n) %{when}</abbr>
154       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
155       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
156         viru(n) %{when}</abbr>
157       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
158       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
159         viru(n) %{when}</abbr>
160       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
161       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
162         viru(n) %{when}</abbr>
163       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
164   changeset:
165     changeset_paging_nav:
166       showing_page: Säit %{page}
167       next: Nächst »
168       previous: « Vireg
169     changeset:
170       anonymous: Anonym
171       no_edits: (keng Ännerungen)
172     changesets:
173       id: Nummer (ID)
174       saved_at: Gespäichert de(n)
175       user: Benotzer
176       comment: Bemierkung
177       area: Beräich
178     list:
179       title: Sette vun Ännerungen
180       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
181       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
182       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
183       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
184       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
185       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
186       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
187       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
188       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
189       load_more: Méi lueden
190     rss:
191       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
192       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
193       full: Komplett Diskussioun
194   diary_entry:
195     new:
196       publish_button: Verëffentlechen
197     list:
198       title: Blogge vun de Benotzer
199     edit:
200       subject: 'Sujet:'
201       language: 'Sprooch:'
202       location: 'Plaz:'
203       latitude: 'Breedegrad:'
204       longitude: 'Längtegrad:'
205       use_map_link: Kaart benotzen
206       save_button: Späicheren
207     view:
208       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
209       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
210       login: Aloggen
211       save_button: Späicheren
212     diary_entry:
213       comment_count:
214         one: '%{count} Bemierkung'
215         zero: Keng Bemierkungen
216         other: '%{count} Bemierkungen'
217       confirm: Confirméieren
218     diary_comment:
219       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
220       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
221       confirm: Confirméieren
222     location:
223       location: 'Plaz:'
224       view: Weisen
225       edit: Änneren
226     comments:
227       when: Wéini
228       comment: Bemierkung
229       ago: viru(n) %{ago}
230       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
231       older_comments: Méi al Bemierkungen
232   export:
233     title: Exportéieren
234     start:
235       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
236       format_to_export: Format fir z'exportéieren
237       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
238       licence: Lizenz
239       too_large:
240         planet:
241           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
242             Datebank
243         other:
244           title: Aner Quellen
245           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
246       options: Optiounen
247       format: Format
248       scale: Maassstab
249       max: max
250       image_size: Gréisst vum Bild
251       zoom: Zoom
252       export_button: Exportéieren
253   geocoder:
254     search:
255       title:
256         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
257         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
258         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
259           Postcode</a>
260         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
261         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
262         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
263     search_osm_nominatim:
264       prefix:
265         aeroway:
266           aerodrome: Fluchhafen
267           gate: Paart
268           runway: Start- a Landepist
269           terminal: Terminal
270         amenity:
271           atm: Bancomat
272           bank: Bank
273           bar: Bar
274           bbq: Grillplaz
275           bench: Bänk
276           bicycle_parking: Vëlos-Parking
277           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
278           biergarten: Béiergaard
279           brothel: Bordell
280           bureau_de_change: Wiesselbüro
281           bus_station: Busarrêt
282           cafe: Café
283           car_wash: Autoswäschanlag
284           casino: Casino
285           charging_station: Statioun fir ze lueden
286           cinema: Kino
287           clinic: Klinik
288           clock: Auer
289           crematorium: Crematoire
290           dentist: Zänndokter
291           doctors: Dokteren
292           drinking_water: Drénkwaasser
293           driving_school: Fahrschoul
294           embassy: Ambassade
