]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2782'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Salveguardar
20       diary_entry:
21         create: Publicar
22         update: Actualisar
23       issue_comment:
24         create: Adder commento
25       message:
26         create: Inviar
27       client_application:
28         create: Registrar
29         update: Modificar
30       redaction:
31         create: Crear suppression
32         update: Salveguardar suppression
33       trace:
34         create: Incargar
35         update: Salveguardar modificationes
36       user_block:
37         create: Crear blocada
38         update: Actualisar blocada
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43         email_address_not_routable: non es attingibile
44     models:
45       acl: Lista de controlo de accesso
46       changeset: Gruppo de modificationes
47       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
48       country: Pais
49       diary_comment: Commento de diario
50       diary_entry: Entrata del diario
51       friend: Amico
52       issue: Problema
53       language: Lingua
54       message: Message
55       node: Nodo
56       node_tag: Etiquetta de nodo
57       notifier: Notificator
58       old_node: Nodo ancian
59       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
60       old_relation: Relation ancian
61       old_relation_member: Membro de relation ancian
62       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
63       old_way: Via ancian
64       old_way_node: Nodo de via ancian
65       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
66       relation: Relation
67       relation_member: Membro de relation
68       relation_tag: Etiquetta de relation
69       report: Reporto
70       session: Session
71       trace: Tracia
72       tracepoint: Puncto de tracia
73       tracetag: Etiquetta de tracia
74       user: Usator
75       user_preference: Preferentias de usator
76       user_token: Token del usator
77       way: Via
78       way_node: Nodo de via
79       way_tag: Etiquetta de via
80     attributes:
81       diary_comment:
82         body: Texto
83       diary_entry:
84         user: Usator
85         title: Subjecto
86         latitude: Latitude
87         longitude: Longitude
88         language: Lingua
89       friend:
90         user: Usator
91         friend: Amico
92       trace:
93         user: Usator
94         visible: Visibile
95         name: Nomine
96         size: Dimension
97         latitude: Latitude
98         longitude: Longitude
99         public: Public
100         description: Description
101         gpx_file: 'Incargar file GPX:'
102         visibility: 'Visibilitate:'
103         tagstring: 'Etiquettas:'
104       message:
105         sender: Expeditor
106         title: Subjecto
107         body: Texto
108         recipient: Destinatario
109       user:
110         email: E-mail
111         active: Active
112         display_name: Nomine public
113         description: Description
114         languages: Linguas
115         pass_crypt: Contrasigno
116     help:
117       trace:
118         tagstring: separate per commas
119   datetime:
120     distance_in_words_ago:
121       about_x_hours:
122         one: circa 1 hora retro
123         other: circa %{count} horas retro
124       about_x_months:
125         one: circa 1 mense retro
126         other: circa %{count} menses retro
127       about_x_years:
128         one: circa 1 anno retro
129         other: circa %{count} annos retro
130       almost_x_years:
131         one: quasi 1 anno retro
132         other: quasi %{count} annos retro
133       half_a_minute: un medie minuta retro
134       less_than_x_seconds:
135         one: minus de 1 seconda retro
136         other: minus de %{count} secundas retro
137       less_than_x_minutes:
138         one: minus de un minuta retro
139         other: minus de %{count} minutas retro
140       over_x_years:
141         one: plus de 1 anno retro
142         other: plus de %{count} annos retro
143       x_seconds:
144         one: 1 secunda retro
145         other: '%{count} secundas retro'
146       x_minutes:
147         one: 1 minuta retro
148         other: '%{count} minutas retro'
149       x_days:
150         one: 1 die retro
151         other: '%{count} dies retro'
152       x_months:
153         one: 1 mense retro
154         other: '%{count} menses retro'
155       x_years:
156         one: 1 anno retro
157         other: '%{count} annos retro'
158   editor:
159     default: Predefinite (actualmente %{name})
160     potlatch:
161       name: Potlatch 1
162       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
163     id:
164       name: iD
165       description: iD (editor in navigator)
166     potlatch2:
167       name: Potlatch 2
168       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
169     remote:
170       name: Controlo remote
171       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
172   auth:
173     providers:
174       none: Necun
175       openid: OpenID
176       google: Google
177       facebook: Facebook
178       windowslive: Windows Live
179       github: GitHub
180       wikipedia: Wikipedia
181   api:
182     notes:
183       comment:
184         opened_at_html: Create %{when}
185         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
186         commented_at_html: Actualisate %{when}
187         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
188         closed_at_html: Resolvite %{when}
189         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
190         reopened_at_html: Reactivate %{when}
191         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
192       rss:
193         title: Notas de OpenStreetMap
194         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
195           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
196         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
197         opened: nove nota (a presso de %{place})
198         commented: nove commento (a presso de %{place})
199         closed: nota claudite (a presso de %{place})
200         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
201       entry:
202         comment: Commento
203         full: Nota complete
204   browse:
205     created: Create a
206     closed: Claudite a
207     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
208     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
209     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
210     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
211     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
212     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
213     version: Version
214     in_changeset: Gruppo de modificationes
215     anonymous: anonyme
216     no_comment: (sin commento)
217     part_of: Parte de
218     download_xml: Discargar XML
219     view_history: Vider historia
220     view_details: Vider detalios
221     location: 'Loco:'
222     changeset:
223       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
224       belongs_to: Autor
225       node: Nodos (%{count})
226       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
227       way: Vias (%{count})
228       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
229       relation: Relationes (%{count})
230       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
231       comment: Commentos (%{count})
232       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
233       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
235       osmchangexml: XML osmChange
236       feed:
237         title: Gruppo de modificationes %{id}
238         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
239       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
240       discussion: Discussion
241       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
242         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
243     node:
244       title_html: 'Nodo: %{name}'
245       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
246     way:
247       title_html: 'Via: %{name}'
248       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
249       nodes: Nodos
250       also_part_of_html:
251         one: parte del via %{related_ways}
252         other: parte del vias %{related_ways}
253     relation:
254       title_html: 'Relation: %{name}'
255       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
256       members: Membros
257     relation_member:
258       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
259       type:
260         node: Nodo
261         way: Via
262         relation: Relation
263     containing_relation:
264       entry_html: Relation %{relation_name}
265       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
266     not_found:
267       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
268       type:
269         node: nodo
270         way: via
271         relation: relation
272         changeset: gruppo de modificationes
273         note: nota
274     timeout:
275       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
276         tempore pro esser recuperate.
277       type:
278         node: nodo
279         way: via
280         relation: relation
281         changeset: gruppo de modificationes
282         note: nota
283     redacted:
284       redaction: Suppression %{id}
285       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
286         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
287       type:
288         node: nodo
289         way: via
290         relation: relation
291     start_rjs:
292       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
293         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
294       load_data: Cargar datos
295       loading: Cargamento...
296     tag_details:
297       tags: Etiquettas
298       wiki_link:
299         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
300         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
301       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
302       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
303       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
304       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
305       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
306     note:
307       title: 'Nota: %{id}'
308       new_note: Nove nota
309       description: Description
310       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
311       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
312       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
313       opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       report: Signalar iste nota
323     query:
324       title: Cercar objectos
325       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
326       nearby: Objectos proxime
327       enclosing: Objectos inglobante
328   changesets:
329     changeset_paging_nav:
330       showing_page: Pagina %{page}
331       next: Sequente »
332       previous: « Precedente
333     changeset:
334       anonymous: Anonyme
335       no_edits: (nulle modification)
336       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
337     changesets:
338       id: ID
339       saved_at: Salveguardate le
340       user: Usator
341       comment: Commento
342       area: Area
343     index:
344       title: Gruppos de modificationes
345       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
346       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
347       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
348       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
349       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
350       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
351       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
352       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
353       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
354       load_more: Cargar plus
355     timeout:
356       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
357         de tempore pro esser recuperate.
