Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
6 # Author: McDutchie
7 # Author: Nemo bis
8 ---
9 ia:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       acl: Lista de controlo de accesso
16       changeset: Gruppo de modificationes
17       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
18       country: Pais
19       diary_comment: Commento de diario
20       diary_entry: Entrata del diario
21       friend: Amico
22       language: Lingua
23       message: Message
24       node: Nodo
25       node_tag: Etiquetta de nodo
26       notifier: Notificator
27       old_node: Nodo ancian
28       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
29       old_relation: Relation ancian
30       old_relation_member: Membro de relation ancian
31       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
32       old_way: Via ancian
33       old_way_node: Nodo de via ancian
34       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
35       relation: Relation
36       relation_member: Membro de relation
37       relation_tag: Etiquetta de relation
38       session: Session
39       trace: Tracia
40       tracepoint: Puncto de tracia
41       tracetag: Etiquetta de tracia
42       user: Usator
43       user_preference: Preferentias de usator
44       user_token: Indicio de usator
45       way: Via
46       way_node: Nodo de via
47       way_tag: Etiquetta de via
48     attributes:
49       diary_comment:
50         body: Texto
51       diary_entry:
52         user: Usator
53         title: Subjecto
54         latitude: Latitude
55         longitude: Longitude
56         language: Lingua
57       friend:
58         user: Usator
59         friend: Amico
60       trace:
61         user: Usator
62         visible: Visibile
63         name: Nomine
64         size: Dimension
65         latitude: Latitude
66         longitude: Longitude
67         public: Public
68         description: Description
69       message:
70         sender: Expeditor
71         title: Subjecto
72         body: Texto
73         recipient: Destinatario
74       user:
75         email: E-mail
76         active: Active
77         display_name: Nomine public
78         description: Description
79         languages: Linguas
80         pass_crypt: Contrasigno
81   editor:
82     default: Predefinite (actualmente %{name})
83     potlatch:
84       name: Potlatch 1
85       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
86     id:
87       name: iD
88       description: iD (editor in navigator)
89     potlatch2:
90       name: Potlatch 2
91       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
92     remote:
93       name: Controlo remote
94       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
95   browse:
96     created: Create a
97     closed: Claudite a
98     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     version: Version
105     in_changeset: Gruppo de modificationes
106     anonymous: anonyme
107     no_comment: (sin commento)
108     part_of: Parte de
109     download_xml: Discargar XML
110     view_history: Vider historia
111     view_details: Vider detalios
112     location: 'Loco:'
113     changeset:
114       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
115       belongs_to: Autor
116       node: Nodos (%{count})
117       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
118       way: Vias (%{count})
119       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
120       relation: Relationes (%{count})
121       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
122       comment: Commentos (%{count})
123       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
124         retro</abbr>
125       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
126       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
127       osmchangexml: XML osmChange
128       feed:
129         title: Gruppo de modificationes %{id}
130         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
131       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
132       discussion: Discussion
133     node:
134       title: 'Nodo: %{name}'
135       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
136     way:
137       title: 'Via: %{name}'
138       history_title: 'Historia del via: %{name}'
139       nodes: Nodos
140       also_part_of:
141         one: parte del via %{related_ways}
142         other: parte del vias %{related_ways}
143     relation:
144       title: 'Relation: %{name}'
145       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
146       members: Membros
147     relation_member:
148       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
149       type:
150         node: Nodo
151         way: Via
152         relation: Relation
153     containing_relation:
154       entry: Relation %{relation_name}
155       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
156     not_found:
157       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
158       type:
159         node: nodo
160         way: via
161         relation: relation
162         changeset: gruppo de modificationes
163         note: nota
164     timeout:
165       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
166         tempore pro esser recuperate.
167       type:
168         node: nodo
169         way: via
170         relation: relation
171         changeset: gruppo de modificationes
172         note: nota
173     redacted:
174       redaction: Obscuration %{id}
175       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
176         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
177       type:
178         node: nodo
179         way: via
180         relation: relation
181     start_rjs:
182       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
183         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
184       load_data: Cargar datos
185       loading: Cargamento...
186     tag_details:
187       tags: Etiquettas
188       wiki_link:
189         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
190         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
191       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
192       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
193       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
194     note:
195       title: 'Nota: %{id}'
196       new_note: Nove nota
197       description: Description
198       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
199       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
200       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
201       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
202       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203         retro</abbr>
204       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205         retro</abbr>
206       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207         retro</abbr>
208       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
209       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210         retro</abbr>
211       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
212       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
213         retro</abbr>
214       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
215     query:
216       title: Cercar objectos proxime
217       introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
218       nearby: Objectos proxime
219       enclosing: Objectos inglobante
220   changeset:
221     changeset_paging_nav:
222       showing_page: Pagina %{page}
223       next: Sequente »
224       previous: « Precedente
225     changeset:
226       anonymous: Anonyme
227       no_edits: (nulle modification)
228       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
229     changesets:
230       id: ID
231       saved_at: Salveguardate le
232       user: Usator
233       comment: Commento
234       area: Area
235     list:
236       title: Gruppos de modificationes
237       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
238       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
239       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
240       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
241       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
242       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
243       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
244       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
245       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
246       load_more: Cargar plus
247     timeout:
248       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
249         de tempore pro esser recuperate.