295           emergency_phone: Noutruff-Telefon
296           fire_hydrant: Hydrant
297           fire_station: Pompjeeën
298           fountain: Sprangbur
299           fuel: Benzin
300           grave_yard: Kiirfecht
301           gym: Fitnessstudio
302           hospital: Klinik
303           ice_cream: Glace
304           kindergarten: Spillschoul
305           library: Bibliothéik
306           market: Maart
307           marketplace: Maartplaz
308           monastery: Klouschter
309           office: Büro
310           parking: Parking
311           pharmacy: Apdikt
312           police: Police
313           post_box: Bréifboîte
314           post_office: Postbüro
315           preschool: Spillschoul
316           prison: Prisong
317           pub: Bistro
318           reception_area: Rezeptiounsberäich
319           recycling: Recycling-Center
320           restaurant: Restaurant
321           retirement_home: Altersheim
322           sauna: Sauna
323           school: Schoul
324           shop: Geschäft
325           shower: Douche
326           social_facility: Sozial Ariichtung
327           studio: Studio
328           swimming_pool: Schwämm
329           taxi: Taxi
330           telephone: Telefonscabine
331           theatre: Theater
332           toilets: Toiletten
333           townhall: Stadhaus
334           university: Universitéit
335           vending_machine: Verkaafsautomat
336           veterinary: Déiereklinik
337           waste_basket: Drecksback
338         boundary:
339           national_park: Nationalpark
340         bridge:
341           suspension: Hänkbréck
342           viaduct: Viadukt
343           "yes": Bréck
344         building:
345           "yes": Gebai
346         craft:
347           electrician: Elektriker
348           gardener: Gäertner
349           photographer: Fotograf
350           shoemaker: Schouster
351           tailor: Schneider
352         emergency:
353           defibrillator: Defibrillator
354           phone: Noutruff-Telefon
355         highway:
356           bridleway: Wee fir Päerd
357           bus_guideway: Busspur
358           construction: Autobunn (am Bau)
359           elevator: Lift
360           footway: Fousswee
361           ford: Fuert
362           milestone: Kilometersteen
363           motorway: Autobunn
364           path: Pad
365           pedestrian: Fousswee
366           platform: Quai
367           primary: Haaptstrooss
368           primary_link: Haaptstrooss
369           proposed: Virgeschlo Strooss
370           road: Strooss
371           secondary: Niewestrooss
372           secondary_link: Niewestrooss
373           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
374           steps: Trap
375           street_lamp: Stroosseluucht
376           tertiary: Kleng Strooss
377           "yes": Strooss
378         historic:
379           archaeological_site: Archeologesche Site
380           battlefield: Schluechtfeld
381           building: Historescht Gebai
382           bunker: Bunker
383           castle: Schlass
384           church: Kierch
385           city_gate: Stadpaart
386           citywalls: Stadmaueren
387           house: Haus
388           memorial: Monument
389           monument: Monument
390           roman_road: Réimerwee
391           ruins: Ruinen
392           stone: Steen
393           tomb: Graf
394           tower: Tuerm
395           wreck: Wrack
396         landuse:
397           cemetery: Kierfecht
398           farm: Bauerenhaff
399           farmland: Akerland
400           farmyard: Bauerenhaff
401           forest: Bësch
402           garages: Garagen
403           grass: Wiss
404           industrial: Industriezone
405           military: Militairegebitt
406           orchard: Bongert
407           quarry: Steekaul
408           railway: Eisebunn
409           residential: Wunngéigend
410           vineyard: Wéngert
411         leisure:
412           club: Club
413           garden: Gaart
414           golf_course: Golfterrain
415           ice_rink: Äispist
416           marina: Yachthafen
417           miniature_golf: Minigolf
418           nature_reserve: Naturschutzgebitt
419           park: Park
420           playground: Spillplaz
421           sauna: Sauna
422           stadium: Stadion
423           swimming_pool: Schwämm
424           "yes": Fräizäit
425         man_made:
426           lighthouse: Liichttuerm
427           pipeline: Pipeline
428           tower: Tuerm
429           works: Fabrik
430         military:
431           airfield: Militärfluchhafen
432           barracks: Kasär
433           bunker: Bunker
434         mountain_pass:
435           "yes": Pass an de Bierger
436         natural:
437           bay: Bucht
438           beach: Plage
439           cape: Kap
440           crater: Krater
441           fjord: Fjord
442           forest: Bësch
443           geyser: Geysir
444           glacier: Gletscher
445           hill: Hiwwel
446           island: Insel
447           land: Land
448           marsh: Mouer
449           moor: Mouer
450           point: Punkt
451           rock: Steng
452           sand: Sand
453           spring: Quell
454           stone: Steen
455           tree: Bam
456           valley: Dall
457           volcano: Vulkan
458           water: Waasser