358   changeset_comments:
359     comment:
360       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
361         %{author}
362       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
363     comments:
364       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
365         %{author}
366     index:
367       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
368       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
369         %{changeset_id}
370     timeout:
371       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
372         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
373   diary_entries:
374     new:
375       title: Nove entrata de diario
376     form:
377       subject: 'Subjecto:'
378       body: 'Texto:'
379       language: 'Lingua:'
380       location: 'Loco:'
381       latitude: 'Latitude:'
382       longitude: 'Longitude:'
383       use_map_link: usar carta
384     index:
385       title: Diarios de usatores
386       title_friends: Diarios de amicos
387       title_nearby: Diarios de usatores vicin
388       user_title: Diario de %{user}
389       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
390       new: Nove entrata de diario
391       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
392       no_entries: Nulle entrata in diario
393       recent_entries: Entratas recente del diario
394       older_entries: Entratas plus ancian
395       newer_entries: Entratas plus recente
396     edit:
397       title: Modificar entrata de diario
398       marker_text: Loco de entrata de diario
399     show:
400       title: Diario de %{user} | %{title}
401       user_title: Diario de %{user}
402       leave_a_comment: Lassar un commento
403       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
404       login: Aperir session
405     no_such_entry:
406       title: Nulle tal entrata de diario
407       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
408       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
409         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
410     diary_entry:
411       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
412       comment_link: Commentar iste entrata
413       reply_link: Responder a iste entrata
414       comment_count:
415         one: 1 commento
416         zero: Nulle commento
417         other: '%{count} commentos'
418       edit_link: Modificar iste entrata
419       hide_link: Celar iste entrata
420       unhide_link: Non plus celar iste entrata
421       confirm: Confirmar
422       report: Signalar iste entrata
423     diary_comment:
424       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
425       hide_link: Celar iste commento
426       unhide_link: Non plus celar iste commento
427       confirm: Confirmar
428       report: Signalar iste commento
429     location:
430       location: 'Loco:'
431       view: Vider
432       edit: Modificar
433     feed:
434       user:
435         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
436         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
437       language:
438         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
439         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
440       all:
441         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
442         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
443     comments:
444       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
445       post: Articulo
446       when: Quando
447       comment: Commento
448       newer_comments: Commentos plus recente
449       older_comments: Commentos plus ancian
450   friendships:
451     make_friend:
452       heading: Adder %{user} como amico?
453       button: Adder como amico
454       success: '%{name} es ora tu amico!'
455       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
456       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
457     remove_friend:
458       heading: Remover %{user} como amico?
459       button: Remover amico
460       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
461       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
462   geocoder:
463     search:
464       title:
465         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
466         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
467         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
468           Nominatim</a>
469         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
471           Nominatim</a>
472         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473     search_osm_nominatim:
474       prefix:
475         aerialway:
476           cable_car: Telepherico
477           chair_lift: Telesedia
478           drag_lift: Teleski
479           gondola: Telecabina
480           platter: Teleski a platto
481           pylon: Pylon
482           station: Station de telecabina
483           t-bar: Teleski a barras T
484         aeroway:
485           aerodrome: Aerodromo
486           airstrip: Pista de atterrage
487           apron: Pista
488           gate: Porta
489           hangar: Hangar
490           helipad: Heliporto
491           holding_position: Puncto de attender
492           parking_position: Puncto de parcamento
493           runway: Pista
494           taxiway: Via de circulation pro aviones
495           terminal: Terminal
496         amenity:
497           animal_shelter: Refugio pro animales
498           arts_centre: Centro artistic
499           atm: Cassa automatic
500           bank: Banca
501           bar: Bar
502           bbq: Barbecue
503           bench: Banco
504           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
505           bicycle_rental: Location de bicyclettas
506           biergarten: Terrassa
507           boat_rental: Location de barcas
508           brothel: Bordello
509           bureau_de_change: Officio de cambio
510           bus_station: Station de autobus
511           cafe: Café
512           car_rental: Location de automobiles
513           car_sharing: Repartition de autos
514           car_wash: Lavage de automobiles
515           casino: Casino
516           charging_station: Station de cargamento
517           childcare: Guarda de infantes
518           cinema: Cinema
519           clinic: Clinica
520           clock: Horologio
521           college: Schola superior
522           community_centre: Centro communitari
523           courthouse: Tribunal
524           crematorium: Crematorio
525           dentist: Dentista
526           doctors: Medicos
527           drinking_water: Aqua potabile
528           driving_school: Autoschola
529           embassy: Ambassada
530           fast_food: Fast food
531           ferry_terminal: Terminal de ferry
532           fire_station: Caserna de pumperos
533           food_court: Zona de restaurantes
534           fountain: Fontana
535           fuel: Carburante
536           gambling: Joco de hasardo
537           grave_yard: Cemeterio
538           grit_bin: Cassa de sal
539           hospital: Hospital
540           hunting_stand: Posto de chassa
541           ice_cream: Gelato
542           kindergarten: Schola pro juvene infantes
543           library: Bibliotheca
544           marketplace: Mercato
545           monastery: Monasterio
546           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
547           nightclub: Club nocturne
548           nursing_home: Casa de convalescentia
549           parking: Parking
550           parking_entrance: Entrata de autoparco
551           parking_space: Spatio de parcamento
552           pharmacy: Pharmacia
553           place_of_worship: Loco de adoration
554           police: Policia
555           post_box: Cassa postal
556           post_office: Officio postal
557           prison: Prision
558           pub: Taverna
559           public_building: Edificio public
560           recycling: Puncto de recyclage
561           restaurant: Restaurante
562           school: Schola
563           shelter: Refugio
564           shower: Ducha
565           social_centre: Centro social
566           social_facility: Servicio social
567           studio: Appartamento de un camera
568           swimming_pool: Piscina
569           taxi: Taxi
570           telephone: Telephono public
571           theatre: Theatro
572           toilets: Toilettes
573           townhall: Casa municipal
574           university: Universitate
575           vending_machine: Distributor automatic
576           veterinary: Clinica veterinari
577           village_hall: Casa communal
578           waste_basket: Corbe a papiro
579           waste_disposal: Tractamento de immunditias
580           water_point: Puncto de aqua
581         boundary:
582           administrative: Limite administrative
583           census: Limite de censo
584           national_park: Parco national
585           protected_area: Area protegite
586         bridge:
587           aqueduct: Aqueducto
588           boardwalk: Passarella
589           suspension: Ponte suspendite
590           swing: Ponte giratori
591           viaduct: Viaducto
592           "yes": Ponte
593         building:
594           apartments: Bloco de appartamentos
595           chapel: Cappella
596           church: Ecclesia
597           commercial: Edificio commercial
598           dormitory: Dormitorio
599           farm: Edificio agricole
600           garage: Garage
601           hospital: Edificio hospitalari
602           hotel: Hotel
603           house: Casa
604           industrial: Edificio industrial
605           office: Edificio de officio
606           public: Edificio public
607           residential: Edificio residential
608           retail: Magazin
609           school: Edificio de schola
610           terrace: Terrassa
611           train_station: Station ferroviari
612           university: Edificio de universitate
613           "yes": Edificio
614         craft:
615           brewery: Fabrica de bira
616           carpenter: Carpentero
617           electrician: Electricista
618           gardener: Jardinero
619           painter: Pictor
620           photographer: Photographo
621           plumber: Plumbero
622           shoemaker: Scarpero
623           tailor: Sartor
624           "yes": Boteca de artisanato
625         emergency:
626           ambulance_station: Station de ambulantias
627           assembly_point: Puncto de incontro
628           defibrillator: Defibrillator
629           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
630           phone: Telephono de emergentia
631           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
632           "yes": Emergentia
633         highway:
634           abandoned: Via abandonate
635           bridleway: Sentiero pro cavallos
636           bus_guideway: Via guidate de autobus
637           bus_stop: Halto de autobus
638           construction: Strata in construction
639           corridor: Corridor
640           cycleway: Pista cyclabile
641           elevator: Ascensor
642           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
643           footway: Sentiero pro pedones
644           ford: Vado
645           give_way: Signal de ceder le passage
646           living_street: Strata residential
647           milestone: Petra milliari
648           motorway: Autostrata
649           motorway_junction: Junction de autostrata
650           motorway_link: Via de communication a autostrata
651           passing_place: Loco de passage
652           path: Sentiero
653           pedestrian: Via pro pedones
654           platform: Platteforma
655           primary: Via principal
656           primary_link: Via principal
657           proposed: Strata proponite
658           raceway: Circuito
659           residential: Strata residential
660           rest_area: Area de reposo
661           road: Via
662           secondary: Via secundari
663           secondary_link: Via secundari
664           service: Via de servicio
665           services: Servicios de autostrata
666           speed_camera: Detector de velocitate
667           steps: Scalones
668           stop: Signal de stop
669           street_lamp: Lanterna de strata
670           tertiary: Via tertiari
671           tertiary_link: Via tertiari
672           track: Pista
673           traffic_signals: Lumines de traffico
674           trunk: Via national
675           trunk_link: Via national
676           turning_loop: Bucla de giro
