1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
49 acl: Lista de controlo de accesso
50 changeset: Gruppo de modificationes
51 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
53 diary_comment: Commento de diario
54 diary_entry: Entrata del diario
60 node_tag: Etiquetta de nodo
62 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
63 old_relation: Relation ancian
64 old_relation_member: Membro de relation ancian
65 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67 old_way_node: Nodo de via ancian
68 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70 relation_member: Membro de relation
71 relation_tag: Etiquetta de relation
75 tracepoint: Puncto de tracia
76 tracetag: Etiquetta de tracia
78 user_preference: Preferentias de usator
79 user_token: Token del usator
82 way_tag: Etiquetta de via
85 name: Nomine (obligatori)
86 url: URL principal del application (obligatori)
87 callback_url: URL de retorno
88 support_url: URl de supporto
89 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
90 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
91 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
92 allow_write_api: modificar le carta
93 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
94 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
95 allow_write_notes: modificar notas
104 language_code: Lingua
105 doorkeeper/application:
107 redirect_uri: URIs de redirection
108 confidential: Application confidential?
121 description: Description
122 gpx_file: Incargar file GPX
123 visibility: Visibilitate
124 tagstring: Etiquettas
129 recipient: Destinatario
132 description: Description
134 category: Selige un motivo pro tu reporto
135 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137 auth_provider: Fornitor de authentication
138 auth_uid: UID de authentication
140 email_confirmation: Confirmation del e-mail
141 new_email: Nove adresse de e-mail
143 display_name: Nomine public
144 description: Description del profilo
147 languages: Linguas preferite
148 preferred_editor: Editor preferite
149 pass_crypt: Contrasigno
150 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152 doorkeeper/application:
153 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
154 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
155 a pagina unic non es confidential)
156 redirect_uri: Usa un linea per URI
158 tagstring: separate per commas
160 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
161 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
162 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
163 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
164 usar terminos simple.
165 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
169 distance_in_words_ago:
171 one: circa %{count} hora retro
172 other: circa %{count} horas retro
174 one: circa %{count} mense retro
175 other: circa %{count} menses retro
177 one: circa %{count} anno retro
178 other: circa %{count} annos retro
180 one: quasi %{count} anno retro
181 other: quasi %{count} annos retro
182 half_a_minute: un medie minuta retro
184 one: minus de %{count} secunda retro
185 other: minus de %{count} secundas retro
187 one: minus de %{count} minuta retro
188 other: minus de %{count} minutas retro
190 one: plus de %{count} anno retro
191 other: plus de %{count} annos retro
193 one: '%{count} secunda retro'
194 other: '%{count} secundas retro'
196 one: '%{count} minuta retro'
197 other: '%{count} minutas retro'
199 one: '%{count} die retro'
200 other: '%{count} dies retro'
202 one: '%{count} mense retro'
203 other: '%{count} menses retro'
205 one: '%{count} anno retro'
206 other: '%{count} annos retro'
208 default: Predefinite (actualmente %{name})
211 description: iD (editor in navigator)
213 name: Controlo remote
214 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241 opened: nove nota (a presso de %{place})
242 commented: nove commento (a presso de %{place})
243 closed: nota claudite (a presso de %{place})
244 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
251 title: Deler mi conto
252 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
253 delete_account: Deler conto
254 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
256 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
257 e domicilio, essera removite.
258 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
260 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
261 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
262 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
264 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
265 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
266 retenite ma celate al vista.
267 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
269 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
270 si existe, essera retenite.
271 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
272 confirm_delete: Es tu secur?
276 title: Modificar conto
277 my settings: Mi parametros
278 current email address: Adresse de e-mail actual
279 external auth: Authentication externe
281 link text: que es isto?
283 heading: Modification public
284 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
285 enabled link text: que es isto?
286 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
288 disabled link text: proque non pote io modificar?
290 heading: Conditiones de contributor
291 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
292 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
293 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
294 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
295 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
296 liberate al Dominio Public.
297 link text: que es isto?
298 save changes button: Salveguardar modificationes
299 delete_account: Deler conto…
301 heading: Modification public
302 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
303 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
304 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
305 sur le button hic infra.
306 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
307 pote modificar datos cartographic.
308 find_out_why: apprende proque
309 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
310 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
311 public per predefinition.
312 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
314 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
315 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
316 success: Informationes del usator actualisate con successo.
318 success: Conto delite.