459           wetland: Fiichtgebitt
460           wood: Bësch
461         office:
462           administrative: Verwaltung
463           architect: Architekt
464           company: Firma
465           employment_agency: Aarbechtsamt
466           estate_agent: Immobilière
467           lawyer: Affekot
468           travel_agent: Reesbüro
469           "yes": Büro
470         place:
471           block: Block
472           airport: Fluchhafen
473           city: Stad
474           country: Land
475           county: Bezierk
476           farm: Bauerenhaff
477           house: Haus
478           houses: Haiser
479           island: Insel
480           islet: Insel
481           locality: Plaz
482           moor: Mouer
483           municipality: Gemeng
484           neighbourhood: Noperschaft
485           postcode: Postcode
486           region: Regioun
487           sea: Mier
488           subdivision: Ënnerdeelung
489           town: Stad
490           village: Duerf
491           "yes": Plaz
492         railway:
493           abandoned: Fréier Eisebunn
494           construction: Eisebunn (am Bau)
495           disused: Fréier Eisebunn
496           historic_station: Historesch Eisebunnsstatioun
497           miniature: Miniatur-Eisebunn
498           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
499           station: Gare (Eisebunn)
500           subway: Metro
501           tram: Tram
502         shop:
503           antiques: Antiquitéitegeschäft
504           bakery: Bäckerei
505           bicycle: Vëlosgeschäft
506           books: Bichergeschäft
507           boutique: Boutique
508           butcher: Metzlerei
509           car_repair: Garage
510           carpet: Teppechgeschäft
511           chemist: Apdikt
512           clothes: Kleedergeschäft
513           computer: Computergeschäft
514           cosmetics: Parfümerie
515           dry_cleaning: Botzerei
516           fashion: Moudegeschäft
517           fish: Fëschgeschäft
518           florist: Fleurist
519           food: Epicerie
520           funeral_directors: Doudegriewer
521           furniture: Miwwelgeschäft
522           gallery: Galerie
523           hairdresser: Coiffeur
524           insurance: Versécherungsbüro
525           jewelry: Bijouterie
526           laundry: Botzerei
527           market: Maart
528           music: Museksgeschäft
529           optician: Optiker
530           pet: Déierebuttek
531           pharmacy: Apdikt
532           photo: Fotosgeschäft
533           second_hand: Secondhand-Geschäft
534           shoes: Schonggeschäft
535           sports: Sportsgeschäft
536           supermarket: Supermarché
537           tailor: Schneider
538           travel_agency: Reesbüro
539           "yes": Geschäft
540         tourism:
541           apartment: Appartement
542           artwork: Konschtwierk
543           attraction: Attraktioun
544           cabin: Hütt
545           camp_site: Camping
546           chalet: Chalet
547           gallery: Galerie
548           hotel: Hotel
549           information: Informatioun
550           motel: Motel
551           museum: Musée
552           picnic_site: Piknikplaz
553           theme_park: Fräizäitpark
554           viewpoint: Aussiichtspunkt
555           zoo: Zoo
556         tunnel:
557           "yes": Tunnel
558         waterway:
559           canal: Kanal
560           river: Floss
561           wadi: Wadi
562           waterfall: Waasserfall
563     description:
564       types:
565         cities: Stied
566         towns: Dierfer
567         places: Plazen
568     results:
569       no_results: Näischt fonnt
570       more_results: Méi Resultater
571   layouts:
572     logo:
573       alt_text: OpenStreetMap Logo
574     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
575     logout: Ausloggen
576     log_in: Aloggen
577     edit: Änneren
578     history: Versiounen
579     export: Exportéieren
580     data: Donnéeën
581     export_data: Donnéeën exportéieren
582     user_diaries: Benotzer Bloggen
583     edit_with: Ännere mat %{editor}
584     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
585     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
586       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
587     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
588     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
589     partners_partners: Partner
590     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
591       muss ginn.
592     help: Hëllef
593     about: Iwwer
594     copyright: Copyright
595     community: Communautéit
596     foundation: Fondatioun
597     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
598     make_a_donation:
599       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
600       text: En Don maachen
601     learn_more: Méi wëssen
602     more: Méi
603   license_page:
604     foreign:
605       title: Iwwer dës Iwwersetzung
606       english_link: den engleschen Original
607     native:
608       title: Iwwer dës Säit
609       native_link: lëtzebuergesch Versioun
610     legal_babble:
611       title_html: Copyright a Lizenz
612       more_title_html: Fir méi ze wëssen
613       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
614   welcome_page:
615     title: Wëllkomm!