677           unclassified: Via non classificate
678           "yes": Cammino
679         historic:
680           archaeological_site: Sito archeologic
681           battlefield: Campo de battalia
682           boundary_stone: Lapide de frontiera
683           building: Edificio historic
684           bunker: Bunker
685           castle: Castello
686           church: Ecclesia
687           city_gate: Porta de citate
688           citywalls: Muro del citate
689           fort: Forte
690           heritage: Sito de patrimonio
691           house: Casa
692           manor: Casa seniorial
693           memorial: Memorial
694           mine: Mina
695           mine_shaft: Puteo de mina
696           monument: Monumento
697           roman_road: Via roman
698           ruins: Ruinas
699           stone: Petra
700           tomb: Tumba
701           tower: Turre
702           wayside_cross: Cruce juxta le via
703           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
704           wreck: Naufragio
705           "yes": Sito historic
706         junction:
707           "yes": Intersection
708         landuse:
709           allotments: Jardines familial
710           basin: Bassino
711           brownfield: Terreno industrial subutilisate
712           cemetery: Cemeterio
713           commercial: Area commercial
714           conservation: Conservation
715           construction: Construction
716           farm: Ferma
717           farmland: Terra arabile
718           farmyard: Corte de ferma
719           forest: Foreste
720           garages: Garages
721           grass: Herba
722           greenfield: Terreno sin edificios
723           industrial: Area industrial
724           landfill: Discargatorio
725           meadow: Pastura
726           military: Area militar
727           mine: Mina
728           orchard: Verdiero
729           quarry: Petreria
730           railway: Ferrovia
731           recreation_ground: Area recreative
732           reservoir: Reservoir
733           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
734           residential: Area residential
735           retail: Magazines
736           village_green: Parco de village
737           vineyard: Vinia
738           "yes": Uso de terreno
739         leisure:
740           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
741           bird_hide: Observatorio de aves
742           common: Terreno commun
743           dog_park: Parco pro canes
744           firepit: Focar
745           fishing: Area de pisca
746           fitness_centre: Centro de fitness
747           fitness_station: Gymnasio
748           garden: Jardin
749           golf_course: Campo de golf
750           horse_riding: Equitation
751           ice_rink: Patinatorio
752           marina: Porto de yachts
753           miniature_golf: Minigolf
754           nature_reserve: Reserva natural
755           park: Parco
756           pitch: Campo sportive
757           playground: Area de jocos
758           recreation_ground: Terreno de recreation
759           resort: Centro touristic
760           sauna: Sauna
761           slipway: Rampa de barca
762           sports_centre: Centro sportive
763           stadium: Stadio
764           swimming_pool: Piscina
765           track: Pista de athletismo
766           water_park: Parco aquatic
767           "yes": Tempore libere
768         man_made:
769           adit: Galeria de mina
770           beacon: Fanal
771           beehive: Apiculario
772           breakwater: Rumpe-undas
773           bridge: Ponte
774           bunker_silo: Bunker
775           chimney: Camino
776           crane: Grue
777           dolphin: Poste de ammarrage
778           dyke: Dica
779           embankment: Terrapleno
780           flagpole: Palo de baniera
781           gasometer: Gasometro
782           groyne: Rumpeundas
783           kiln: Furno
784           lighthouse: Pharo
785           mast: Mast
786           mine: Mina
787           mineshaft: Puteo de mina
788           monitoring_station: Station de surveliantia
789           petroleum_well: Puteo petrolifere
790           pier: Jectata
791           pipeline: Tubulatura
792           silo: Silo
793           storage_tank: Cisterna de immagazinage
794           surveillance: Surveliantia
795           tower: Turre
796           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
797           watermill: Molino de aqua
798           water_tower: Turre de aqua
799           water_well: Puteo
800           water_works: Tractamento de aqua
801           windmill: Molino de vento
802           works: Fabrica
803           "yes": Artificial
804         military:
805           airfield: Aerodromo militar
806           barracks: Barracas
807           bunker: Bunker
808           "yes": Militar
809         mountain_pass:
810           "yes": Passo de montania
811         natural:
812           bay: Baia
813           beach: Plagia
814           cape: Capo
815           cave_entrance: Entrata de caverna
816           cliff: Precipitio
817           crater: Crater
818           dune: Duna
819           fell: Montania
820           fjord: Fiord
821           forest: Foreste
822           geyser: Geyser
823           glacier: Glaciero
824           grassland: Prato
825           heath: Landa
826           hill: Collina
827           island: Insula
828           land: Terra
829           marsh: Palude
830           moor: Landa
831           mud: Fango
832           peak: Picco
833           point: Puncto
834           reef: Scolio
835           ridge: Cresta
836           rock: Rocca
837           saddle: Sella
838           sand: Sablo
839           scree: Detrito cadite
840           scrub: Arbusto
841           spring: Fontana
842           stone: Petra
843           strait: Stricto
844           tree: Arbore
845           valley: Vallea
846           volcano: Vulcano
847           water: Aqua
848           wetland: Terra humide
849           wood: Bosco
850         office:
851           accountant: Contabile
852           administrative: Administration
853           architect: Architecto
854           association: Association
855           company: Compania
856           educational_institution: Institution educative
857           employment_agency: Agentia de empleo
858           estate_agent: Agentia immobiliari
859           government: Officio governamental
860           insurance: Officio de assecurantia
861           it: Officio informatic
862           lawyer: Advocato
863           ngo: Officio de un ONG
864           telecommunication: Officio de telecommunication
865           travel_agent: Agentia de viages
866           "yes": Officio
867         place:
868           allotments: Jardines familial
869           city: Citate
870           city_block: Bloco urban
871           country: Pais
872           county: Contato
873           farm: Ferma
874           hamlet: Vico
875           house: Casa
876           houses: Casas
877           island: Insula
878           islet: Insuletta
879           isolated_dwelling: Habitation isolate
880           locality: Localitate
881           municipality: Municipalitate
882           neighbourhood: Quartiero
883           postcode: Codice postal
884           quarter: Quartiero
885           region: Region
886           sea: Mar
887           square: Placia
888           state: Stato
889           subdivision: Subdivision
890           suburb: Suburbio
891           town: Urbe
892           village: Village
893           "yes": Loco
894         railway:
895           abandoned: Ferrovia abandonate
896           construction: Ferrovia in construction
897           disused: Ferrovia in disuso
898           funicular: Ferrovia funicular
899           halt: Halto de traino
900           junction: Junction ferroviari
901           level_crossing: Passage a nivello
902           light_rail: Metro legier
903           miniature: Ferrovia in miniatura
904           monorail: Monorail
905           narrow_gauge: Ferrovia stricte
906           platform: Platteforma ferroviari
907           preserved: Ferrovia preservate
908           proposed: Ferrovia proponite
909           spur: Ramification de ferrovia
910           station: Station ferroviari
911           stop: Halto ferroviari
912           subway: Metro
913           subway_entrance: Entrata al metro
914           switch: Agulia
915           tram: Tramvia
916           tram_stop: Halto de tram
917           yard: Station de manovras
918         shop:
919           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
920           antiques: Antiquitates
921           art: Magazin de arte
922           bakery: Paneteria
923           beauty: Salon de beltate
924           beverages: Boteca de bibitas
925           bicycle: Magazin de bicyclettas
926           bookmaker: Agente de sponsiones
927           books: Libreria
928           boutique: Boutique
929           butcher: Macelleria
930           car: Magazin de automobiles
931           car_parts: Partes de automobiles
932           car_repair: Reparation de automobiles
933           carpet: Magazin de tapetes
934           charity: Magazin de beneficentia
935           chemist: Pharmacia
936           clothes: Magazin de vestimentos
937           computer: Magazin de computatores
938           confectionery: Confecteria
939           convenience: Magazin de quartiero
940           copyshop: Centro de photocopias
941           cosmetics: Boteca de cosmetica
942           deli: Boteca de delicatessas fin
943           department_store: Grande magazin
944           discount: Boteca de disconto
945           doityourself: Magazin de bricolage
946           dry_cleaning: Lavanderia a sic
947           electronics: Boteca de electronica
948           estate_agent: Agentia immobiliari
949           farm: Magazin agricole
950           fashion: Boteca de moda
951           florist: Florista
952           food: Magazin de alimentation
953           funeral_directors: Directores de pompas funebre
954           furniture: Magazin de mobiles
955           garden_centre: Jardineria
956           general: Magazin general
957           gift: Boteca de donos
958           greengrocer: Verdurero
959           grocery: Specieria
960           hairdresser: Perruccheria
961           hardware: Quincalieria
962           hifi: Hi-fi
963           houseware: Magazin de articulos domestic
964           interior_decoration: Decoration interior
965           jewelry: Joieleria
966           kiosk: Kiosque
967           kitchen: Magazin de cocina
968           laundry: Lavanderia
969           lottery: Lotteria
970           mall: Galeria mercante
971           massage: Massage
972           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
973           motorcycle: Magazin de motocyclos
974           music: Magazin de musica
975           newsagent: Venditor de jornales
976           optician: Optico
977           organic: Boteca de alimentos organic
978           outdoor: Magazin de sport al aere libere
979           paint: Magazin de colores
980           pawnbroker: Prestator sur pignore
981           pet: Boteca de animales
982           photo: Magazin de photographia
983           seafood: Fructos de mar
984           second_hand: Magazin de secunde mano
985           shoes: Scarperia
986           sports: Magazin de sport
987           stationery: Papireria
988           supermarket: Supermercato
989           tailor: Sartor
990           ticket: Billeteria
991           tobacco: Tabacheria
992           toys: Magazin de joculos
993           travel_agency: Agentia de viages
994           tyres: Magazin de pneus
995           vacant: Magazin vacante
996           variety_store: Magazin a precio unic
997           video: Magazin de video
998           wine: Magazin de vinos
999           "yes": Boteca
1000         tourism:
1001           alpine_hut: Cabana alpin
1002           apartment: Appartamento de vacantias
1003           artwork: Obra de arte
1004           attraction: Attraction
1005           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1006           cabin: Cabana
1007           camp_site: Terreno de camping
1008           caravan_site: Terreno pro caravanas
1009           chalet: Chalet
1010           gallery: Galeria
1011           guest_house: Albergo
1012           hostel: Albergo
1013           hotel: Hotel
1014           information: Information
1015           motel: Motel