250     rss:
251       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
252       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
253         %{changeset_id}
254       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
255         %{author}
256       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
257       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
258       full: Discussion complete
259   diary_entry:
260     new:
261       title: Nove entrata de diario
262       publish_button: Publicar
263     list:
264       title: Diarios de usatores
265       title_friends: Diarios de amicos
266       title_nearby: Diarios de usatores vicin
267       user_title: Diario de %{user}
268       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
269       new: Nove entrata de diario
270       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
271       no_entries: Nulle entrata in diario
272       recent_entries: Entratas recente del diario
273       older_entries: Entratas plus ancian
274       newer_entries: Entratas plus recente
275     edit:
276       title: Modificar entrata de diario
277       subject: 'Subjecto:'
278       body: 'Texto:'
279       language: 'Lingua:'
280       location: 'Loco:'
281       latitude: 'Latitude:'
282       longitude: 'Longitude:'
283       use_map_link: usar carta
284       save_button: Salveguardar
285       marker_text: Loco de entrata de diario
286     view:
287       title: Diario de %{user} | %{title}
288       user_title: Diario de %{user}
289       leave_a_comment: Lassar un commento
290       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
291       login: Aperir session
292       save_button: Salveguardar
293     no_such_entry:
294       title: Nulle tal entrata de diario
295       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
296       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
297         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
298     diary_entry:
299       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
300       comment_link: Commentar iste entrata
301       reply_link: Responder a iste entrata
302       comment_count:
303         one: 1 commento
304         zero: Nulle commento
305         other: '%{count} commentos'
306       edit_link: Modificar iste entrata
307       hide_link: Celar iste entrata
308       confirm: Confirmar
309     diary_comment:
310       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
311       hide_link: Celar iste commento
312       confirm: Confirmar
313     location:
314       location: 'Loco:'
315       view: Vider
316       edit: Modificar
317     feed:
318       user:
319         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
320         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
321       language:
322         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
323         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
324       all:
325         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
326         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
327     comments:
328       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
329       post: Publicar
330       when: Quando
331       comment: Commento
332       ago: '%{ago} retro'
333       newer_comments: Commentos plus recente
334       older_comments: Commentos plus ancian
335   export:
336     title: Exportar
337     start:
338       area_to_export: Area a exportar
339       manually_select: Seliger manualmente un altere area
340       format_to_export: Formato de exportation
341       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
342       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
343       embeddable_html: HTML incorporabile
344       licence: Licentia
345       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
346         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
347       too_large:
348         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
349           infra:'
350         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
351           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
352           fontes pro discargamento de datos in massa:'
353         planet:
354           title: Planeta OSM
355           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
356             de OpenStreetMap
357         overpass:
358           title: Overpass API
359           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
360             datos de OpenStreetMap
361         geofabrik:
362           title: Discargamentos de Geofabrik
363           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
364             e citates seligite
365         metro:
366           title: Extractos de Metro
367           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
368         other:
369           title: Altere fontes
370           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
371       options: Optiones
372       format: 'Formato:'
373       scale: Scala
374       max: max
375       image_size: 'Dimension del imagine:'
376       zoom: Zoom
377       add_marker: Adder un marcator al carta
378       latitude: 'Lat:'
379       longitude: 'Lon:'
380       output: Resultato
381       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
382       export_button: Exportar
383   geocoder:
384     search:
385       title:
386         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
387         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
388         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
389           Postcode</a>
390         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392           Nominatim</a>
393         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395           Nominatim</a>
396         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397     search_osm_nominatim:
398       prefix:
399         aerialway:
400           cable_car: Telepherico
401           chair_lift: Telesedia
402           drag_lift: Teleski
403           gondola: Telecabina
404           station: Station de telecabina
405         aeroway:
406           aerodrome: Aerodromo
407           apron: Pista
408           gate: Porta
409           helipad: Heliporto
410           runway: Pista
411           taxiway: Via de circulation pro aviones
412           terminal: Terminal
413         amenity:
414           animal_shelter: Refugio pro animales
415           arts_centre: Centro artistic
416           atm: Cassa automatic
417           bank: Banca
418           bar: Bar
419           bbq: Barbecue
420           bench: Banco
421           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
422           bicycle_rental: Location de bicyclettas
423           biergarten: Terrassa
424           boat_rental: Location de barcas
425           brothel: Bordello
426           bureau_de_change: Officio de cambio
427           bus_station: Station de autobus
428           cafe: Café
429           car_rental: Location de automobiles
430           car_sharing: Repartition de autos
431           car_wash: Lavage de automobiles
432           casino: Casino
433           charging_station: Station de cargamento
434           childcare: Guarda de infantes
435           cinema: Cinema
436           clinic: Clinica
437           clock: Horologio
438           college: Schola superior
439           community_centre: Centro communitari
440           courthouse: Tribunal
441           crematorium: Crematorio
442           dentist: Dentista
443           doctors: Medicos
444           dormitory: Dormitorio
445           drinking_water: Aqua potabile
446           driving_school: Autoschola
447           embassy: Ambassada
448           emergency_phone: Telephono de emergentia
449           fast_food: Fast food
450           ferry_terminal: Terminal de ferry
451           fire_hydrant: Hydrante de incendio
452           fire_station: Caserna de pumperos
453           food_court: Zona de restaurantes
454           fountain: Fontana
455           fuel: Carburante
456           gambling: Joco de hasardo
457           grave_yard: Cemeterio
458           gym: Centro de fitness / Gymnasio
459           health_centre: Centro de sanitate
460           hospital: Hospital
461           hunting_stand: Posto de chassa
462           ice_cream: Gelato
463           kindergarten: Schola pro juvene infantes
464           library: Bibliotheca
465           market: Mercato
466           marketplace: Mercato
467           monastery: Monasterio
468           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
469           nightclub: Club nocturne
470           nursery: Sala recreative pro parve infantes
471           nursing_home: Casa de convalescentia
472           office: Officio
473           parking: Parking
474           parking_entrance: Entrata de autoparco
475           pharmacy: Pharmacia
476           place_of_worship: Loco de adoration
477           police: Policia
478           post_box: Cassa postal
479           post_office: Officio postal
480           preschool: Pre-schola
481           prison: Prision
482           pub: Taverna
483           public_building: Edificio public
484           reception_area: Area de reception
485           recycling: Puncto de recyclage
486           restaurant: Restaurante
487           retirement_home: Residentia pro vetere personas
488           sauna: Sauna
489           school: Schola
490           shelter: Refugio
491           shop: Boteca
492           shower: Ducha
493           social_centre: Centro social
494           social_club: Club social
495           social_facility: Servicio social
496           studio: Appartamento de un camera
497           swimming_pool: Piscina
498           taxi: Taxi
499           telephone: Telephono public
500           theatre: Theatro
501           toilets: Toilettes
502           townhall: Casa municipal
503           university: Universitate
504           vending_machine: Distributor automatic
505           veterinary: Clinica veterinari
506           village_hall: Casa communal
507           waste_basket: Corbe a papiro
508           waste_disposal: Tractamento de immunditias
509           youth_centre: Centro pro le juventute
510         boundary:
511           administrative: Limite administrative
512           census: Limite de censo
513           national_park: Parco national
514           protected_area: Area protegite
515         bridge:
516           aqueduct: Aqueducto
517           suspension: Ponte suspendite
518           swing: Ponte giratori
519           viaduct: Viaducto
520           "yes": Ponte
521         building:
522           "yes": Edificio
523         craft:
524           brewery: Fabrica de bira
525           carpenter: Carpentero
526           electrician: Electricista
527           gardener: Jardinero
528           painter: Pictor
529           photographer: Photographo
530           plumber: Plumbero
531           shoemaker: Scarpero
532           tailor: Sartor
533           "yes": Boteca de artisanato
534         emergency:
535           ambulance_station: Station de ambulantias
536           defibrillator: Defibrillator
537           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
538           phone: Telephono de emergentia
539         highway:
540           abandoned: Via abandonate
541           bridleway: Sentiero pro cavallos
542           bus_guideway: Via guidate de autobus
543           bus_stop: Halto de autobus
544           construction: Strata in construction
545           cycleway: Pista cyclabile
546           elevator: Ascensor