616     whats_on_the_map:
617       title: Wat ass op der Kaart
618     rules:
619       title: Regelen!
620     questions:
621       title: Nach Froen?
622     add_a_note:
623       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
624   fixthemap:
625     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
626     how_to_help:
627       title: Wéi Hëllefen
628       join_the_community:
629         title: Maacht bei eis mat
630     other_concerns:
631       title: Aner Uleies
632   help_page:
633     title: Hëllef kréien
634     welcome:
635       url: /welcome
636       title: Wëllkomm bäi OSM
637     beginners_guide:
638       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
639     help:
640       url: https://help.openstreetmap.org/
641       title: help.openstreetmap.org
642       description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
643         an Äntwerten.
644     mailing_lists:
645       title: Mailing-Lëschten
646     forums:
647       title: Forumen
648     irc:
649       title: IRC
650     wiki:
651       url: http://wiki.openstreetmap.org/
652       title: wiki.openstreetmap.org
653   about_page:
654     next: Weider
655     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
656     open_data_title: Open Data
657     legal_title: Legal
658     partners_title: Partner
659   notifier:
660     diary_comment_notification:
661       hi: Salut %{to_user},
662     message_notification:
663       hi: Salut %{to_user},
664       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
665         äntwerten
666     friend_notification:
667       hi: Salut %{to_user},
668       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
669       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
670       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
671     gpx_notification:
672       greeting: Salut,
673       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
674       with_description: mat der Beschreiwung
675       failure:
676         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
677     signup_confirm:
678       greeting: Bonjour !
679     email_confirm:
680       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
681     email_confirm_plain:
682       greeting: Salut,
683       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
684         ze confirméieren.
685     email_confirm_html:
686       greeting: Salut,
687       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
688         ze confirméieren.
689     lost_password:
690       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
691     lost_password_plain:
692       greeting: Salut,
693     lost_password_html:
694       greeting: Salut,
695       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
696         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
697     note_comment_notification:
698       anonymous: En anonyme Benotzer
699       greeting: Salut,
700       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
701     changeset_comment_notification:
702       hi: Salut %{to_user},
703       greeting: Salut,
704   message:
705     inbox:
706       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
707       new_messages:
708         one: '%{count} neie mMssage'
709         other: '%{count} nei Messagen'
710       from: Vum
711       subject: Sujet
712       date: Datum
713     message_summary:
714       unread_button: Als net geliest markéieren
715       read_button: Als geliest markéieren
716       reply_button: Äntwerten
717       delete_button: Läschen
718     new:
719       title: Noriicht schécken
720       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
721       subject: Sujet
722       send_button: Schécken
723       message_sent: Message geschéckt
724     no_such_message:
725       title: Kee sou ee Message
726       heading: Kee sou ee Message
727     outbox:
728       subject: Sujet
729       date: Datum
730     read:
731       title: Message liesen
732       from: Vum
733       subject: Sujet
734       date: Datum
735       reply_button: Äntwerten
736       unread_button: Als net geliest markéieren
737       back: Zréck
738     sent_message_summary:
739       delete_button: Läschen
740     mark:
741       as_read: Message als geliest markéiert
742     delete:
743       deleted: Message geläscht
744   site:
745     index:
746       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
747     edit:
748       user_page_link: Benotzersäit
749       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
750     sidebar:
751       search_results: Resultater vum Sichen
752       close: Zoumaachen
753     search:
754       search: Sichen
755       where_am_i: Wou sinn ech?