1016           museum: Museo
1017           picnic_site: Loco de picnic
1018           theme_park: Parco de attractiones
1019           viewpoint: Puncto de vista
1020           zoo: Jardin zoologic
1021         tunnel:
1022           building_passage: Passage sub edificio
1023           culvert: Tubo de aqua subterranee
1024           "yes": Tunnel
1025         waterway:
1026           artificial: Via aquatic artificial
1027           boatyard: Cantier naval
1028           canal: Canal
1029           dam: Dica
1030           derelict_canal: Canal abandonate
1031           ditch: Fossato
1032           dock: Dock
1033           drain: Aquiero
1034           lock: Esclusa
1035           lock_gate: Porta de esclusa
1036           mooring: Ammarrage
1037           rapids: Rapidos
1038           river: Fluvio/Riviera
1039           stream: Rivo
1040           wadi: Wadi
1041           waterfall: Cascada
1042           weir: Barrage
1043           "yes": Curso de aqua
1044       admin_levels:
1045         level2: Frontiera de pais
1046         level4: Frontiera de stato
1047         level5: Frontiera de region
1048         level6: Frontiera de contato
1049         level8: Limite de citate
1050         level9: Limite de village
1051         level10: Limite de suburbio
1052     description:
1053       title:
1054         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1055           Nominatim</a>
1056         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1057       types:
1058         cities: Citates
1059         towns: Villages
1060         places: Locos
1061     results:
1062       no_results: Nulle resultato trovate
1063       more_results: Plus resultatos
1064   issues:
1065     index:
1066       title: Problemas
1067       select_status: Selige stato
1068       select_type: Selige typo
1069       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1070       reported_user: Usator reportate
1071       not_updated: Non actualisate
1072       search: Recerca
1073       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1074       user_not_found: Usator non existe
1075       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1076       status: Stato
1077       reports: Reportos
1078       last_updated: Ultime actualisation
1079       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1080       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1081       link_to_reports: Vider reportos
1082       reports_count:
1083         one: 1 reporto
1084         other: '%{count} reportos'
1085       reported_item: Objecto reportate
1086       states:
1087         ignored: Ignorate
1088         open: Aperte
1089         resolved: Resolvite
1090     update:
1091       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1092       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1093       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1094     show:
1095       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1096       reports:
1097         zero: Nulle reporto
1098         one: 1 reporto
1099         other: '%{count} reportos'
1100       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1101       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1102       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1103       resolve: Resolver
1104       ignore: Ignorar
1105       reopen: Reaperir
1106       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1107       read_reports: Leger reportos
1108       new_reports: Nove reportos
1109       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1110       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1111       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1112     resolve:
1113       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1114     ignore:
1115       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1116     reopen:
1117       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1118     comments:
1119       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1120       reassign_param: Reassignar problema?
1121     reports:
1122       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1123     helper:
1124       reportable_title:
1125         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1126         note: 'Nota #%{note_id}'
1127   issue_comments:
1128     create:
1129       comment_created: Tu commento ha essite create
1130   reports:
1131     new:
1132       title_html: Reportar %{link}
1133       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1134       details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1135       select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1136       disclaimer:
1137         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1138           te que:'
1139         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1140         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1141           de altere membros del communitate
1142         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1143           in question
1144       categories:
1145         diary_entry:
1146           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1147           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1148           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1149           other_label: Altere
1150         diary_comment:
1151           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1152           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1153           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1154           other_label: Altere
1155         user:
1156           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1157           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1158           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1159           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1160           other_label: Altere
1161         note:
1162           spam_label: Iste nota es spam
1163           personal_label: Iste nota contine datos personal
1164           abusive_label: Iste nota es injuriose
1165           other_label: Altere
1166     create:
1167       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1168       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1169   layouts:
1170     logo:
1171       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1172     home: Vader al position de initio
1173     logout: Clauder session
1174     log_in: Aperir session
1175     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1176     sign_up: Crear conto
1177     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1178     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1179     edit: Modificar
1180     history: Historia
1181     export: Exportar
1182     issues: Problemas
1183     data: Datos
1184     export_data: Exportar datos
1185     gps_traces: Tracias GPS
1186     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1187     user_diaries: Diarios de usatores
1188     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1189     edit_with: Modificar con %{editor}
1190     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1191     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1192     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1193       de usar sub un licentia aperte.
1194     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1195     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1196       e altere %{partners}.
1197     partners_ucl: UCL
1198     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1199     partners_partners: partners
1200     tou: Conditiones de uso
1201     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1202       a operationes de mantenentia essential.
1203     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1204       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1205     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1206     help: Adjuta
1207     about: A proposito
1208     copyright: Derectos de autor
1209     community: Communitate
1210     community_blogs: Blogs del communitate
1211     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1212     foundation: Fundation
1213     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1214     make_a_donation:
1215       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1216       text: Facer un donation
1217     learn_more: Leger plus
1218     more: Plus
1219   notifier:
1220     diary_comment_notification:
1221       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1222       hi: Salute %{to_user},
1223       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1224         con le subjecto %{subject}:'
1225       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1226         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1227     message_notification:
1228       hi: Salute %{to_user},
1229       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1230         %{subject}:'
1231       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1232         a %{replyurl}
1233     friendship_notification:
1234       hi: Salute %{to_user},
1235       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1236       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1237       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1238       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1239     gpx_notification:
1240       greeting: Salute,
1241       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1242       with_description: con le description
1243       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1244       and_no_tags: e sin etiquettas.
1245       failure:
1246         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1247         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1248         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1249           como evitar los
1250         more_info_2: 'los se trova a:'
1251       success:
1252         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1253         loaded_successfully:
1254           one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1255             1 puncto.
1256           other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1257             %{possible_points} punctos.
1258     signup_confirm:
1259       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1260       greeting: Bon die!
1261       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1262       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1263         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1264         pro confirmar tu conto:'
1265       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1266         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1267     email_confirm:
1268       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1269     email_confirm_plain:
1270       greeting: Salute,
1271       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1272         in %{server_url} a %{new_address}.
1273       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1274         confirmar le alteration.
1275     email_confirm_html:
1276       greeting: Salute,
1277       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1278         in %{server_url} a %{new_address}.
1279       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1280         confirmar le alteration.
1281     lost_password:
1282       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1283     lost_password_plain:
1284       greeting: Salute,
1285       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1286         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1287       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1288         reinitialisar tu contrasigno.
1289     lost_password_html:
1290       greeting: Salute,
1291       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1292         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1293       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1294         reinitialisar tu contrasigno.
1295     note_comment_notification:
1296       anonymous: Un usator anonyme
1297       greeting: Salute,
1298       commented:
1299         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1300         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1301           interessa'
1302         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1303           in le vicinitate de %{place}.'