547           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
548           footway: Sentiero pro pedones
549           ford: Vado
550           living_street: Strata residential
551           milestone: Petra milliari
552           motorway: Autostrata
553           motorway_junction: Junction de autostrata
554           motorway_link: Via de communication a autostrata
555           path: Sentiero
556           pedestrian: Via pro pedones
557           platform: Platteforma
558           primary: Via principal
559           primary_link: Via principal
560           proposed: Strata proponite
561           raceway: Circuito
562           residential: Strata residential
563           rest_area: Area de reposo
564           road: Via
565           secondary: Via secundari
566           secondary_link: Via secundari
567           service: Via de servicio
568           services: Servicios de autostrata
569           speed_camera: Detector de velocitate
570           steps: Scalones
571           street_lamp: Lanterna de strata
572           tertiary: Via tertiari
573           tertiary_link: Via tertiari
574           track: Pista
575           traffic_signals: Lumines de traffico
576           trail: Pista
577           trunk: Via national
578           trunk_link: Via national
579           unclassified: Via non classificate
580           unsurfaced: Cammino de terra
581           "yes": Cammino
582         historic:
583           archaeological_site: Sito archeologic
584           battlefield: Campo de battalia
585           boundary_stone: Lapide de frontiera
586           building: Edificio historic
587           bunker: Bunker
588           castle: Castello
589           church: Ecclesia
590           city_gate: Porta de citate
591           citywalls: Muro del citate
592           fort: Forte
593           heritage: Sito de patrimonio
594           house: Casa
595           icon: Icone
596           manor: Casa seniorial
597           memorial: Memorial
598           mine: Mina
599           monument: Monumento
600           roman_road: Via roman
601           ruins: Ruinas
602           stone: Petra
603           tomb: Tumba
604           tower: Turre
605           wayside_cross: Cruce juxta le via
606           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
607           wreck: Naufragio
608         junction:
609           "yes": Intersection
610         landuse:
611           allotments: Jardines familial
612           basin: Bassino
613           brownfield: Terreno industrial subutilisate
614           cemetery: Cemeterio
615           commercial: Area commercial
616           conservation: Conservation
617           construction: Construction
618           farm: Ferma
619           farmland: Terra arabile
620           farmyard: Corte de ferma
621           forest: Foreste
622           garages: Garages
623           grass: Herba
624           greenfield: Terreno sin edificios
625           industrial: Area industrial
626           landfill: Discargatorio
627           meadow: Pastura
628           military: Area militar
629           mine: Mina
630           orchard: Verdiero
631           quarry: Petreria
632           railway: Ferrovia
633           recreation_ground: Area recreative
634           reservoir: Reservoir
635           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
636           residential: Area residential
637           retail: Magazines
638           road: Area de cammino
639           village_green: Parco de village
640           vineyard: Vinia
641           "yes": Uso de terreno
642         leisure:
643           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
644           bird_hide: Observatorio de aves
645           club: Club
646           common: Terreno commun
647           dog_park: Parco pro canes
648           fishing: Area de pisca
649           fitness_centre: Centro de fitness
650           fitness_station: Gymnasio
651           garden: Jardin
652           golf_course: Campo de golf
653           horse_riding: Equitation
654           ice_rink: Patinatorio
655           marina: Porto de yachts
656           miniature_golf: Minigolf
657           nature_reserve: Reserva natural
658           park: Parco
659           pitch: Campo sportive
660           playground: Area de jocos
661           recreation_ground: Terreno de recreation
662           resort: Centro touristic
663           sauna: Sauna
664           slipway: Rampa de barca
665           sports_centre: Centro sportive
666           stadium: Stadio
667           swimming_pool: Piscina
668           track: Pista de athletismo
669           water_park: Parco aquatic
670           "yes": Tempore libere
671         man_made:
672           lighthouse: Pharo
673           pipeline: Tubulatura
674           tower: Turre
675           works: Fabrica
676           "yes": Artificial
677         military:
678           airfield: Aerodromo militar
679           barracks: Barracas
680           bunker: Bunker
681         mountain_pass:
682           "yes": Passo de montania
683         natural:
684           bay: Baia
685           beach: Plagia
686           cape: Capo
687           cave_entrance: Entrata de caverna
688           cliff: Precipitio
689           crater: Crater
690           dune: Duna
691           fell: Montania
692           fjord: Fiord
693           forest: Foreste
694           geyser: Geyser
695           glacier: Glaciero
696           grassland: Prato
697           heath: Landa
698           hill: Collina
699           island: Insula
700           land: Terra
701           marsh: Palude
702           moor: Landa
703           mud: Fango
704           peak: Picco
705           point: Puncto
706           reef: Scolio
707           ridge: Cresta
708           rock: Rocca
709           saddle: Sella
710           sand: Sablo
711           scree: Detrito cadite
712           scrub: Arbusto
713           spring: Fontana
714           stone: Petra
715           strait: Stricto
716           tree: Arbore
717           valley: Vallea
718           volcano: Vulcano
719           water: Aqua
720           wetland: Terra humide
721           wood: Bosco
722         office:
723           accountant: Contabile
724           administrative: Administration
725           architect: Architecto
726           company: Compania
727           employment_agency: Agentia de empleo
728           estate_agent: Agentia immobiliari
729           government: Officio governamental
730           insurance: Officio de assecurantia
731           lawyer: Advocato
732           ngo: Officio de un ONG
733           telecommunication: Officio de telecommunication
734           travel_agent: Agentia de viages
735           "yes": Officio
736         place:
737           allotments: Jardines familial
738           block: Bloco
739           airport: Aeroporto
740           city: Citate
741           country: Pais
742           county: Contato
743           farm: Ferma
744           hamlet: Vico
745           house: Casa
746           houses: Casas
747           island: Insula
748           islet: Insuletta
749           isolated_dwelling: Habitation isolate
750           locality: Localitate
751           moor: Landa
752           municipality: Municipalitate
753           neighbourhood: Quartiero
754           postcode: Codice postal
755           region: Region
756           sea: Mar
757           state: Stato
758           subdivision: Subdivision
759           suburb: Suburbio
760           town: Urbe
761           unincorporated_area: Area sin municipalitate
762           village: Village
763           "yes": Loco
764         railway:
765           abandoned: Ferrovia abandonate
766           construction: Ferrovia in construction
767           disused: Ferrovia in disuso
768           disused_station: Station ferroviari in disuso
769           funicular: Ferrovia funicular
770           halt: Halto de traino
771           historic_station: Station ferroviari historic
772           junction: Junction ferroviari
773           level_crossing: Passage a nivello
774           light_rail: Metro legier
775           miniature: Ferrovia in miniatura
776           monorail: Monorail
777           narrow_gauge: Ferrovia stricte
778           platform: Platteforma ferroviari
779           preserved: Ferrovia preservate
780           proposed: Ferrovia proponite
781           spur: Ramification de ferrovia
782           station: Station ferroviari
783           stop: Halto ferroviari
784           subway: Metro
785           subway_entrance: Entrata al metro
786           switch: Agulia
787           tram: Tramvia
788           tram_stop: Halto de tram
789         shop:
790           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
791           antiques: Antiquitates
792           art: Magazin de arte
793           bakery: Paneteria
794           beauty: Salon de beltate
795           beverages: Boteca de bibitas
796           bicycle: Magazin de bicyclettas
797           books: Libreria
798           boutique: Boutique
799           butcher: Macelleria
800           car: Magazin de automobiles
801           car_parts: Partes de automobiles
802           car_repair: Reparation de automobiles
803           carpet: Magazin de tapetes
804           charity: Magazin de beneficentia
805           chemist: Pharmacia
806           clothes: Magazin de vestimentos
807           computer: Magazin de computatores
808           confectionery: Confecteria
809           convenience: Magazin de quartiero
810           copyshop: Centro de photocopias
811           cosmetics: Boteca de cosmetica
812           deli: Boteca de delicatessas fin
813           department_store: Grande magazin
814           discount: Boteca de disconto
815           doityourself: Magazin de bricolage
816           dry_cleaning: Lavanderia a sic
817           electronics: Boteca de electronica
818           estate_agent: Agentia immobiliari
819           farm: Magazin agricole
820           fashion: Boteca de moda
821           fish: Pischeria
822           florist: Florista
823           food: Magazin de alimentation
824           funeral_directors: Directores de pompas funebre
825           furniture: Magazin de mobiles
826           gallery: Galeria
827           garden_centre: Jardineria
828           general: Magazin general
829           gift: Boteca de donos
830           greengrocer: Verdurero
831           grocery: Specieria
832           hairdresser: Perruccheria
833           hardware: Quincalieria
834           hifi: Hi-fi
835           insurance: Assecurantia
836           jewelry: Joieleria
837           kiosk: Kiosque
838           laundry: Lavanderia
839           mall: Galeria mercante
840           market: Mercato
841           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
842           motorcycle: Magazin de motocyclos
843           music: Magazin de musica
844           newsagent: Venditor de jornales
845           optician: Optico
846           organic: Boteca de alimentos organic
847           outdoor: Magazin de sport al aere libere
848           pet: Boteca de animales
849           pharmacy: Pharmacia
850           photo: Magazin de photographia
851           salon: Salon
852           second_hand: Magazin de secunde mano
853           shoes: Scarperia
854           shopping_centre: Centro commercial
855           sports: Magazin de sport
856           stationery: Papireria
857           supermarket: Supermercato
858           tailor: Sartor
859           toys: Magazin de joculos
860           travel_agency: Agentia de viages
861           video: Magazin de video