756       submit_text: Lass
757     key:
758       table:
759         entry:
760           motorway: Autobunn
761           main_road: Haaptstrooss
762           secondary: Niewestrooss
763           unclassified: Net klasséiert Strooss
764           bridleway: Wee fir Päerd
765           cycleway: Vëlospiste
766           cycleway_national: Nationale Vëloswee
767           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
768           cycleway_local: Lokale Vëloswee
769           footway: Fousswee
770           rail: Eisebunn
771           subway: Metro
772           tram:
773             1: Tram
774           apron:
775             1: Terminal
776           forest: Bësch
777           wood: Bësch
778           golf: Golfterrain
779           park: Park
780           industrial: Industriezone
781           lake:
782           - Séi
783           farm: Bauerenhaff
784           cemetery: Kierfecht
785           reserve: Naturschutzgebitt
786           military: Militärgebitt
787           school:
788           - Schoul
789           - Universitéit
790           summit:
791           - Spëtzt
792           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
793           bicycle_parking: Vëlosparking
794           toilets: Toiletten
795     richtext_area:
796       edit: Änneren
797       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
798     markdown_help:
799       headings: Iwwerschrëften
800       heading: Iwwerschrëft
801       subheading: Ënneriwwerschrëft
802       unordered: Net-numeréiert Lëscht
803       ordered: Numeréiert Lëscht
804       first: Éischt Element
805       second: Zweet Element
806       link: Link
807       text: Text
808       image: Bild
809       alt: Alternativen Text
810       url: URL
811   trace:
812     edit:
813       filename: 'Numm vum Fichier:'
814       download: eroflueden
815       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
816       points: 'Punkten:'
817       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
818       map: Kaart
819       edit: änneren
820       owner: 'Besëtzer:'
821       description: 'Beschreiwung:'
822       tags: 'Markéierungen:'
823       tags_help: Mat Komma getrennt
824       save_button: Ännerunge späicheren
825       visibility: 'Visibilitéit:'
826       visibility_help: wat heescht dat?
827     trace_form:
828       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
829       description: 'Beschreiwung:'
830       tags: 'Markéierungen:'
831       tags_help: Mat Komma getrennt
832       visibility: 'Visibilitéit:'
833       visibility_help: wat heescht dat?
834       upload_button: Eroplueden
835       help: Hëllef
836     view:
837       pending: AM SUSPENS
838       filename: 'Numm vum Fichier:'
839       download: eroflueden
840       uploaded: 'Eropgelueden:'
841       points: 'Punkten:'
842       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
843       map: Kaart
844       edit: änneren
845       owner: 'Besëtzer:'
846       description: 'Beschreiwung:'
847       tags: 'Markéierungen:'
848       none: Keen
849       visibility: 'Visibilitéit:'
850     trace_paging_nav:
851       showing_page: Säit %{page}
852     trace:
853       count_points: '%{count} Punkten'
854       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
855       more: méi
856       view_map: Kaart weisen
857       edit: änneren
858       edit_map: Kaart änneren
859       public: ËFFENTLECH
860       private: PRIVAT
861       by: vum
862       in: an
863       map: Kaart
864     description:
865       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
866   oauth:
867     oauthorize:
868       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
869       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
870       allow_write_api: d'Kaart änneren.
871       allow_write_notes: Notizen änneren.
872   oauth_clients:
873     new:
874       submit: Registréieren
875     edit:
876       submit: Änneren
877     show:
878       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
879       edit: Detailer änneren
880       delete: Client läschen
881       confirm: Sidd Dir sécher?
882       allow_write_api: Kaart änneren
883     index:
884       title: Meng OAuth Detailer
885     form:
886       name: Numm
887       required: Obligatoresch
888       allow_write_api: Kaart änneren
889   user:
890     login:
891       title: Umellen
892       heading: Umellen
893       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
894       password: 'Passwuert:'
895       openid: '%{logo} OpenID:'
896       remember: Sech u mech erënneren
897       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
898       login_button: Umellen
899       register now: Elo aschreiwen
900       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
901       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
902       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
903       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
904       auth_providers:
905         openid:
906           title: Alogge mat OpenID
907           alt: Alogge mat enger OpenID URL
908         google:
909           title: Alogge mat Google
910           alt: Alogge mat enger Google OpenID
911         facebook:
912           title: Mat Facebook aloggen
913           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
914         windowslive:
915           title: Mat Windows Live aloggen
916           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
917         github:
918           title: Mat GitHub aloggen
919           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
920         wikipedia:
921           title: Mat Wikipedia aloggen
922           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
923         yahoo:
924           title: Alogge mat Yahoo
925           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
926         wordpress:
927           title: Alogge mat Wordpress
928           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
929         aol:
930           title: Alogge mat AOL
931           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
932     logout:
933       title: Ofmellen
934       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
935       logout_button: Ofmellen
936     lost_password:
937       title: Passwuert vergiess
938       heading: Passwuert vergiess?