1304         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1305           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1306       closed:
1307         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1308         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1309         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1310           de %{place}.'
1311         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1312           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1313       reopened:
1314         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1315         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1316         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1317           de %{place}.'
1318         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1319           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1320       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1321     changeset_comment_notification:
1322       hi: Salute %{to_user},
1323       greeting: Salute,
1324       commented:
1325         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1326           de modificationes'
1327         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1328           que te interessa'
1329         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1330           modificationes'
1331         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1332           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1333         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1334         partial_changeset_without_comment: sin commento
1335       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1336         %{url}.
1337       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1338         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1339   messages:
1340     inbox:
1341       title: Cassa de entrata
1342       my_inbox: Mi cassa de entrata
1343       outbox: cassa de exito
1344       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1345       new_messages:
1346         one: '%{count} nove message'
1347         other: '%{count} nove messages'
1348       old_messages:
1349         one: '%{count} ancian message'
1350         other: '%{count} ancian messages'
1351       from: De
1352       subject: Subjecto
1353       date: Data
1354       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1355         %{people_mapping_nearby_link}?
1356       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1357     message_summary:
1358       unread_button: Marcar como non legite
1359       read_button: Marcar como legite
1360       reply_button: Responder
1361       destroy_button: Deler
1362     new:
1363       title: Inviar message
1364       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1365       subject: Subjecto
1366       body: Texto
1367       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1368     create:
1369       message_sent: Message inviate
1370       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1371         un momento ante de tentar inviar alteres.
1372     no_such_message:
1373       title: Message non existe
1374       heading: Message non existe
1375       body: Non existe un message con iste ID.
1376     outbox:
1377       title: Cassa de exito
1378       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1379       inbox: cassa de entrata
1380       outbox: cassa de exito
1381       messages:
1382         one: Tu ha %{count} message inviate
1383         other: Tu ha %{count} messages inviate
1384       to: A
1385       subject: Subjecto
1386       date: Data
1387       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1388         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1389       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1390     reply:
1391       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1392         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1393         como le usator correcte pro poter responder.
1394     show:
1395       title: Leger message
1396       from: De
1397       subject: Subjecto
1398       date: Data
1399       reply_button: Responder
1400       unread_button: Marcar como non legite
1401       destroy_button: Deler
1402       back: Retornar
1403       to: A
1404       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1405         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1406         le usator correcte pro poter leger lo.
1407     sent_message_summary:
1408       destroy_button: Deler
1409     mark:
1410       as_read: Message marcate como legite
1411       as_unread: Message marcate como non legite
1412     destroy:
1413       destroyed: Message delite
1414   site:
1415     about:
1416       next: Sequente
1417       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1418       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1419         mobile e dispositivos physic'
1420       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1421         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1422         e multo plus, in tote le mundo.
1423       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1424       local_knowledge_html: |-
1425         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1426         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1427         es accurate e actual.
1428       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1429       community_driven_html: |-
1430         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1431         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1432         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1433         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1434         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1435         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1436       open_data_title: Datos aperte
1437       open_data_html: |-
1438         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1439         Licentia</a> pro detalios.
1440       legal_title: Juridic
1441       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1442         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1443         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1444         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1445         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1446         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1447         de confidentialitate</a>."
1448       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1449         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1450         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1451         commercial registrate del OSMF</a>."
1452       partners_title: Partners
1453     copyright:
1454       foreign:
1455         title: A proposito de iste traduction
1456         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1457           le pagina in anglese prevalera.
1458         english_link: le original in anglese
1459       native:
1460         title: A proposito de iste pagina
1461         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1462           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1463           copyright e %{mapping_link}.
1464         native_link: version in interlingua
1465         mapping_link: comenciar le cartographia
1466       legal_babble:
1467         title_html: Copyright e Licentia
1468         intro_1_html: |-
1469           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1470           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1471           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1472           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1473         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1474           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1475           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1476           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1477           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1478         intro_3_1_html: Le cartographia in nostre tegulas cartographic, e nostre documentation,
1479           es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1480           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1481         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1482         credit_1_html: |-
1483           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1484           contributors&rdquo;.
1485         credit_2_1_html: |-
1486           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1487           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1488         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1489           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1490         attribution_example:
1491           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1492           title: Exemplo de recognoscentia
1493         more_title_html: Pro saper plus
1494         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1495           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1496           OSMF</a>.
1497         more_2_html: |-
1498           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1499           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1500           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1501         contributors_title_html: Nostre contributores
1502         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1503           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1504           e de altere fontes, inter le quales:'
1505         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1506           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1507           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1508           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1509           BY AT con emendamentos</a>).'
1510         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1511           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1512           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1513           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1514         contributors_ca_html: |-
1515           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1516              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1517              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1518              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1519              Statistics Canada).
1520         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1521           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1522           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1523           NLSFI</a>.'
1524         contributors_fr_html: |-
1525           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1526              Direction Générale des Impôts.
1527         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1528           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1529         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1530           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1531           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1532           BY 4.0</a>.'
1533         contributors_si_html: |-
1534           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1535           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1536           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1537           (information public de Slovenia).
1538         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1539           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1540           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1541           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1542           BY 4.0</a>.'
1543         contributors_za_html: |-
1544           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1545              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1546              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1547         contributors_gb_html: |-
1548           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1549              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1550              2010-19.
1551         contributors_footer_1_html: |-
1552           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1553           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1554           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1555           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1556         contributors_footer_2_html: |2-
1557             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1558             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1559             accepta alcun responsabilitate.
1560         infringement_title_html: Violation de copyright
1561         infringement_1_html: |2-
1562             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1563             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1564             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1565         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1566           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1567           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1568           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1569           in linea</a>.
1570         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1571         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1572           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1573           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1574           sur le marcas registrate</a>.
1575     index:
1576       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1577         JavaScript.
1578       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1579       permalink: Permaligamine
1580       shortlink: Ligamine curte
1581       createnote: Adder un nota
1582       license:
1583         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1584       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1585         e que le plug-in de controlo remote es activate
1586     edit:
1587       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1588       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1589         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1590       user_page_link: pagina de usator
1591       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1592       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1593         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1594         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1595         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1596       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1597         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1598         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1599       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1600         pro plus information
1601       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1602         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1603       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1604       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1605         iste functionalitate.
1606     export:
1607       title: Exportar
1608       area_to_export: Area a exportar
1609       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1610       format_to_export: Formato de exportation
1611       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1612       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1613       embeddable_html: HTML incorporabile
1614       licence: Licentia
1615       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1616         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1617       too_large:
1618         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1619           infra:'
1620         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1621           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1622           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1623         planet:
1624           title: Planeta OSM
1625           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1626             de OpenStreetMap
1627         overpass:
1628           title: Overpass API
1629           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1630             datos de OpenStreetMap
1631         geofabrik:
1632           title: Discargamentos de Geofabrik
1633           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1634             e citates seligite
1635         metro:
1636           title: Extractos de Metro
1637           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1638         other:
1639           title: Altere fontes
1640           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1641       options: Optiones
1642       format: 'Formato:'
1643       scale: Scala
1644       max: max
1645       image_size: 'Dimension del imagine:'
1646       zoom: Zoom
1647       add_marker: Adder un marcator al carta
1648       latitude: 'Lat:'
1649       longitude: 'Lon:'
1650       output: Resultato
1651       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1652       export_button: Exportar
1653     fixthemap:
1654       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1655       how_to_help:
1656         title: Como adjutar
1657         join_the_community:
1658           title: Adherer al communitate
1659           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1660             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1661             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1662         add_a_note:
1663           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1664             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1665             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1666             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1667       other_concerns:
1668         title: Altere preoccupationes
1669         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1670           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1671           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1672           de labor OSMF</a> appropriate.
1673     help:
1674       title: Obtener adjuta
1675       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1676         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1677         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1678       welcome:
1679         url: /welcome
1680         title: Benvenite a OpenStreetMap
1681         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1682       beginners_guide:
1683         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1684         title: Guida pro comenciantes
1685         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1686       help:
1687         url: https://help.openstreetmap.org/
1688         title: Foro de adjuta
1689         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1690           e responsas de OpenStreetMap.
1691       mailing_lists:
1692         title: Listas de diffusion
1693         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1694           de listas de diffusion thematic o regional.
1695       forums:
1696         title: Foros
1697         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1698           de tabuliero de bulletines.
1699       irc:
1700         title: IRC
1701         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1702           themas.