322 created_ago_html: Create %{time_ago}
323 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
324 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
325 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 in_changeset: Gruppo de modificationes
331 no_comment: (sin commento)
334 one: '%{count} relation'
335 other: '%{count} relationes'
338 other: '%{count} vias'
339 download_xml: Discargar XML
340 view_history: Vider historia
341 view_details: Vider detalios
344 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
346 node: Nodos (%{count})
347 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
349 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
350 relation: Relationes (%{count})
351 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
352 comment: Commentos (%{count})
353 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
354 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
355 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
356 osmchangexml: XML osmChange
358 title: Gruppo de modificationes %{id}
359 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
360 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
361 discussion: Discussion
362 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
363 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
365 title_html: 'Nodo: %{name}'
366 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
368 title_html: 'Via: %{name}'
369 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
373 other: '%{count} nodos'
375 one: parte del via %{related_ways}
376 other: parte del vias %{related_ways}
378 title_html: 'Relation: %{name}'
379 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
382 one: '%{count} membro'
383 other: '%{count} membros'
385 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
391 entry_html: Relation %{relation_name}
392 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
395 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
400 changeset: gruppo de modificationes
403 title: Tempore limite excedite
404 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
405 tempore pro esser recuperate.
410 changeset: gruppo de modificationes
413 redaction: Suppression %{id}
414 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
415 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
421 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
422 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
423 load_data: Cargar datos
424 loading: Cargamento...
428 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
429 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
430 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
431 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
432 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
433 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
434 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
435 email_link: E-mail %{email}
437 title: Cercar objectos
438 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
439 nearby: Objectos proxime
440 enclosing: Objectos inglobante
442 changeset_paging_nav:
443 showing_page: Pagina %{page}
445 previous: « Precedente
448 no_edits: (nulle modification)
449 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
452 saved_at: Salveguardate le
457 title: Gruppos de modificationes
458 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
459 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
460 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
461 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
462 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
463 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
464 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
465 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
466 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
467 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
468 load_more: Cargar plus
470 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
471 de tempore pro esser recuperate.
474 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
476 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
478 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
481 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
482 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
485 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
486 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
489 km away: a %{count} km de distantia
490 m away: a %{count} m de distantia
491 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
493 your location: Tu position
494 nearby mapper: Cartographo vicin
498 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
499 vider le usatores a proximitate.'
500 edit_your_profile: Modifica tu profilo
501 my friends: Mi amicos
502 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
503 nearby users: Altere usatores vicin
504 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
505 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
506 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
507 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
508 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
511 title: Nove entrata de diario
514 use_map_link: Usar le carta
516 title: Diarios de usatores
517 title_friends: Diarios de amicos
518 title_nearby: Diarios de usatores vicin
519 user_title: Diario de %{user}
520 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
521 new: Nove entrata de diario
522 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
524 no_entries: Nulle entrata in diario
525 recent_entries: Entratas recente del diario
526 older_entries: Entratas plus ancian
527 newer_entries: Entratas plus recente
529 title: Modificar entrata de diario
530 marker_text: Loco de entrata de diario
532 title: Diario de %{user} | %{title}
533 user_title: Diario de %{user}
534 leave_a_comment: Lassar un commento
535 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
536 login: Aperir session
538 title: Nulle tal entrata de diario
539 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
540 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
541 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
543 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
544 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
545 comment_link: Commentar iste entrata
546 reply_link: Inviar un message al autor
548 one: '%{count} commento'
549 other: '%{count} commentos'
550 no_comments: Nulle commento
551 edit_link: Modificar iste entrata
552 hide_link: Celar iste entrata
553 unhide_link: Non plus celar iste entrata
555 report: Signalar iste entrata
557 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
558 hide_link: Celar iste commento
559 unhide_link: Non plus celar iste commento
561 report: Signalar iste commento
568 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
569 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
571 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
572 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
574 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
575 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
577 title: Commentos de diario addite per %{user}
578 heading: Commento de diario de %{user}
579 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
580 no_comments: Nulle commento de diario
584 newer_comments: Commentos plus recente
585 older_comments: Commentos plus ancian
589 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le section
590 de un conto de usator
591 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
593 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
595 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
600 notice: Application registrate.
604 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
605 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
606 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
607 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
608 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
609 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
610 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
611 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
612 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
613 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
615 address: Vider tu adresse physic
616 email: Vider tu adresse de e-mail
617 openid: Authenticar tu conto
618 phone: Vider tu numero de telephono
619 profile: Vider tu information de profilo
622 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
624 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
625 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
626 le URL exacte de tu requesta.
629 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
630 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
631 internal_server_error:
632 title: Error del application
633 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
634 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
636 title: File non trovate
637 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
638 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
641 heading: Adder %{user} como amico?
642 button: Adder como amico
643 success: '%{name} es ora tu amico!'