939       email address: 'E-Mail-Adress:'
940       new password button: Passwuert zrécksetzen
941       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
942     reset_password:
943       title: Passwuert zrécksetzen
944       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
945       password: 'Passwuert:'
946       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
947       reset: Passwuert zrécksetzen
948       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
949     new:
950       title: Mellt Iech un
951       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
952         fir Iech opmaachen.
953       about:
954         header: Fäi a verännerbar
955       email address: 'E-Mail-Adress:'
956       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
957       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
958         href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
959         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
960         Informatiounen
961       display name: Numm weisen
962       password: 'Passwuert:'
963       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
964       continue: Mellt Iech un
965     terms:
966       consider_pd_why: wat ass dat?
967       agree: Akzeptéieren
968       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
969       legale_names:
970         france: Frankräich
971         italy: Italien
972         rest_of_world: Rescht vun der Welt
973     no_such_user:
974       title: Sou e Benotzer gëtt et net
975       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
976     view:
977       my diary: Mäi Blog
978       my edits: Meng Ännerungen
979       my notes: Meng Notizen
980       my messages: Meng Messagen
981       my profile: Mäi Profil
982       my settings: Meng Astellungen
983       my comments: Meng Bemierkungen
984       blocks by me: vu Mir Gespaart
985       send message: Message schécken
986       diary: Blog
987       edits: Ännerungen
988       notes: Notizen op der Kaart
989       remove as friend: Frënd ewechhuelen
990       add as friend: Frënd derbäisetzen
991       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
992       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
993       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
994       email address: 'E-Mail-Adress:'
995       status: 'Status:'
996       description: Beschreiwung
997       settings_link_text: Astellungen
998       your friends: Är Frënn
999       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
1000       km away: '%{count} km ewech'
1001       m away: '%{count} m ewech'
1002       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1003       role:
1004         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1005         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1006         grant:
1007           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1008           moderator: Moderateursrechter ginn
1009         revoke:
1010           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1011           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1012       block_history: Aktiv Spären
1013       comments: Bemierkungen
1014       create_block: Dëse Benotzer spären
1015       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1016       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1017       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1018       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1019       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1020       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1021       confirm: Confirméieren
1022     popup:
1023       friend: Frënn
1024     account:
1025       title: Benotzerkont änneren
1026       my settings: Meng Astellungen
1027       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1028       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1029       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1030       openid:
1031         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1032         link text: wat ass dat?
1033       public editing:
1034         enabled link text: wat ass dëst?
1035         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1036       contributor terms:
1037         link text: wat ass dëst?
1038       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1039       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1040       image: 'Bild:'
1041       gravatar:
1042         link text: wat ass dat?
1043         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1044         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1045       new image: E Bild derbäisetzen
1046       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1047       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1048       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1049       save changes button: Ännerunge späicheren
1050       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1051       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1052       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1053     confirm:
1054       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1055       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1056       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1057         z'aktivéieren.
1058       button: Confirméieren
1059       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1060       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1061     confirm_resend:
1062       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1063     confirm_email:
1064       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1065       button: Confirméieren
1066       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1067     go_public:
1068       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1069     make_friend:
1070       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1071       button: Als Frënd derbäisetzen
1072       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1073       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
1074       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1075     remove_friend:
1076       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1077       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1078     filter:
1079       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1080         kënnen.
1081     list:
1082       title: Benotzer
1083       heading: Benotzer
1084       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1085       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1086       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1087     suspended:
1088       webmaster: Webmaster
1089     auth_failure:
1090       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1091     auth_association:
1092       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1093         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1094   user_role:
1095     filter:
1096       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1097         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1098       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1099       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1100       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1101     grant:
1102       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1103       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1104       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1105         zoudeele wëllt?
1106       confirm: Confirméieren
1107     revoke:
1108       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1109       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1110       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1111         ofhuele wëllt?