862           wine: Magazin de vinos
863           "yes": Boteca
864         tourism:
865           alpine_hut: Cabana alpin
866           apartment: Appartamento
867           artwork: Obra de arte
868           attraction: Attraction
869           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
870           cabin: Cabana
871           camp_site: Terreno de camping
872           caravan_site: Terreno pro caravanas
873           chalet: Chalet
874           gallery: Galeria
875           guest_house: Albergo
876           hostel: Albergo
877           hotel: Hotel
878           information: Information
879           motel: Motel
880           museum: Museo
881           picnic_site: Loco de picnic
882           theme_park: Parco de attractiones
883           viewpoint: Puncto de vista
884           zoo: Jardin zoologic
885         tunnel:
886           culvert: Tubo de aqua subterranee
887           "yes": Tunnel
888         waterway:
889           artificial: Via aquatic artificial
890           boatyard: Cantier naval
891           canal: Canal
892           dam: Dica
893           derelict_canal: Canal abandonate
894           ditch: Fossato
895           dock: Dock
896           drain: Aquiero
897           lock: Esclusa
898           lock_gate: Porta de esclusa
899           mooring: Ammarrage
900           rapids: Rapidos
901           river: Fluvio/Riviera
902           stream: Rivo
903           wadi: Wadi
904           waterfall: Cascada
905           weir: Barrage
906           "yes": Curso de aqua
907       admin_levels:
908         level2: Frontiera de pais
909         level4: Frontiera de stato
910         level5: Frontiera de region
911         level6: Frontiera de contato
912         level8: Limite de citate
913         level9: Limite de village
914         level10: Limite de suburbio
915     description:
916       title:
917         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
918           Nominatim</a>
919         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
920       types:
921         cities: Citates
922         towns: Villages
923         places: Locos
924     results:
925       no_results: Nulle resultato trovate
926       more_results: Plus resultatos
927   layouts:
928     logo:
929       alt_text: Logo de OpenStreetMap
930     home: Vader al position de initio
931     logout: Clauder session
932     log_in: Aperir session
933     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
934     sign_up: Crear conto
935     start_mapping: Comenciar a cartographiar
936     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
937     edit: Modificar
938     history: Historia
939     export: Exportar
940     data: Datos
941     export_data: Exportar datos
942     gps_traces: Tracias GPS
943     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
944     user_diaries: Diarios de usatores
945     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
946     edit_with: Modificar con %{editor}
947     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
948     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
949     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
950       de usar sub un licentia aperte.
951     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
952     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
953       e altere %{partners}.
954     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
955     partners_ic: Imperial College London
956     partners_bytemark: Bytemark Hosting
957     partners_partners: partners
958     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
959     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
960       a operationes de mantenentia essential.
961     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
962       lectura durante le execution de mantenentia essential.
963     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
964     help: Adjuta
965     about: A proposito
966     copyright: Derectos de autor
967     community: Communitate
968     community_blogs: Blogs del communitate
969     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
970     foundation: Fundation
971     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
972     make_a_donation:
973       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
974       text: Facer un donation
975     learn_more: Leger plus
976     more: Plus
977   license_page:
978     foreign:
979       title: A proposito de iste traduction
980       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
981         le pagina in anglese prevalera.
982       english_link: le original in anglese
983     native:
984       title: A proposito de iste pagina
985       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
986         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
987         e %{mapping_link}.
988       native_link: version in interlingua
989       mapping_link: comenciar le cartographia
990     legal_babble:
991       title_html: Copyright e Licentia
992       intro_1_html: |-
993         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
994         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
995         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
996         href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
997       intro_2_html: |2-
998           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
999           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1000           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1001           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1002           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1003           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1004       intro_3_html: |-
1005         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1006         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1007         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1008       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1009       credit_1_html: |-
1010         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1011         contributors&rdquo;.
1012       credit_2_html: |-
1013         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1014         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1015       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1016         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1017       attribution_example:
1018         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1019         title: Exemplo de recognoscentia
1020       more_title_html: Pro saper plus
1021       more_1_html: |-
1022         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1023         href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1024       more_2_html: |-
1025         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
1026         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
1027         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1028       contributors_title_html: Nostre contributores
1029       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1030         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1031         altere fontes, inter le quales:'
1032       contributors_at_html: |-
1033         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1034            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1035            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1036       contributors_ca_html: |-
1037         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1038            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1039            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1040            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1041            Statistics Canada).
1042       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1043         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1044         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1045         NLSFI</a>."
1046       contributors_fr_html: |-
1047         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1048            Direction Générale des Impôts.
1049       contributors_nl_html: |-
1050         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1051         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1052       contributors_nz_html: |-
1053         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1054            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1055       contributors_si_html: |-
1056         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1057         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1058         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1059         (information public de Slovenia).
1060       contributors_za_html: |-
1061         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1062            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1063            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1064       contributors_gb_html: |-
1065         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1066            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1067            2010-12.
1068       contributors_footer_1_html: |-
1069         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1070         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1071         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1072         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1073       contributors_footer_2_html: |2-
1074           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1075           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1076           accepta alcun responsabilitate.
1077       infringement_title_html: Violation de copyright
1078       infringement_1_html: |2-
1079           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1080           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1081           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1082       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1083         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1084         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1085         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1086         in linea</a>.
1087       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1088       trademarks_1_html: OpenStreetMap e le logotypo con le lupa es marcas registrate
1089         del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur vostre uso del marcas,
1090         invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1091         de labor sur licentias</a>.
1092   welcome_page:
1093     title: Benvenite!
1094     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1095       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1096       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1097     whats_on_the_map:
1098       title: Que es sur le carta?
1099       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1100         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1101         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1102       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1103         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1104         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1105     basic_terms:
1106       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1107       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1108         que te essera utile.