1703       switch2osm:
1704         title: switch2osm
1705         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1706           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1707       welcomemat:
1708         title: Pro organisationes
1709         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1710           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1711       wiki:
1712         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1713         title: Wiki OpenStreetMap
1714         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1715     sidebar:
1716       search_results: Resultatos del recerca
1717       close: Clauder
1718     search:
1719       search: Cercar
1720       get_directions: Obtener itinerario
1721       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1722       from: De
1723       to: A
1724       where_am_i: Ubi es isto?
1725       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1726       submit_text: Va
1727       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1728     key:
1729       table:
1730         entry:
1731           motorway: Autostrata
1732           main_road: Strata principal
1733           trunk: Via national
1734           primary: Via primari
1735           secondary: Via secundari
1736           unclassified: Via non classificate
1737           track: Pista
1738           bridleway: Sentiero pro cavallos
1739           cycleway: Via cyclabile
1740           cycleway_national: Pista cyclabile national
1741           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1742           cycleway_local: Pista cyclabile local
1743           footway: Sentiero pro pedones
1744           rail: Ferrovia
1745           subway: Metro
1746           tram:
1747           - Ferrovia legier
1748           - tram
1749           cable:
1750           - Telepherico
1751           - Telesedia
1752           runway:
1753           - Pista de aeroporto
1754           - via de circulation pro aviones
1755           apron:
1756           - Platteforma pro aviones
1757           - terminal
1758           admin: Limite administrative
1759           forest: Foreste
1760           wood: Bosco
1761           golf: Percurso de golf
1762           park: Parco
1763           resident: Area residential
1764           common:
1765           - Commun
1766           - prato
1767           retail: Zona de commercio al detalio
1768           industrial: Area industrial
1769           commercial: Area commercial
1770           heathland: Landa
1771           lake:
1772           - Laco
1773           - bassino
1774           farm: Ferma
1775           brownfield: Terra in reposo
1776           cemetery: Cemeterio
1777           allotments: Jardines familial
1778           pitch: Campo de sport
1779           centre: Centro de sport
1780           reserve: Reserva natural
1781           military: Area militar
1782           school:
1783           - Schola
1784           - universitate
1785           building: Edificio significante
1786           station: Station ferroviari
1787           summit:
1788           - Summitate
1789           - picco
1790           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1791           bridge: Bordo nigre = ponte
1792           private: Accesso private
1793           destination: Traffico local
1794           construction: Vias in construction
1795           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1796           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1797           toilets: Toilettes
1798     richtext_area:
1799       edit: Modificar
1800       preview: Previsualisation
1801     markdown_help:
1802       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1803       headings: Titulos
1804       heading: Titulo
1805       subheading: Subtitulo
1806       unordered: Lista non ordinate
1807       ordered: Lista ordinate
1808       first: Prime elemento
1809       second: Secunde elemento
1810       link: Ligamine
1811       text: Texto
1812       image: Imagine
1813       alt: Texto alternative
1814       url: URL
1815     welcome:
1816       title: Benvenite!
1817       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1818         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1819         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1820       whats_on_the_map:
1821         title: Que es sur le carta?
1822         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1823           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1824           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1825         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1826           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1827           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1828           special!
1829       basic_terms:
1830         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1831         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1832           que te essera utile.
1833         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1834           pote usar pro modificar le carta.
1835         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1836           o un arbore individual.
1837         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1838           laco o edificio.
1839         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1840           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1841           un strata.
1842       rules:
1843         title: Regulas!
1844         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1845           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1846           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1847           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1848           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1849           automatisate</a>.
1850       questions:
1851         title: Questiones?
1852         paragraph_1_html: |-
1853           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1854           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1855       start_mapping: comenciar le cartographia
1856       add_a_note:
1857         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1858         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1859           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1860         paragraph_2_html: |-
1861           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1862           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1863   traces:
1864     visibility:
1865       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1866       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1867         ordinate)
1868       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1869         datas e horas)
1870       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1871         punctos ordinate con datas e horas)
1872     new:
1873       upload_trace: Incargar tracia GPS
1874       visibility_help: que significa isto?
1875       help: Adjuta
1876     create:
1877       upload_trace: Incargar tracia GPS
1878       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1879         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1880         essera inviate al completion.
1881       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1882         del error. Per favor, proba lo de novo.
1883       traces_waiting:
1884         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1885           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1886           pro altere usatores.
1887         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1888           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1889           le cauda pro altere usatores.
1890     edit:
1891       title: Modification del tracia %{name}
1892       heading: Modificar le tracia %{name}
1893       visibility_help: que significa isto?
1894     update:
1895       updated: Tracia actualisate
1896     trace_optionals:
1897       tags: Etiquettas
1898     show:
1899       title: Visualisation del tracia %{name}
1900       heading: Visualisation del tracia %{name}
1901       pending: PENDENTE
1902       filename: 'Nomine de file:'
1903       download: discargar
1904       uploaded: 'Incargate le:'
1905       points: 'Punctos:'
1906       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1907       map: carta
1908       edit: modificar
1909       owner: 'Proprietario:'
1910       description: 'Description:'
1911       tags: 'Etiquettas:'
1912       none: Nulle
1913       edit_trace: Modificar iste tracia
1914       delete_trace: Deler iste tracia
1915       trace_not_found: Tracia non trovate!
1916       visibility: 'Visibilitate:'
1917       confirm_delete: Deler iste tracia?
1918     trace_paging_nav:
1919       showing_page: Pagina %{page}
1920       older: Tracias plus ancian
1921       newer: Tracias plus nove
1922     trace:
1923       pending: PENDENTE
1924       count_points:
1925         one: 1 puncto
1926         other: '%{count} punctos'
1927       more: plus
1928       trace_details: Vider detalios del tracia
1929       view_map: Vider carta
1930       edit: modificar
1931       edit_map: Modificar carta
1932       public: PUBLIC
1933       identifiable: IDENTIFICABILE
1934       private: PRIVATE
1935       trackable: TRACIABILE
1936       by: per
1937       in: in
1938       map: carta
1939     index:
1940       public_traces: Tracias GPS public
1941       my_traces: Mi tracias GPS
1942       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1943       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1944       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1945       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1946         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1947         wiki</a>.
1948       upload_trace: Incargar un tracia
1949       see_all_traces: Vider tote le tracias
1950       see_my_traces: Vider mi tracias
1951     destroy:
1952       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1953     make_public:
1954       made_public: Tracia rendite public
1955     offline_warning:
1956       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1957     offline:
1958       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1959       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1960     georss:
1961       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1962     description:
1963       description_with_count:
1964         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1965         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1966       description_without_count: File GPX de %{user}
1967   application:
1968     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1969     require_cookies:
1970       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1971         in tu navigator ante de continuar.
1972     require_admin:
1973       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1974     setup_user_auth:
1975       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1976         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1977       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1978         interfacie web pro plus informationes.
1979       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1980         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1981         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1982   oauth:
1983     authorize:
1984       title: Autorisar accesso a tu conto
1985       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1986         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1987         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1988       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1989       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1990       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1991       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1992       allow_write_api: modificar le carta.
1993       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1994       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1995       allow_write_notes: modificar notas.
1996       grant_access: Conceder accesso
1997     authorize_success:
1998       title: Requesta de autorisation acceptate
1999       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2000       verification: Le codice de verification es %{code}.
2001     authorize_failure:
2002       title: Requesta de autorisation fallite
2003       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2004       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2005     revoke:
2006       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2007     permissions:
2008       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2009   oauth_clients:
2010     new:
2011       title: Registrar un nove application
2012     edit:
2013       title: Modificar tu application
2014     show:
2015       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2016       key: 'Clave de consumitor:'
2017       secret: 'Secreto de consumitor:'
2018       url: 'URL del token de requesta:'
2019       access_url: 'URL del token de accesso:'
2020       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2021       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2022       edit: Modificar detalios
2023       delete: Deler cliente
2024       confirm: Es tu secur?
2025       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2026       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2027       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2028       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2029       allow_write_api: modificar le carta.
2030       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2031       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2032       allow_write_notes: modificar notas.
2033     index:
2034       title: Mi detalios OAuth
2035       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2036       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2037       application: Nomine del application
2038       issued_at: Emittite le
2039       revoke: Revocar!
2040       my_apps: Mi applicationes cliente
2041       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2042         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2043         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2044       oauth: OAuth
2045       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2046       register_new: Registrar tu application
2047     form:
2048       name: Nomine
2049       required: Requirite
2050       url: URl principal del application
2051       callback_url: URL de retorno
2052       support_url: URl de supporto
2053       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2054       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2055       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2056       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2057       allow_write_api: modificar le carta.