644 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
645 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
646 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
647 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
649 heading: Remover %{user} como amico?
650 button: Remover amico
651 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
652 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
656 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
658 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
659 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
660 search_osm_nominatim:
663 cable_car: Telepherico
664 chair_lift: Telesedia
667 magic_carpet: Tapete rolante
668 platter: Teleski a platto
670 station: Station de telecabina
671 t-bar: Teleski a barras T
675 airstrip: Pista de atterrage
676 apron: Area de stationamento pro aviones
677 gate: Porta de aeroporto
680 holding_position: Puncto de attender
681 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
682 parking_position: Puncto de parcamento
684 taxilane: Via de taxi
685 taxiway: Via de circulation pro aviones
686 terminal: Terminal de aeroporto
687 windsock: Manica a vento
689 animal_boarding: Pension pro animales
690 animal_shelter: Refugio pro animales
691 arts_centre: Centro artistic
697 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
698 bicycle_rental: Location de bicyclettas
699 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
701 blood_bank: Banco de sanguine
702 boat_rental: Location de barcas
704 bureau_de_change: Officio de cambio
705 bus_station: Station de autobus
707 car_rental: Location de automobiles
708 car_sharing: Repartition de autos
709 car_wash: Lavage de automobiles
711 charging_station: Station de cargamento
712 childcare: Guarda de infantes
716 college: Schola superior
717 community_centre: Centro communitari
718 conference_centre: Centro de conferentias
720 crematorium: Crematorio
723 drinking_water: Aqua potabile
724 driving_school: Autoschola
726 events_venue: Loco de eventos
728 ferry_terminal: Terminal de ferry
729 fire_station: Caserna de pumperos
730 food_court: Zona de restaurantes
732 fuel: Station de carburante
733 gambling: Joco de hasardo
734 grave_yard: Cemeterio
735 grit_bin: Cassa de sal
737 hunting_stand: Posto de chassa
739 internet_cafe: Café internet
740 kindergarten: Schola pro juvene infantes
741 language_school: Schola de linguas
743 loading_dock: Imbarcatorio
744 love_hotel: Hotel de amor
746 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
747 monastery: Monasterio
748 money_transfer: Transferimento de moneta
749 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
750 music_school: Schola de musica
751 nightclub: Club nocturne
752 nursing_home: Casa de convalescentia
754 parking_entrance: Entrata de autoparco
755 parking_space: Spatio de parcamento
756 payment_terminal: Terminal de pagamento
758 place_of_worship: Loco de adoration
760 post_box: Cassa postal
761 post_office: Officio postal
764 public_bath: Banio public
765 public_bookcase: Bibliotheca de strata
766 public_building: Edificio public
767 ranger_station: Posto de guarda forestal
768 recycling: Puncto de recyclage
769 restaurant: Restaurante
770 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
774 social_centre: Centro social
775 social_facility: Servicio social
776 studio: Appartamento de un camera
777 swimming_pool: Piscina
779 telephone: Telephono public
782 townhall: Casa municipal
783 training: Centro de training
784 university: Universitate
785 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
786 vending_machine: Distributor automatic
787 veterinary: Clinica veterinari
788 village_hall: Casa communal
789 waste_basket: Corbe a papiro
790 waste_disposal: Tractamento de immunditias
791 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
792 watering_place: Abiberatorio
793 water_point: Puncto de aqua
794 weighbridge: Ponte bascula
797 aboriginal_lands: Territorios aborigine
798 administrative: Limite administrative
799 census: Limite de censo
800 national_park: Parco national
801 political: Circumscription electoral
802 protected_area: Area protegite
806 boardwalk: Passarella
807 suspension: Ponte suspendite
808 swing: Ponte giratori
812 apartment: Appartamento
813 apartments: Appartamentos
816 cabin: Cabana de ligno
818 church: Edificio de ecclesia
819 civic: Edificio civic
820 college: Edificio de academia
821 commercial: Edificio commercial
822 construction: Edificio in construction
823 detached: Casa individual
824 dormitory: Dormitorio
827 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
832 hospital: Edificio hospitalari
833 hotel: Edificio de hotel
835 houseboat: Casa flottante
837 industrial: Edificio industrial
838 kindergarten: Edificio de schola infantil
839 manufacture: Edificio de fabrica
840 office: Edificio de officio
841 public: Edificio public
842 residential: Edificio residential
845 ruins: Edificio in ruina