1109       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1110         usar pro modificar le carta.
1111       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1112         o un arbore individual.
1113       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1114         laco o edificio.
1115       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1116         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1117         un strata.
1118     rules:
1119       title: Regulas!
1120       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1121         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1122         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1123         sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1124         e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1125         automatisate</a>.
1126     questions:
1127       title: Questiones?
1128       paragraph_1_html: |-
1129         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1130         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1131     start_mapping: comenciar le cartographia
1132     add_a_note:
1133       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1134       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1135         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1136       paragraph_2_html: |-
1137         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1138         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1139   fixthemap:
1140     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1141     how_to_help:
1142       title: Como adjutar
1143       join_the_community:
1144         title: Adherer al communitate
1145         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1146           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1147           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1148       add_a_note:
1149         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1150           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1151           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1152           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1153     other_concerns:
1154       title: Altere preoccupationes
1155       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1156         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1157         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1158         de labor OSMF</a> appropriate.
1159   help_page:
1160     title: Obtener adjuta
1161     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1162       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1163       de cartographia in collaboration con alteres.
1164     welcome:
1165       url: /welcome
1166       title: Benvenite a OSM
1167       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1168     beginners_guide:
1169       title: Guida pro comenciantes
1170       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1171     help:
1172       url: https://help.openstreetmap.org/
1173       title: help.openstreetmap.org
1174       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1175         responsas de OSM.
1176     mailing_lists:
1177       title: Listas de diffusion
1178       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1179         de listas de diffusion thematic o regional.
1180     forums:
1181       title: Foros
1182       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1183         de tabuliero de bulletines.
1184     irc:
1185       title: IRC
1186       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1187         themas.
1188     switch2osm:
1189       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1190         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1191     wiki:
1192       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1193       title: wiki.openstreetmap.org
1194       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1195   about_page:
1196     next: Sequente
1197     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1198     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1199       mobile e dispositivos physic'
1200     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1201       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1202       e multo plus, in tote le mundo.
1203     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1204     local_knowledge_html: |-
1205       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1206       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1207       es accurate e actual.
1208     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1209     community_driven_html: |-
1210       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1211       Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1212       <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1213     open_data_title: Datos aperte
1214     open_data_html: |-
1215       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1216       Licentia</a> pro detalios.
1217     legal_title: Juridic
1218     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1219       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1220       (OSMF) \nin nomine del communitate.\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1221       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1222       juridic."
1223     partners_title: Partners
1224   notifier:
1225     diary_comment_notification:
1226       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1227       hi: Salute %{to_user},
1228       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1229         con le subjecto %{subject}:'
1230       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1231         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1232     message_notification:
1233       hi: Salute %{to_user},
1234       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1235         %{subject}:'
1236       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1237         a %{replyurl}
1238     friend_notification:
1239       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1240       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1241       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1242       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1243     gpx_notification:
1244       greeting: Salute,
1245       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1246       with_description: con le description
1247       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1248       and_no_tags: e sin etiquettas.
1249       failure:
1250         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1251         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1252         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1253           como evitar los
1254         more_info_2: 'los se trova a:'
1255       success:
1256         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1257         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1258           un maximo de %{possible_points} punctos.
1259     signup_confirm:
1260       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1261       greeting: Bon die!
1262       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1263       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1264         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1265         pro confirmar tu conto:'
1266       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1267         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1268     email_confirm:
1269       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1270     email_confirm_plain:
1271       greeting: Salute,
1272       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1273         in %{server_url} a %{new_address}.
1274       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1275         confirmar le alteration.
1276     email_confirm_html:
1277       greeting: Salute,
1278       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1279         in %{server_url} a %{new_address}.
1280       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1281         confirmar le alteration.
1282     lost_password:
1283       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1284     lost_password_plain:
1285       greeting: Salute,
1286       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1287         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1288       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1289         reinitialisar tu contrasigno.
1290     lost_password_html:
1291       greeting: Salute,
1292       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1293         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1294       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1295         reinitialisar tu contrasigno.
1296     note_comment_notification:
1297       anonymous: Un usator anonyme
1298       greeting: Salute,
1299       commented:
1300         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1301         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1302           interessa'
1303         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1304           in le vicinitate de %{place}.'
1305         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1306           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1307       closed:
1308         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1309         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1310         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1311           de %{place}.'
1312         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1313           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1314       reopened:
1315         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1316         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1317         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1318           de %{place}.'
1319         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1320           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1321       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1322     changeset_comment_notification:
1323       greeting: Salute,
1324       commented:
1325         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1326           de modificationes'
1327         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1328           que te interessa'
1329         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1330           create le %{time}'
1331         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1332           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1333         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1334         partial_changeset_without_comment: sin commento
1335       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1336         %{url}.
1337   message:
1338     inbox:
1339       title: Cassa de entrata
1340       my_inbox: Mi cassa de entrata
1341       outbox: cassa de exito
1342       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1343       new_messages:
1344         one: '%{count} nove message'
1345         other: '%{count} nove messages'
1346       old_messages:
1347         one: '%{count} ancian message'
1348         other: '%{count} ancian messages'
1349       from: De
1350       subject: Subjecto
1351       date: Data
1352       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1353       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1354     message_summary:
1355       unread_button: Marcar como non legite
1356       read_button: Marcar como legite
1357       reply_button: Responder
1358       delete_button: Deler
1359     new:
1360       title: Inviar message
1361       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1362       subject: Subjecto
1363       body: Texto
1364       send_button: Inviar
1365       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1366       message_sent: Message inviate
1367       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1368         un momento ante de tentar inviar alteres.
1369     no_such_message:
1370       title: Message non existe
1371       heading: Message non existe
1372       body: Non existe un message con iste ID.
1373     outbox:
1374       title: Cassa de exito
1375       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1376       inbox: cassa de entrata
1377       outbox: cassa de exito
1378       messages:
1379         one: Tu ha %{count} message inviate
1380         other: Tu ha %{count} messages inviate
1381       to: A
1382       subject: Subjecto
1383       date: Data
1384       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1385         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1386       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1387     reply:
1388       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1389         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1390         como le usator correcte pro poter responder.
1391     read:
1392       title: Leger message
1393       from: De
1394       subject: Subjecto
1395       date: Data
1396       reply_button: Responder
1397       unread_button: Marcar como non legite
1398       back: Retornar
1399       to: A
1400       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1401         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1402         le usator correcte pro poter leger lo.
1403     sent_message_summary:
1404       delete_button: Deler
1405     mark:
1406       as_read: Message marcate como legite
1407       as_unread: Message marcate como non legite
1408     delete:
1409       deleted: Message delite
1410   site:
1411     index:
1412       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1413         JavaScript.
1414       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1415       permalink: Permaligamine
1416       shortlink: Ligamine curte
1417       createnote: Adder un nota
1418       license:
1419         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1420       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1421         e que le plug-in de controlo remote es activate
1422     edit:
1423       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1424       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1425         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1426       user_page_link: pagina de usator
1427       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1428       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1429         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1430         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1431         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1432       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1433         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1434         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1435       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1436         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1437       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1438         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1439       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1440       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1441         iste functionalitate.