2058       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2059       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2060       allow_write_notes: modificar notas.
2061     not_found:
2062       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2063     create:
2064       flash: Informationes registrate con successo
2065     update:
2066       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2067     destroy:
2068       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2069   users:
2070     login:
2071       title: Aperir session
2072       heading: Aperir session
2073       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2074       password: 'Contrasigno:'
2075       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2076       remember: 'Memorar me:'
2077       lost password link: Contrasigno perdite?
2078       login_button: Aperir session
2079       register now: Registrar ora
2080       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2081         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2082       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2083       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2084       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2085         haber un conto.
2086       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2087       no account: Non ha un conto?
2088       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2089         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2090         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2091       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2092         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2093         si tu vole discuter isto.
2094       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2095       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2096       auth_providers:
2097         openid:
2098           title: Aperir session con OpenID
2099           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2100         google:
2101           title: Aperir session con Google
2102           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2103         facebook:
2104           title: Aperir session con Facebook
2105           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2106         windowslive:
2107           title: Aperir session con Windows Live
2108           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2109         github:
2110           title: Aperir session con GitHub
2111           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2112         wikipedia:
2113           title: Aperir session con Wikipedia
2114           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2115         yahoo:
2116           title: Aperir session con Yahoo
2117           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2118         wordpress:
2119           title: Aperir session con WordPress
2120           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2121         aol:
2122           title: Aperir session con AOL
2123           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2124     logout:
2125       title: Clauder session
2126       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2127       logout_button: Clauder session
2128     lost_password:
2129       title: Contrasigno perdite
2130       heading: Contrasigno oblidate?
2131       email address: 'Adresse de e-mail:'
2132       new password button: Reinitialisar contrasigno
2133       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2134         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2135       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2136         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2137       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2138     reset_password:
2139       title: Reinitialisar contrasigno
2140       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2141       password: 'Contrasigno:'
2142       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2143       reset: Reinitialisar contrasigno
2144       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2145       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2146     new:
2147       title: Crear conto
2148       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2149         un conto pro te automaticamente.
2150       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2151         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2152         le plus rapidemente possibile.
2153       about:
2154         header: Libere e modificabile
2155         html: |-
2156           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2157           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2158           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2159       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2160         de contributor</a>.
2161       email address: 'Adresse de e-mail:'
2162       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2163       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2164         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2165         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2166         de confidentialitate</a> pro plus information.
2167       display name: 'Nomine public:'
2168       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2169         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2170       external auth: 'Authentication per tertios:'
2171       password: 'Contrasigno:'
2172       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2173       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2174       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2175         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2176       continue: Crear conto
2177       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2178       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2179         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2180         pagina wiki</a>.
2181     terms:
2182       title: Conditiones
2183       heading: Conditiones
2184       heading_ct: Conditiones de contributor
2185       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2186         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2187       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2188         existente e futur.
2189       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2190       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2191         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2192         te de accordo.
2193       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2194       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2195         essente in le dominio public
2196       consider_pd_why: que es isto?
2197       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2198         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2199         official</a>'
2200       continue: Continuar
2201       decline: Declinar
2202       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2203         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2204       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2205       legale_names:
2206         france: Francia
2207         italy: Italia
2208         rest_of_world: Resto del mundo
2209     no_such_user:
2210       title: Iste usator non existe
2211       heading: Le usator %{user} non existe
2212       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2213         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2214       deleted: delite
2215     show:
2216       my diary: Mi diario
2217       new diary entry: nove entrata de diario
2218       my edits: Mi modificationes
2219       my traces: Mi tracias
2220       my notes: Mi notas
2221       my messages: Mi messages
2222       my profile: Mi profilo
2223       my settings: Mi preferentias
2224       my comments: Mi commentos
2225       oauth settings: configuration oauth
2226       blocks on me: Blocadas concernente me
2227       blocks by me: Blocadas facite per me
2228       send message: Inviar message
2229       diary: Diario
2230       edits: Modificationes
2231       traces: Tracias
2232       notes: Notas de carta
2233       remove as friend: Remover amico
2234       add as friend: Adder amico
2235       mapper since: 'Cartographo depost:'
2236       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2237       ct undecided: Indecise
2238       ct declined: Declinate
2239       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2240       email address: 'Adresse de e-mail:'
2241       created from: 'Create ex:'
2242       status: 'Stato:'
2243       spam score: 'Punctos de spam:'
2244       description: Description
2245       user location: Position del usator
2246       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2247         vider le usatores a proximitate.
2248       settings_link_text: configurationes
2249       my friends: Mi amicos
2250       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2251       km away: a %{count} km de distantia
2252       m away: a %{count} m de distantia
2253       nearby users: Altere usatores vicin
2254       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2255       role:
2256         administrator: Iste usator es un administrator
2257         moderator: Iste usator es un moderator
2258         grant:
2259           administrator: Conceder accesso de administrator
2260           moderator: Conceder accesso de moderator
2261         revoke:
2262           administrator: Revocar accesso de administrator
2263           moderator: Revocar accesso de moderator
2264       block_history: Blocadas active
2265       moderator_history: Blocadas imponite
2266       comments: Commentos
2267       create_block: Blocar iste usator
2268       activate_user: Activar iste usator
2269       deactivate_user: Disactivar iste usator
2270       confirm_user: Confirmar iste usator
2271       hide_user: Celar iste usator
2272       unhide_user: Revelar iste usator
2273       delete_user: Deler iste usator
2274       confirm: Confirmar
2275       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2276       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2277       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2278       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2279       report: Signalar iste usator
2280     popup:
2281       your location: Tu position
2282       nearby mapper: Cartographo vicin
2283       friend: Amico
2284     account:
2285       title: Modificar conto
2286       my settings: Mi configurationes
2287       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2288       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2289       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2290       external auth: 'Authentication externe:'
2291       openid:
2292         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2293         link text: que es isto?
2294       public editing:
2295         heading: 'Modification public:'
2296         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2297         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2298         enabled link text: que es isto?
2299         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2300           es anonyme.
2301         disabled link text: proque non pote io modificar?
2302       public editing note:
2303         heading: Modification public
2304         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2305           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2306           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2307           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2308           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2309           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2310           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2311           es ora public per predefinition.</li></ul>
2312       contributor terms:
2313         heading: 'Conditiones de contributor:'
2314         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2315         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2316         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2317           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2318         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2319           liberate al Dominio Public.
2320         link text: que es isto?
2321       profile description: 'Description del profilo:'
2322       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2323       preferred editor: 'Editor preferite:'
2324       image: 'Imagine:'
2325       gravatar:
2326         gravatar: Usar Gravatar
2327         link text: que es isto?
2328         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2329         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2330       new image: Adder un imagine
2331       keep image: Retener le imagine actual
2332       delete image: Remover le imagine actual
2333       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2334       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2335       home location: 'Position de origine:'
2336       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2337       latitude: 'Latitude:'
2338       longitude: 'Longitude:'
2339       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2340         super le carta?
2341       save changes button: Salveguardar modificationes
2342       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2343       return to profile: Retornar al profilo
2344       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2345         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2346       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2347     confirm:
2348       heading: Verifica tu e-mail!
2349       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2350       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2351         e tu potera comenciar a cartographiar.
2352       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2353         conto.
2354       button: Confirmar
2355       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2356       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2357       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2358       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2359         hic</a>.
2360     confirm_resend:
2361       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2362         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2363         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2364         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2365         responder a requestas de confirmation.
2366       failure: Usator %{name} non trovate.
2367     confirm_email:
2368       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2369       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2370         adresse de e-mail.
2371       button: Confirmar
2372       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2373       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2374       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2375     set_home:
2376       flash success: Position de origine confirmate con successo
2377     go_public:
2378       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2379         de modificar.
2380     index:
2381       title: Usatores
2382       heading: Usatores
2383       showing:
2384         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2385         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2386       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2387       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2388       confirm: Confirmar usatores seligite
2389       hide: Celar usatores seligite
2390       empty: Nulle usator correspondente trovate
2391     suspended:
2392       title: Conto suspendite
2393       heading: Conto suspendite
2394       webmaster: webmaster
2395       body_html: |-
2396         <p>
2397           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2398           activitate suspecte.