846 school: Edificio de schola
847 semidetached_house: Casa geminate
848 service: Edificio de servicio
851 static_caravan: Caravana
852 temple: Edificio de templo
853 terrace: Casas in serie
854 train_station: Edificio de station ferroviari
855 university: Edificio de universitate
859 scout: Base de gruppo de scout
865 brewery: Fabrica de bira
866 carpenter: Carpentero
868 confectionery: Confecteria
870 electrician: Electricista
871 electronics_repair: Reparation de electronica
874 handicraft: Artisanato
875 hvac: Fabricante de climatisation
876 metal_construction: Constructor in metallo
878 photographer: Photographo
880 roofer: Copertor de tectos
883 stonemason: Taliator de petras
885 window_construction: Construction de fenestras
887 "yes": Boteca de artisanato
889 access_point: Puncto de accesso
890 ambulance_station: Station de ambulantias
891 assembly_point: Puncto de incontro
892 defibrillator: Defibrillator
893 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
894 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
895 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
896 life_ring: Boia de salvamento
897 phone: Telephono de emergentia
898 siren: Sirena de emergentia
899 suction_point: Puncto de suction de emergentia
900 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
902 abandoned: Via abandonate
903 bridleway: Sentiero pro cavallos
904 bus_guideway: Via guidate de autobus
905 bus_stop: Halto de autobus
906 construction: Strata in construction
908 crossing: Transversamento
909 cycleway: Pista cyclabile
911 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
912 emergency_bay: Rampa de emergentia
913 footway: Sentiero pro pedones
915 give_way: Signal de ceder le passage
916 living_street: Strata residential
917 milestone: Petra milliari
919 motorway_junction: Junction de autostrata
920 motorway_link: Via de communication a autostrata
921 passing_place: Loco de passage
923 pedestrian: Via pro pedones
924 platform: Platteforma
925 primary: Via principal
926 primary_link: Via principal
927 proposed: Strata proponite
929 residential: Strata residential
930 rest_area: Area de reposo
932 secondary: Via secundari
933 secondary_link: Via secundari
934 service: Via de servicio
935 services: Servicios de autostrata
936 speed_camera: Detector de velocitate
939 street_lamp: Lanterna de strata
940 tertiary: Via tertiari
941 tertiary_link: Via tertiari
943 traffic_mirror: Speculo de traffico
944 traffic_signals: Lumines de traffico
945 trailhead: Initio de sentiero
947 trunk_link: Via national
948 turning_circle: Circulo de giro
949 turning_loop: Bucla de giro
950 unclassified: Via non classificate
953 aircraft: Avion historic
954 archaeological_site: Sito archeologic
955 bomb_crater: Crater de bomba historic
956 battlefield: Campo de battalia
957 boundary_stone: Lapide de frontiera
958 building: Edificio historic
960 cannon: Cannon historic
962 charcoal_pile: Pila de carbon historic
964 city_gate: Porta de citate
965 citywalls: Muro del citate
967 heritage: Sito de patrimonio
968 hollow_way: Cammino cave
970 manor: Casa seniorial
972 milestone: Petra milliari historic
974 mine_shaft: Puteo de mina
976 railway: Ferrovia historic
977 roman_road: Via roman
979 rune_stone: Petra runic
983 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
984 wayside_cross: Cruce juxta le via
985 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
991 allotments: Jardines familial
992 aquaculture: Aquacultura
994 brownfield: Terreno industrial subutilisate
996 commercial: Area commercial
997 conservation: Area de conservation
998 construction: Area de construction
999 farmland: Terra arabile
1000 farmyard: Corte de ferma
1004 greenfield: Terreno sin edificios
1005 industrial: Area industrial
1006 landfill: Discargatorio
1008 military: Area militar
1011 plant_nursery: Seminario de plantas
1014 recreation_ground: Area recreative
1015 religious: Terreno religiose
1016 reservoir: Reservoir
1017 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1018 residential: Area residential
1019 retail: Zona de commercio
1020 village_green: Parco de village
1022 "yes": Uso de terreno
1024 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1025 amusement_arcade: Sala de jocos video
1026 bandstand: Kiosque de musica
1027 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1028 bird_hide: Observatorio de aves
1030 bowling_alley: Pista de bowling
1031 common: Terreno commun
1032 dance: Sala de dansa
1033 dog_park: Parco pro canes
1035 fishing: Area de pisca
1036 fitness_centre: Centro de fitness
1037 fitness_station: Gymnasio
1039 golf_course: Campo de golf
1040 horse_riding: Centro de equitation
1041 ice_rink: Patinatorio
1042 marina: Porto de yachts
1043 miniature_golf: Minigolf
1044 nature_reserve: Reserva natural
1045 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1047 picnic_table: Tabula de picnic
1048 pitch: Campo sportive
1049 playground: Area de jocos