1442     sidebar:
1443       search_results: Resultatos del recerca
1444       close: Clauder
1445     search:
1446       search: Cercar
1447       get_directions: Obtener itinerario
1448       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1449       from: De
1450       to: A
1451       where_am_i: Ubi es io?
1452       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1453       submit_text: Va
1454     key:
1455       table:
1456         entry:
1457           motorway: Autostrata
1458           trunk: Via national
1459           primary: Via primari
1460           secondary: Via secundari
1461           unclassified: Via non classificate
1462           track: Pista
1463           bridleway: Sentiero pro cavallos
1464           cycleway: Via cyclabile
1465           footway: Sentiero pro pedones
1466           rail: Ferrovia
1467           subway: Metro
1468           tram:
1469           - Ferrovia legier
1470           - tram
1471           cable:
1472           - Telepherico
1473           - Telesedia
1474           runway:
1475           - Pista de aeroporto
1476           - via de circulation pro aviones
1477           apron:
1478           - Platteforma pro aviones
1479           - terminal
1480           admin: Limite administrative
1481           forest: Foreste
1482           wood: Bosco
1483           golf: Percurso de golf
1484           park: Parco
1485           resident: Area residential
1486           common:
1487           - Commun
1488           - prato
1489           retail: Zona de commercio al detalio
1490           industrial: Area industrial
1491           commercial: Area commercial
1492           heathland: Landa
1493           lake:
1494           - Laco
1495           - bassino
1496           farm: Ferma
1497           brownfield: Terra in reposo
1498           cemetery: Cemeterio
1499           allotments: Jardines familial
1500           pitch: Campo de sport
1501           centre: Centro de sport
1502           reserve: Reserva natural
1503           military: Area militar
1504           school:
1505           - Schola
1506           - universitate
1507           building: Edificio significante
1508           station: Station ferroviari
1509           summit:
1510           - Summitate
1511           - picco
1512           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1513           bridge: Bordo nigre = ponte
1514           private: Accesso private
1515           destination: Traffico local
1516           construction: Vias in construction
1517     richtext_area:
1518       edit: Modificar
1519       preview: Previsualisation
1520     markdown_help:
1521       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1522       headings: Titulos
1523       heading: Titulo
1524       subheading: Subtitulo
1525       unordered: Lista non ordinate
1526       ordered: Lista ordinate
1527       first: Prime elemento
1528       second: Secunde elemento
1529       link: Ligamine
1530       text: Texto
1531       image: Imagine
1532       alt: Texto alternative
1533       url: URL
1534   trace:
1535     visibility:
1536       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1537       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1538         ordinate)
1539       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1540         datas e horas)
1541       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1542         punctos ordinate con datas e horas)
1543     create:
1544       upload_trace: Incargar tracia GPS
1545       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1546         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1547         essera inviate al completion.
1548     edit:
1549       title: Modification del tracia %{name}
1550       heading: Modificar le tracia %{name}
1551       filename: 'Nomine de file:'
1552       download: discargar
1553       uploaded_at: 'Incargate le:'
1554       points: 'Punctos:'
1555       start_coord: 'Coordinata initial:'
1556       map: carta
1557       edit: modificar
1558       owner: 'Proprietario:'
1559       description: 'Description:'
1560       tags: 'Etiquettas:'
1561       tags_help: separate per commas
1562       save_button: Salveguardar modificationes
1563       visibility: 'Visibilitate:'
1564       visibility_help: que significa isto?
1565     trace_form:
1566       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1567       description: 'Description:'
1568       tags: 'Etiquettas:'
1569       tags_help: separate per commas
1570       visibility: 'Visibilitate:'
1571       visibility_help: que significa isto?
1572       upload_button: Incargar
1573       help: Adjuta
1574     trace_header:
1575       upload_trace: Incargar un tracia
1576       see_all_traces: Vider tote le tracias
1577       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1578       traces_waiting:
1579         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1580           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1581           pro altere usatores.
1582         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1583           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1584           le cauda pro altere usatores.
1585     trace_optionals:
1586       tags: Etiquettas
1587     view:
1588       title: Visualisation del tracia %{name}
1589       heading: Visualisation del tracia %{name}
1590       pending: PENDENTE
1591       filename: 'Nomine de file:'
1592       download: discargar
1593       uploaded: 'Incargate le:'
1594       points: 'Punctos:'
1595       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1596       map: carta
1597       edit: modificar
1598       owner: 'Proprietario:'
1599       description: 'Description:'
1600       tags: 'Etiquettas:'
1601       none: Nulle
1602       edit_track: Modificar iste tracia
1603       delete_track: Deler iste tracia
1604       trace_not_found: Tracia non trovate!
1605       visibility: 'Visibilitate:'
1606     trace_paging_nav:
1607       showing_page: Pagina %{page}
1608       older: Tracias plus ancian
1609       newer: Tracias plus nove
1610     trace:
1611       pending: PENDENTE
1612       count_points: '%{count} punctos'
1613       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1614       more: plus
1615       trace_details: Vider detalios del tracia
1616       view_map: Vider carta
1617       edit: modificar
1618       edit_map: Modificar carta
1619       public: PUBLIC
1620       identifiable: IDENTIFICABILE
1621       private: PRIVATE
1622       trackable: TRACIABILE
1623       by: per
1624       in: in
1625       map: carta
1626     list:
1627       public_traces: Tracias GPS public
1628       your_traces: Tu tracias GPS
1629       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1630       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1631       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1632       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1633         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1634         wiki</a>.
1635     delete:
1636       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1637     make_public:
1638       made_public: Tracia rendite public
1639     offline_warning:
1640       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1641     offline:
1642       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1643       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1644     georss:
1645       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1646   application:
1647     require_cookies:
1648       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1649         in tu navigator ante de continuar.
1650     require_moderator:
1651       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1652     setup_user_auth:
1653       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1654         interfacie web pro plus informationes.
1655       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1656         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1657         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1658   oauth:
1659     oauthorize:
1660       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1661         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1662         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1663       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1664       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1665       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1666       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1667       allow_write_api: modificar le carta.
1668       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1669       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1670       allow_write_notes: modificar notas.
1671     revoke:
1672       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1673   oauth_clients:
1674     new:
1675       title: Registrar un nove application
1676       submit: Registrar
1677     edit:
1678       title: Modificar tu application
1679       submit: Modificar
1680     show:
1681       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1682       key: 'Clave de consumitor:'
1683       secret: 'Secreto de consumitor:'
1684       url: 'URL del indicio de requesta:'
1685       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1686       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1687       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1688       edit: Modificar detalios
1689       delete: Deler cliente
1690       confirm: Es tu secur?
1691       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1692       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1693       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1694       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1695       allow_write_api: modificar le carta.
1696       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1697       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1698       allow_write_notes: modificar notas.
1699     index:
1700       title: Mi detalios OAuth
1701       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1702       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1703         nomine:'
1704       application: Nomine del application
1705       issued_at: Emittite le
1706       revoke: Revocar!
1707       my_apps: Mi applicationes cliente
1708       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1709         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1710         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1711       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1712       register_new: Registrar tu application
1713     form:
1714       name: Nomine
1715       required: Requirite
1716       url: URl principal del application
1717       callback_url: URL de retorno
1718       support_url: URl de supporto
1719       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1720       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1721       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1722       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1723       allow_write_api: modificar le carta.