2399         </p>
2400         <p>
2401           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2402           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2403         </p>
2404     auth_failure:
2405       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2406       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2407       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2408       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2409       invalid_scope: Ambito non valide
2410     auth_association:
2411       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2412       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2413         del formulario sequente.
2414       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2415         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2416   user_role:
2417     filter:
2418       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2419       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2420       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2421       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2422         del usator actual.
2423     grant:
2424       title: Confirmar le concession del rolo
2425       heading: Confirmar le concession del rolo
2426       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2427       confirm: Confirmar
2428       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2429         e le usator e le rolo es valide.
2430     revoke:
2431       title: Confirmar le revocation del rolo
2432       heading: Confirmar le revocation del rolo
2433       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2434       confirm: Confirmar
2435       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2436         e le usator e le rolo es valide.
2437   user_blocks:
2438     model:
2439       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2440       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2441     not_found:
2442       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2443       back: Retornar al indice
2444     new:
2445       title: Crea blocada de %{name}
2446       heading_html: Crea blocada de %{name}
2447       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2448         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2449         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2450         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2451       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2452       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2453       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2454         communicationes.
2455       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2456       back: Vider tote le blocadas
2457     edit:
2458       title: Modification de un blocada super %{name}
2459       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2460       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2461         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2462         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2463         terminos simple e precise.
2464       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2465       show: Examinar iste blocada
2466       back: Examinar tote le blocadas
2467       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2468     filter:
2469       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2470       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2471         le lista disrolante.
2472     create:
2473       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2474         un tempore rationabile pro responder.
2475       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2476         le o la.
2477       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2478     update:
2479       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2480         lo.
2481       success: Blocada actualisate.
2482     index:
2483       title: Blocadas de usatores
2484       heading: Lista de blocadas de usatores
2485       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2486     revoke:
2487       title: Revoca blocada de %{block_on}
2488       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2489       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2490       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2491       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2492       revoke: Revocar!
2493       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2494     helper:
2495       time_future: Expira in %{time}.
2496       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2497       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2498         session.
2499       time_past: Expirava %{time}.
2500       block_duration:
2501         hours:
2502           one: 1 hora
2503           other: '%{count} horas'
2504         days:
2505           one: 1 die
2506           other: '%{count} dies'
2507         weeks:
2508           one: 1 septimana
2509           other: '%{count} septimanas'
2510         months:
2511           one: 1 mense
2512           other: '%{count} menses'
2513         years:
2514           one: 1 anno
2515           other: '%{count} annos'
2516     blocks_on:
2517       title: Blocadas de %{name}
2518       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2519       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2520     blocks_by:
2521       title: Blocadas per %{name}
2522       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2523       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2524     show:
2525       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2526       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2527       created: Create
2528       status: Stato
2529       show: Monstrar
2530       edit: Modificar
2531       revoke: Revocar!
2532       confirm: Es tu secur?
2533       reason: 'Motivo del blocada:'
2534       back: Vider tote le blocadas
2535       revoker: 'Revocator:'
2536       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2537     block:
2538       not_revoked: (non revocate)
2539       show: Monstrar
2540       edit: Modificar
2541       revoke: Revocar!
2542     blocks:
2543       display_name: Usator blocate
2544       creator_name: Creator
2545       reason: Motivo del blocada
2546       status: Stato
2547       revoker_name: Revocate per
2548       showing_page: Pagina %{page}
2549       next: Sequente »
2550       previous: « Precedente
2551   notes:
2552     index:
2553       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2554       heading: Notas de %{user}
2555       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2556       id: ID
2557       creator: Creator
2558       description: Description
2559       created_at: Create a
2560       last_changed: Ultime modification
2561   javascripts:
2562     close: Clauder
2563     share:
2564       title: Divider
2565       cancel: Cancellar
2566       image: Imagine
2567       link: Ligamine o HTML
2568       long_link: Ligamine
2569       short_link: Ligamine curte
2570       geo_uri: Geo URI
2571       embed: HTML
2572       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2573       format: 'Formato:'
2574       scale: 'Scala:'
2575       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2576       download: Discargar
2577       short_url: URL curte
2578       include_marker: Includer marcator
2579       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2580       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2581       view_larger_map: Vider carta plus grande
2582       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2583     embed:
2584       report_problem: Reportar problema
2585     key:
2586       title: Legenda
2587       tooltip: Legenda
2588       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2589     map:
2590       zoom:
2591         in: Zoom avante
2592         out: Zoom retro
2593       locate:
2594         title: Monstrar mi position
2595         metersPopup:
2596           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2597           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2598         feetPopup:
2599           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2600           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2601       base:
2602         standard: Standard
2603         cycle_map: Carta cyclista
2604         transport_map: Carta de transporto
2605         hot: Humanitario
2606       layers:
2607         header: Stratos de carta
2608         notes: Notas de carta
2609         data: Datos de carta
2610         gps: Tracias GPS public
2611         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2612         title: Stratos
2613       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2614       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2615       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2616         API</a>
2617       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2618         Allan</a>
2619       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2620         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2621         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2622     site:
2623       edit_tooltip: Modificar le carta
2624       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2625       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2626       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2627       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2628       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2629       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2630       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2631     changesets:
2632       show:
2633         comment: Commento
2634         subscribe: Subscriber
2635         unsubscribe: Cancellar subscription
2636         hide_comment: celar
2637         unhide_comment: revelar
2638     notes:
2639       new:
2640         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2641           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2642           e scribe un nota pro explicar le problema.
2643         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2644           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2645           per derectos de autor.
2646         add: Adder nota
2647       show:
2648         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2649           esser verificate independentemente.
2650         hide: Celar
2651         resolve: Resolver
2652         reactivate: Reactivar
2653         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2654         comment: Commento
2655     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2656       postea clicca hic.
2657     directions:
2658       ascend: Ascender
2659       engines:
2660         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2661         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2662         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2663         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2664         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2665         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2666       descend: Descender
2667       directions: Itinerario
2668       distance: Distantia
2669       errors:
2670         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2671         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2672       instructions:
2673         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2674         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2675         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2676         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2677         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2678         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2679           %{directions}
2680         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2681           verso %{name}, in direction %{directions}
2682         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2683         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2684         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2685           in direction %{directions}
2686         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2687         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2688         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2689           in direction %{directions}
2690         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2691         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2692         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2693         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2694         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2695         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2696         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2697         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2698         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2699         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2700         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2701         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2702         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2703         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2704           %{directions}
2705         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2706           verso %{name}, in direction %{directions}
2707         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2708         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2709         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2710           in direction %{directions}
2711         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2712         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2713         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2714           in direction %{directions}
2715         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2716         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2717         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2718         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2719         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2720         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2721         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2722         follow_without_exit: Sequer %{name}
2723         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2724         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2725         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2726         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2727         destination_without_exit: Attinger destination
2728         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2729         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2730         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2731         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2732         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2733         unnamed: cammino sin nomine
2734         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2735         exit_counts:
2736           first: 1me
2737           second: 2nde
2738           third: 3tie
2739           fourth: 4te
2740           fifth: 5te
2741           sixth: 6te
2742           seventh: 7me
2743           eighth: 8ve
2744           ninth: 9ne
2745           tenth: 10me
2746       time: Tempore
2747     query:
2748       node: Nodo
2749       way: Via
2750       relation: Relation
2751       nothing_found: Nulle objecto trovate
2752       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2753       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2754     context:
2755       directions_from: Itinerario ab hic
2756       directions_to: Itinerario verso hic
2757       add_note: Adder un nota hic
2758       show_address: Monstrar adresse
2759       query_features: Cercar objectos
2760       centre_map: Centrar le carta hic
2761   redactions:
2762     edit:
2763       description: Description
2764       heading: Modificar suppression
2765       title: Modificar obscuration
2766     index:
2767       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2768       heading: Lista de obscurationes
2769       title: Lista de suppressiones
2770     new:
2771       description: Description
2772       heading: Specifica information pro nove suppression
2773       title: Creation de nove obscuration
2774     show:
2775       description: 'Description:'
2776       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2777       title: Presentation de obscuration
2778       user: 'Creator:'
2779       edit: Modificar iste suppression
2780       destroy: Remover iste obscuration
2781       confirm: Es tu secur?
2782     create:
2783       flash: Suppression create.
2784     update:
2785       flash: Cambios salveguardate.
2786     destroy:
2787       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2788         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2789       flash: Obscuration destruite.
2790       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2791   validations:
2792     leading_whitespace: ha spatios al initio
2793     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2794     invalid_characters: contine characteres invalide
2795     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2796 ...