1050 recreation_ground: Terreno de recreation
1051 resort: Centro touristic
1053 slipway: Rampa de barca
1054 sports_centre: Centro sportive
1056 swimming_pool: Piscina
1057 track: Pista de athletismo
1058 water_park: Parco aquatic
1059 "yes": Tempore libere
1061 adit: Galeria de mina
1062 advertising: Publicitate
1064 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1068 breakwater: Rumpe-undas
1071 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1073 clearcut: Area deforestate
1074 communications_tower: Turre de communication
1077 dolphin: Poste de ammarrage
1079 embankment: Terrapleno
1080 flagpole: Palo de baniera
1081 gasometer: Gasometro
1085 manhole: Puteo de inspection
1088 mineshaft: Puteo de mina
1089 monitoring_station: Station de surveliantia
1090 petroleum_well: Puteo petrolifere
1092 pipeline: Tubulatura
1093 pumping_station: Station de pumpage
1094 reservoir_covered: Bassino coperte
1096 snow_cannon: Cannon de nive
1097 snow_fence: Barriera a nive
1098 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1099 street_cabinet: Armario de servicios
1100 surveillance: Surveliantia
1101 telescope: Telescopio
1103 utility_pole: Palo de transmission
1104 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1105 watermill: Molino de aqua
1106 water_tap: Tappo de aqua
1107 water_tower: Turre de aqua
1109 water_works: Tractamento de aqua
1110 windmill: Molino de vento
1114 airfield: Aerodromo militar
1117 checkpoint: Puncto de controlo
1121 "yes": Passo de montania
1124 bare_rock: Rocca nude
1128 cave_entrance: Entrata de caverna
1141 hot_spring: Fonte thermal
1149 peninsula: Peninsula
1156 scree: Detrito cadite
1163 tree_row: Fila de arbores
1168 wetland: Terra humide
1170 "yes": Elemento natural
1172 accountant: Contabile
1173 administrative: Administration
1174 advertising_agency: Agentia publicitari
1175 architect: Architecto
1176 association: Association
1178 diplomatic: Officio diplomatic
1179 educational_institution: Institution educative
1180 employment_agency: Agentia de empleo
1181 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1182 estate_agent: Agentia immobiliari
1183 financial: Officio financiari
1184 government: Officio governamental
1185 insurance: Officio de assecurantia
1186 it: Officio informatic
1188 logistics: Officio logistic
1189 newspaper: Officio de jornal
1190 ngo: Officio de un ONG
1192 religion: Officio religiose
1193 research: Officio de recerca
1194 tax_advisor: Consiliero fiscal
1195 telecommunication: Officio de telecommunication
1196 travel_agent: Agentia de viages
1199 allotments: Jardines familial
1200 archipelago: Archipelago
1202 city_block: Bloco urban
1211 isolated_dwelling: Habitation isolate
1212 locality: Localitate
1213 municipality: Municipalitate
1214 neighbourhood: Quartiero
1215 plot: Lot de terreno
1216 postcode: Codice postal
1222 subdivision: Subdivision
1228 abandoned: Ferrovia abandonate
1229 buffer_stop: Guardacolpos
1230 construction: Ferrovia in construction
1231 disused: Ferrovia in disuso
1232 funicular: Ferrovia funicular
1233 halt: Halto de traino
1234 junction: Junction ferroviari
1235 level_crossing: Passage a nivello
1236 light_rail: Metro legier
1237 miniature: Ferrovia in miniatura
1239 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1240 platform: Platteforma ferroviari
1241 preserved: Ferrovia preservate
1242 proposed: Ferrovia proponite
1244 spur: Ramification de ferrovia
1245 station: Station ferroviari
1246 stop: Halto ferroviari
1248 subway_entrance: Entrata al metro
1251 tram_stop: Halto de tram
1252 turntable: Placa tornante
1253 yard: Station de manovras
1255 agrarian: Magazin agricole
1256 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1257 antiques: Antiquitates
1258 appliance: Magazin de electrodomesticos
1259 art: Magazin de arte
1260 baby_goods: Articulos pro neonatos
1261 bag: Magazin de saccos
1263 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1264 beauty: Salon de beltate
1265 bed: Productos pro le lecto
1266 beverages: Boteca de bibitas
1267 bicycle: Magazin de bicyclettas
1268 bookmaker: Agente de sponsiones
1272 car: Magazin de automobiles
1273 car_parts: Partes de automobiles
1274 car_repair: Reparation de automobiles
1275 carpet: Magazin de tapetes
1276 charity: Magazin de beneficentia
1277 cheese: Magazin de caseos
1279 chocolate: Chocolateria
1280 clothes: Magazin de vestimentos
1281 coffee: Magazin de caffe
1282 computer: Magazin de computatores
1283 confectionery: Confecteria
1284 convenience: Magazin de quartiero
1285 copyshop: Centro de photocopias
1286 cosmetics: Boteca de cosmetica
1287 craft: Magazin de artisanato
1288 curtain: Magazin de cortinas
1290 deli: Boteca de delicatessas fin
1291 department_store: Grande magazin
1292 discount: Boteca de disconto
1293 doityourself: Magazin de bricolage
1294 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1295 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1296 electronics: Boteca de electronica