1724       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1725       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1726       allow_write_notes: modificar notas.
1727     not_found:
1728       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1729     create:
1730       flash: Informationes registrate con successo
1731     update:
1732       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1733     destroy:
1734       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1735   user:
1736     login:
1737       title: Aperir session
1738       heading: Aperir session
1739       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1740       password: 'Contrasigno:'
1741       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1742       remember: 'Memorar me:'
1743       lost password link: Contrasigno perdite?
1744       login_button: Aperir session
1745       register now: Registrar ora
1746       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1747         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1748       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1749       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1750         haber un conto.
1751       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1752       no account: Non ha un conto?
1753       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1754         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1755         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1756       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1757         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1758         si tu vole discuter isto.
1759       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1760       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1761     logout:
1762       title: Clauder session
1763       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1764       logout_button: Clauder session
1765     lost_password:
1766       title: Contrasigno perdite
1767       heading: Contrasigno oblidate?
1768       email address: 'Adresse de e-mail:'
1769       new password button: Reinitialisar contrasigno
1770       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1771         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1772       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1773         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1774       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1775     reset_password:
1776       title: Reinitialisar contrasigno
1777       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1778       password: 'Contrasigno:'
1779       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1780       reset: Reinitialisar contrasigno
1781       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1782       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1783     new:
1784       title: Crear conto
1785       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1786         un conto pro te automaticamente.
1787       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1788         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1789         le plus rapidemente possibile.
1790       about:
1791         header: Libere e modificabile
1792         html: |-
1793           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1794           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1795           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1796       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1797         de contributor</a>.
1798       email address: 'Adresse de e-mail:'
1799       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1800       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1801         title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1802         adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1803       display name: 'Nomine public:'
1804       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1805         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1806       external auth: 'Authentication per tertios:'
1807       password: 'Contrasigno:'
1808       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1809       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1810       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1811         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1812       continue: Crear conto
1813       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1814       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1815         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1816         pagina wiki</a>.
1817     terms:
1818       title: Conditiones de contributor
1819       heading: Conditiones de contributor
1820       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1821         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1822         tu existente e futur contributiones.
1823       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1824         como essente in le dominio public
1825       consider_pd_why: que es isto?
1826       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1827         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1828         official</a>'
1829       agree: Acceptar
1830       decline: Declinar
1831       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1832         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1833       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1834       legale_names:
1835         france: Francia
1836         italy: Italia
1837         rest_of_world: Resto del mundo
1838     no_such_user:
1839       title: Iste usator non existe
1840       heading: Le usator %{user} non existe
1841       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1842         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1843     view:
1844       my diary: Mi diario
1845       new diary entry: nove entrata de diario
1846       my edits: Mi modificationes
1847       my traces: Mi tracias
1848       my notes: Mi notas
1849       my messages: Mi messages
1850       my profile: Mi profilo
1851       my settings: Mi preferentias
1852       my comments: Mi commentos
1853       oauth settings: configuration oauth
1854       blocks on me: Blocadas concernente me
1855       blocks by me: Blocadas facite per me
1856       send message: Inviar message
1857       diary: Diario
1858       edits: Modificationes
1859       traces: Tracias
1860       notes: Notas de carta
1861       remove as friend: Remover amico
1862       add as friend: Adder amico
1863       mapper since: 'Cartographo depost:'
1864       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1865       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1866       ct undecided: Indecise
1867       ct declined: Declinate
1868       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1869       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1870       email address: 'Adresse de e-mail:'
1871       created from: 'Create ex:'
1872       status: 'Stato:'
1873       spam score: 'Punctuation de spam:'
1874       description: Description
1875       user location: Position del usator
1876       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1877         le usatores a proximitate.
1878       settings_link_text: configurationes
1879       your friends: Tu amicos
1880       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1881       km away: a %{count} km de distantia
1882       m away: a %{count} m de distantia
1883       nearby users: Altere usatores vicin
1884       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1885       role:
1886         administrator: Iste usator es un administrator
1887         moderator: Iste usator es un moderator
1888         grant:
1889           administrator: Conceder accesso de administrator
1890           moderator: Conceder accesso de moderator
1891         revoke:
1892           administrator: Revocar accesso de administrator
1893           moderator: Revocar accesso de moderator
1894       block_history: blocadas recipite
1895       moderator_history: blocadas date
1896       comments: Commentos
1897       create_block: blocar iste usator
1898       activate_user: activar iste usator
1899       deactivate_user: disactivar iste usator
1900       confirm_user: confirmar iste usator
1901       hide_user: celar iste usator
1902       unhide_user: revelar iste usator
1903       delete_user: deler iste usator
1904       confirm: Confirmar
1905       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1906       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1907       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1908       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1909     popup:
1910       your location: Tu position
1911       nearby mapper: Cartographo vicin
1912       friend: Amico
1913     account:
1914       title: Modificar conto
1915       my settings: Mi configurationes
1916       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1917       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1918       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1919       external auth: 'Authentication externe:'
1920       openid:
1921         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1922         link text: que es isto?
1923       public editing:
1924         heading: 'Modification public:'
1925         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1926         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1927         enabled link text: que es isto?
1928         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1929           es anonyme.
1930         disabled link text: proque non pote io modificar?
1931       public editing note:
1932         heading: Modification public
1933         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1934           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1935           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1936           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1937           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1938           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1939           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1940           es ora public per predefinition.</li></ul>
1941       contributor terms:
1942         heading: 'Conditiones de contributor:'
1943         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1944         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1945         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1946           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1947         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1948           liberate al Dominio Public.
1949         link text: que es isto?
1950       profile description: 'Description del profilo:'
1951       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1952       preferred editor: 'Editor preferite:'
1953       image: 'Imagine:'
1954       gravatar:
1955         gravatar: Usar Gravatar
1956         link text: que es isto?
1957       new image: Adder un imagine
1958       keep image: Retener le imagine actual
1959       delete image: Remover le imagine actual
1960       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1961       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1962       home location: 'Position de origine:'
1963       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1964       latitude: 'Latitude:'
1965       longitude: 'Longitude:'
1966       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1967         super le carta?
1968       save changes button: Salveguardar modificationes
1969       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1970       return to profile: Retornar al profilo
1971       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1972         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1973       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1974     confirm:
1975       heading: Verifica tu e-mail!
1976       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1977       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1978         e tu potera comenciar a cartographiar.
1979       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1980         conto.
1981       button: Confirmar
1982       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1983       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1984       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1985       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1986         hic</a>.
1987     confirm_resend:
1988       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1989         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1990         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1991         favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1992         que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1993       failure: Usator %{name} non trovate.
1994     confirm_email:
1995       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1996       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1997         adresse de e-mail.
1998       button: Confirmar
1999       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2000       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2001       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2002     set_home:
2003       flash success: Position de origine confirmate con successo
2004     go_public:
2005       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2006         de modificar.
2007     make_friend:
2008       heading: Adder %{user} como amico?
2009       button: Adder como amico
2010       success: '%{name} es ora tu amico!'
2011       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2012       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2013     remove_friend:
2014       heading: Remover %{user} como amico?