1112       confirm: Confirméieren
1113       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1114         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1115   user_block:
1116     new:
1117       submit: Spär uleeën
1118       back: All Späre weisen
1119     edit:
1120       submit: Spär aktualiséieren
1121       show: Dës Spär weisen
1122       back: All Späre weisen
1123     update:
1124       success: Spär aktualiséiert
1125     index:
1126       title: Benotzerspären
1127       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1128       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1129     revoke:
1130       revoke: Ophiewen!
1131     period:
1132       one: 1 Stonn
1133       other: '%{count} Stonnen'
1134     partial:
1135       show: Weisen
1136       edit: Änneren
1137       revoke: Ophiewen!
1138       confirm: Sidd Dir sécher?
1139       display_name: Gespaarte Benotzer
1140       reason: Grond fir d'Spär
1141       status: Status
1142       showing_page: Säit %{page}
1143       next: Nächst »
1144       previous: « Vireg
1145     blocks_on:
1146       title: Späre vum %{name}
1147       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1148     blocks_by:
1149       title: Späre vum %{name}
1150       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1151     show:
1152       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1153       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1154       ago: viru(n) %{time}}
1155       status: Status
1156       show: Weisen
1157       edit: Änneren
1158       revoke: Ophiewen!
1159       confirm: Sidd Dir sécher?
1160       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1161       back: All Späre weisen
1162   note:
1163     rss:
1164       title: OpenStreetMap Notizen
1165     entry:
1166       comment: Bemierkung
1167     mine:
1168       description: Beschreiwung
1169       last_changed: Lescht Ännerung
1170       ago_html: viru(n) %{when}
1171   javascripts:
1172     close: Zoumaachen
1173     share:
1174       title: Deelen
1175       cancel: Ofbriechen
1176       image: Bild
1177       link: Link oder HTML
1178       long_link: Link
1179       embed: HTML
1180       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1181       format: 'Format:'
1182       scale: 'Maassstab:'
1183       download: Eroflueden
1184       short_url: Kuerz URL
1185       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1186     embed:
1187       report_problem: E Problem mellen
1188     map:
1189       locate:
1190         title: Weise wou ech sinn
1191         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1192       base:
1193         standard: Standard
1194         cycle_map: Vëloskaart
1195         hot: Humanitär
1196       layers:
1197         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1198       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1199     site:
1200       edit_tooltip: Kaart änneren
1201       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1202     changesets:
1203       show:
1204         comment: Bemierkung
1205         hide_comment: verstoppen
1206         unhide_comment: nees weisen
1207     notes:
1208       new:
1209         add: Notiz derbäisetzen
1210       show:
1211         hide: Verstoppen
1212         resolve: Léisen
1213         reactivate: Reaktivéieren
1214         comment: Bemierkung
1215     directions:
1216       ascend: Vu kleng op grouss
1217       engines:
1218         mapzen_bicycle: Vëlo (Mapzen)
1219       descend: Vu grouss op kleng
1220       directions: Richtungen
1221       distance: Distanz
1222       instructions:
1223         continue_without_exit: Virun op %{name}
1224         offramp_right_without_exit: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1225         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1226         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1227         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1228         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1229         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1230         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1231         offramp_left_without_exit: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1232         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1233         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1234         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1235         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1236         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1237         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt %{name}
1238         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1239         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1240         turn_left_with_exit: Am  Kreesverkéier lénks ofbéien op %{name}
1241         slight_left_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no lénks op %{name} ofbéien
1242         turn_right_with_exit: Am Kreesverkéier riets ofbéien op %{name}
1243         slight_right_with_exit: Am Kreesverkéier liicht no riets op %{name} ofbéien
1244         continue_with_exit: Am Kreesverkéier riicht viru fueren op %{name}
1245         unnamed: Strooss ouni Numm
1246       time: Zäit
1247     query:
1248       way: Wee
1249       relation: Relatioun
1250     context:
1251       directions_from: Vun hei fort
1252       directions_to: Heihinn
1253       add_note: Eng Notiz hei dobäisetzen
1254       show_address: Adress weisen
1255       centre_map: Kaart hei zentréieren
1256   redaction:
1257     edit:
1258       description: Beschreiwung
1259     new:
1260       description: Beschreiwung
1261     show:
1262       description: 'Beschreiwung:'
1263       confirm: Sidd Dir sécher?
1264     update:
1265       flash: Ännerunge gespäichert.
1266 ...