1297 erotic: Boteca erotic
1298 estate_agent: Agentia immobiliari
1299 fabric: Magazin de texitos
1300 farm: Magazin agricole
1301 fashion: Boteca de moda
1302 fishing: Magazin pro le pisca
1304 food: Magazin de alimentation
1305 frame: Magazin de quadros
1306 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1307 furniture: Magazin de mobiles
1308 garden_centre: Jardineria
1310 general: Magazin general
1311 gift: Boteca de donos
1312 greengrocer: Verdurero
1314 hairdresser: Perruccheria
1315 hardware: Quincalieria
1316 health_food: Magazin de alimentos natural
1317 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1318 herbalist: Herboristeria
1320 houseware: Magazin de articulos domestic
1321 ice_cream: Boteca de gelatos
1322 interior_decoration: Decoration interior
1325 kitchen: Magazin de cocina
1327 locksmith: Serratureria
1329 mall: Galeria mercante
1331 medical_supply: Magazin de articulos medic
1332 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1333 money_lender: Prestator de moneta
1334 motorcycle: Magazin de motocyclos
1335 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1336 music: Magazin de musica
1337 musical_instrument: Instrumentos musical
1338 newsagent: Venditor de jornales
1339 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1341 organic: Boteca de alimentos organic
1342 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1343 paint: Magazin de colores
1345 pawnbroker: Prestator sur pignore
1346 perfumery: Perfumeria
1347 pet: Boteca de animales
1348 pet_grooming: Cura de animales domestic
1349 photo: Magazin de photographia
1350 seafood: Fructos de mar
1351 second_hand: Magazin de secunde mano
1352 sewing: Boteca de sutura
1354 sports: Magazin de sport
1355 stationery: Papireria
1356 storage_rental: Location de immagazinage
1357 supermarket: Supermercato
1359 tattoo: Studio de tatuage
1363 toys: Magazin de joculos
1364 travel_agency: Agentia de viages
1365 tyres: Magazin de pneus
1366 vacant: Magazin vacante
1367 variety_store: Magazin a precio unic
1368 video: Magazin de video
1369 video_games: Magazin de jocos video
1370 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1371 wine: Magazin de vinos
1374 alpine_hut: Cabana alpin
1375 apartment: Appartamento de vacantias
1376 artwork: Obra de arte
1377 attraction: Attraction
1378 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1379 cabin: Cabana pro touristas
1380 camp_pitch: Terreno de camping
1381 camp_site: Terreno de camping
1382 caravan_site: Terreno pro caravanas
1385 guest_house: Albergo
1388 information: Information
1391 picnic_site: Loco de picnic
1392 theme_park: Parco de attractiones
1393 viewpoint: Puncto de vista
1394 wilderness_hut: Cabana in area natural
1395 zoo: Jardin zoologic
1397 building_passage: Passage sub edificio
1398 culvert: Tubo de aqua subterranee
1401 artificial: Via aquatic artificial
1402 boatyard: Cantier naval
1405 derelict_canal: Canal abandonate
1410 lock_gate: Porta de esclusa
1413 river: Fluvio/Riviera
1418 "yes": Curso de aqua
1420 level2: Frontiera de pais
1421 level3: Frontiera de region
1422 level4: Frontiera de stato
1423 level5: Frontiera de region
1424 level6: Frontiera de contato
1425 level7: Frontiera de municipio
1426 level8: Limite de citate
1427 level9: Limite de village
1428 level10: Limite de suburbio
1429 level11: Frontiera de quartiero
1435 no_results: Nulle resultato trovate
1436 more_results: Plus resultatos
1440 select_status: Selige stato
1441 select_type: Selige typo
1442 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1443 reported_user: Usator reportate
1444 not_updated: Non actualisate
1446 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1447 user_not_found: Usator non existe
1448 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1451 last_updated: Ultime actualisation
1452 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1453 link_to_reports: Vider reportos
1455 one: '%{count} reporto'
1456 other: '%{count} reportos'
1457 reported_item: Objecto reportate
1463 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1465 one: '%{count} reporto'
1466 other: '%{count} reportos'
1467 no_reports: Nulle reporto
1468 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1469 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1470 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1474 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1475 read_reports: Leger reportos
1476 new_reports: Nove reportos
1477 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1478 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1479 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1481 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1483 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1485 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1487 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1488 reassign_param: Reassignar problema?