2015       button: Remover amico
2016       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2017       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2018     filter:
2019       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2020     list:
2021       title: Usatores
2022       heading: Usatores
2023       showing:
2024         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2025         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2026       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2027       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2028       confirm: Confirmar usatores seligite
2029       hide: Celar usatores seligite
2030       empty: Nulle usator correspondente trovate
2031     suspended:
2032       title: Conto suspendite
2033       heading: Conto suspendite
2034       webmaster: webmaster
2035       body: |-
2036         <p>
2037           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2038           activitate suspecte.
2039         </p>
2040         <p>
2041           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2042           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2043         </p>
2044     auth_failure:
2045       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2046       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2047       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2048       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2049       invalid_scope: Ambito non valide
2050   user_role:
2051     filter:
2052       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2053         e tu non es administrator.
2054       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2055       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2056       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2057     grant:
2058       title: Confirmar le concession del rolo
2059       heading: Confirmar le concession del rolo
2060       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2061       confirm: Confirmar
2062       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2063         e le usator e le rolo es valide.
2064     revoke:
2065       title: Confirmar le revocation del rolo
2066       heading: Confirmar le revocation del rolo
2067       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2068       confirm: Confirmar
2069       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2070         e le usator e le rolo es valide.
2071   user_block:
2072     model:
2073       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2074       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2075     not_found:
2076       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2077       back: Retornar al indice
2078     new:
2079       title: Crea blocada de %{name}
2080       heading: Crea blocada de %{name}
2081       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2082         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2083         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2084         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2085       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2086       submit: Crear blocada
2087       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2088       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2089         communicationes.
2090       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2091       back: Vider tote le blocadas
2092     edit:
2093       title: Modification de un blocada super %{name}
2094       heading: Modification de un blocada super %{name}
2095       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2096         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2097         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2098         terminos simple e precise.
2099       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2100       submit: Actualisar blocada
2101       show: Examinar iste blocada
2102       back: Examinar tote le blocadas
2103       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2104     filter:
2105       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2106       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2107         le lista disrolante.
2108     create:
2109       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2110         un tempore rationabile pro responder.
2111       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2112         le o la.
2113       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2114     update:
2115       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2116         lo.
2117       success: Blocada actualisate.
2118     index:
2119       title: Blocadas de usatores
2120       heading: Lista de blocadas de usatores
2121       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2122     revoke:
2123       title: Revoca blocada de %{block_on}
2124       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2125       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2126       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2127       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2128       revoke: Revocar!
2129       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2130     period:
2131       one: 1 hora
2132       other: '%{count} horas'
2133     partial:
2134       show: Monstrar
2135       edit: Modificar
2136       revoke: Revocar!
2137       confirm: Es tu secur?
2138       display_name: Usator blocate
2139       creator_name: Creator
2140       reason: Motivo del blocada
2141       status: Stato
2142       revoker_name: Revocate per
2143       not_revoked: (non revocate)
2144       showing_page: Pagina %{page}
2145       next: Sequente »
2146       previous: « Precedente
2147     helper:
2148       time_future: Expira in %{time}.
2149       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2150       time_past: Expirava %{time} retro.
2151     blocks_on:
2152       title: Blocadas de %{name}
2153       heading: Lista de blocadas de %{name}
2154       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2155     blocks_by:
2156       title: Blocadas per %{name}
2157       heading: Lista de blocadas per %{name}
2158       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2159     show:
2160       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2161       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2162       time_future: Expira in %{time}
2163       time_past: Expirava %{time} retro
2164       created: Create
2165       ago: '%{time} retro'
2166       status: Stato
2167       show: Monstrar
2168       edit: Modificar
2169       revoke: Revocar!
2170       confirm: Es tu secur?
2171       reason: 'Motivo del blocada:'
2172       back: Vider tote le blocadas
2173       revoker: 'Revocator:'
2174       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2175   note:
2176     description:
2177       opened_at_html: Create %{when} retro
2178       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2179       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2180       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2181       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2182       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2183       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2184       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2185     rss:
2186       title: Notas de OpenStreetMap
2187       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2188         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2189       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2190       opened: nove nota (a presso de %{place})
2191       commented: nove commento (a presso de %{place})
2192       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2193       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2194     entry:
2195       comment: Commento
2196       full: Nota complete
2197     mine:
2198       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2199       heading: Notas de %{user}
2200       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2201       id: ID
2202       creator: Creator
2203       description: Description
2204       created_at: Create a
2205       last_changed: Ultime modification
2206       ago_html: '%{when} retro'
2207   javascripts:
2208     close: Clauder
2209     share:
2210       title: Divider
2211       cancel: Cancellar
2212       image: Imagine
2213       link: Ligamine o HTML
2214       long_link: Ligamine
2215       short_link: Ligamine curte
2216       geo_uri: Geo URI
2217       embed: HTML
2218       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2219       format: 'Formato:'
2220       scale: 'Scala:'
2221       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2222       download: Discargar
2223       short_url: URL curte
2224       include_marker: Includer marcator
2225       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2226       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2227       view_larger_map: Vider carta plus grande
2228     key:
2229       title: Legenda
2230       tooltip: Legenda
2231       tooltip_disabled: Le legenda es disponibile solmente pro le strato Standard
2232     map:
2233       zoom:
2234         in: Zoom avante
2235         out: Zoom retro
2236       locate:
2237         title: Monstrar mi position
2238         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2239       base:
2240         standard: Standard
2241         cycle_map: Carta cyclista
2242         transport_map: Carta de transporto
2243         mapquest: MapQuest Open
2244         hot: Humanitario
2245       layers:
2246         header: Stratos de carta
2247         notes: Notas de carta
2248         data: Datos de carta
2249         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2250         title: Stratos
2251       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2252       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2253     site:
2254       edit_tooltip: Modificar le carta
2255       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2256       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2257       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2258       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2259       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2260       queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2261       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2262     changesets:
2263       show:
2264         comment: Commento
2265         subscribe: Subscriber
2266         unsubscribe: Cancellar subscription
2267         hide_comment: celar
2268         unhide_comment: revelar
2269     notes:
2270       new:
2271         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2272           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2273           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2274           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2275         add: Adder nota
2276       show:
2277         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2278           esser verificate independentemente.
2279         hide: Celar
2280         resolve: Resolver
2281         reactivate: Reactivar
2282         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2283         comment: Commento
2284     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2285       postea clicca hic.
2286   redaction:
2287     edit:
2288       description: Description
2289       heading: Modificar obscuration
2290       submit: Salveguardar obscuration
2291       title: Modificar obscuration
2292     index:
2293       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2294       heading: Lista de obscurationes
2295       title: Lista de obscurationes
2296     new:
2297       description: Description
2298       heading: Specifica information pro nove obscuration
2299       submit: Crear obscuration
2300       title: Creation de nove obscuration
2301     show:
2302       description: 'Description:'
2303       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2304       title: Presentation de obscuration
2305       user: 'Creator:'
2306       edit: Modificar iste obscuration
2307       destroy: Remover iste obscuration
2308       confirm: Es tu secur?
2309     create:
2310       flash: Obscuration create.
2311     update:
2312       flash: Cambios salveguardate.
2313     destroy:
2314       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2315         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2316       flash: Obscuration destruite.
2317       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2318 ...