1490 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1493 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1494 note: 'Nota #%{note_id}'
1497 comment_created: Tu commento ha essite create
1498 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1502 title_html: Reportar %{link}
1503 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1505 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1507 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1508 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1509 de altere membros del communitate
1510 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1514 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1515 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1516 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1519 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1520 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1521 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1524 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1525 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1526 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1527 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1530 spam_label: Iste nota es spam
1531 personal_label: Iste nota contine datos personal
1532 abusive_label: Iste nota es injuriose
1535 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1536 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1539 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1540 home: Vader al position de initio
1541 logout: Clauder session
1542 log_in: Aperir session
1543 sign_up: Crear conto
1544 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1550 export_data: Exportar datos
1551 gps_traces: Tracias GPS
1552 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1553 user_diaries: Diarios de usatores
1554 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1555 edit_with: Modificar con %{editor}
1556 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1557 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1558 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1559 de usar sub un licentia aperte.
1560 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1561 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1562 %{bytemark} e altere %{partners}.
1564 partners_fastly: Fastly
1565 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1566 partners_partners: partners
1567 tou: Conditiones de uso
1568 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1569 a operationes de mantenentia essential.
1570 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1571 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1572 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1575 copyright: Derectos de autor
1576 communities: Communitates
1577 community: Communitate
1578 community_blogs: Blogs del communitate
1579 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1581 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1582 text: Facer un donation
1583 learn_more: Leger plus
1586 diary_comment_notification:
1587 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1588 hi: Salute %{to_user},
1589 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1590 con le subjecto %{subject}:'
1591 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1592 con le subjecto %{subject}:'
1593 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1594 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1595 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1596 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1597 message_notification:
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1599 hi: Salute %{to_user},
1600 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1602 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1603 subjecto %{subject}:'
1604 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1605 al autor sur %{replyurl}
1606 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1607 message al autor a %{replyurl}
1608 friendship_notification:
1609 hi: Salute %{to_user},
1610 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1611 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1612 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1613 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1614 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1615 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1617 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1618 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1619 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1620 %{trace_description} e sin etiquettas
1622 hi: Salute %{to_user},
1623 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1624 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1625 evitar lo se trova sur %{url}.
1626 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1627 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1629 hi: Salute %{to_user},
1631 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1633 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1635 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1637 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1639 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1640 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1641 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1642 pro confirmar tu conto:'
1643 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1644 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1646 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1648 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1649 in %{server_url} a %{new_address}.
1650 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1651 confirmar le alteration.
1653 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1655 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1656 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1657 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1658 reinitialisar tu contrasigno.
1659 note_comment_notification:
1660 anonymous: Un usator anonyme
1663 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1664 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1666 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1667 in le vicinitate de %{place}.'
1668 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1669 carta in le vicinitate de %{place}.'
1670 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1671 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1672 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1673 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1675 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1677 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1679 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1681 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1682 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1683 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1684 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1687 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1688 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1690 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1691 vicinitate de %{place}.'
1692 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1693 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1694 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1695 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1696 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1697 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1698 changeset_comment_notification:
1699 hi: Salute %{to_user},
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1706 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1708 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1710 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1711 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1712 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1713 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1714 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1715 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1716 partial_changeset_without_comment: sin commento
1717 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1719 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1721 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1722 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1723 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1724 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1727 heading: Verifica tu e-mail!
1728 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1729 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1730 e tu potera comenciar a cartographiar.
1731 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1734 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1735 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1736 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1737 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1738 click_here: clicca hic
1740 failure: Usator %{name} non trovate.
1742 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1743 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1746 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1747 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1748 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1749 resend_success_flash:
1750 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1751 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1752 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1753 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1757 title: Cassa de entrata
1758 my_inbox: Mi cassa de entrata
1759 my_outbox: Mi cassa de exito
1760 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1762 one: '%{count} nove message'
1763 other: '%{count} nove messages'
1765 one: '%{count} ancian message'
1766 other: '%{count} ancian messages'
1770 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1771 %{people_mapping_nearby_link}?
1772 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1774 unread_button: Marcar como non legite
1775 read_button: Marcar como legite
1776 reply_button: Responder
1777 destroy_button: Deler
1779 title: Inviar message
1780 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1781 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1783 message_sent: Message inviate
1784 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1785 un momento ante de tentar inviar alteres.
1787 title: Message non existe
1788 heading: Message non existe
1789 body: Non existe un message con iste ID.
1791 title: Cassa de exito
1792 my_inbox: Mi cassa de entrata
1793 my_outbox: Mi cassa de exito
1795 one: Tu ha %{count} message inviate
1796 other: Tu ha %{count} messages inviate
1800 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1801 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1802 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1804 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1805 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1806 como le usator correcte pro poter responder.
1808 title: Leger message
1809 reply_button: Responder
1810 unread_button: Marcar como non legite
1811 destroy_button: Deler
1813 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1814 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1815 le usator correcte pro poter leger lo.
1816 sent_message_summary:
1817 destroy_button: Deler
1819 as_read: Message marcate como legite
1820 as_unread: Message marcate como non legite
1822 destroyed: Message delite
1825 title: Contrasigno perdite
1826 heading: Contrasigno oblidate?
1827 email address: 'Adresse de e-mail:'
1828 new password button: Reinitialisar contrasigno
1829 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1830 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1831 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1832 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1833 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1835 title: Reinitialisar contrasigno
1836 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1837 reset: Reinitialisar contrasigno
1838 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1839 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1842 title: Mi preferentias
1843 preferred_editor: Editor preferite
1844 preferred_languages: Linguas preferite
1845 edit_preferences: Modificar preferentias
1847 title: Modificar preferentias
1848 save: Actualisar preferentias
1851 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1852 update_success_flash:
1853 message: Preferentias actualisate.
1856 title: Modificar profilo
1857 save: Actualisar profilo
1861 gravatar: Usar Gravatar
1862 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1863 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1864 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1865 new image: Adder un imagine
1866 keep image: Retener le imagine actual
1867 delete image: Remover le imagine actual
1868 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1869 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1870 home location: Position de origine
1871 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1872 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1876 undelete: Disfacer deletion
1878 success: Profilo actualisate.
1879 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1882 title: Aperir session
1883 heading: Aperir session
1884 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1885 password: 'Contrasigno:'
1886 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1887 remember: Memorar me
1888 lost password link: Contrasigno perdite?
1889 login_button: Aperir session
1890 register now: Registrar ora
1891 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1892 no account: Non ha un conto?
1893 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1894 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1897 title: Aperir session con OpenID
1898 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1900 title: Aperir session con Google
1901 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1903 title: Aperir session con Facebook
1904 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1906 title: Aperir session con Microsoft
1907 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1909 title: Aperir session con GitHub
1910 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1912 title: Aperir session con Wikipedia
1913 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1915 title: Aperir session con WordPress
1916 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1918 title: Aperir session con AOL
1919 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1921 title: Clauder session
1922 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1923 logout_button: Clauder session
1925 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1926 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1928 support: assistentia
1931 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1934 subheading: Subtitulo
1935 unordered: Lista non ordinate
1936 ordered: Lista ordinate
1937 first: Prime elemento
1938 second: Secunde elemento
1942 alt: Texto alternative
1946 preview: Previsualisar
1950 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1951 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1952 mobile e dispositivos physic'
1953 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1954 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1955 e multo plus, in tote le mundo.
1956 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1957 local_knowledge_html: |-
1958 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1959 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1960 es accurate e actual.
1961 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1962 community_driven_1_html: |-
1963 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1964 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1965 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1966 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1967 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1968 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1969 open_data_title: Datos aperte
1970 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1971 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1972 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1973 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1974 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1975 open_data_open_data: datos aperte
1976 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1977 legal_title: Juridic
1978 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
1979 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
1980 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
1981 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
1982 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
1983 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
1984 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
1985 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
1986 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
1987 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
1988 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
1989 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1990 es %{registered_trademarks_link}.
1991 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
1992 partners_title: Partners
1995 title: A proposito de iste traduction
1996 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1997 le pagina in anglese prevalera.
1998 english_link: le original in anglese
2000 title: A proposito de iste pagina
2001 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2002 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2003 sur copyright e %{mapping_link}.
2004 native_link: version in interlingua
2005 mapping_link: comenciar le cartographia
2007 title_html: Copyright e Licentia
2008 introduction_1_html: |-
2009 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2010 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2011 introduction_1_open_data: datos aperte
2012 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2013 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2014 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2015 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2016 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2017 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2018 explica vostre derectos e responsabilitates.
2019 introduction_2_legal_code: codice juridic
2020 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2022 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2024 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2025 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2026 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2027 le sequente duo cosas:'
2028 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2030 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2031 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2032 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2033 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2034 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2035 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2036 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2037 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2038 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2039 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2040 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2041 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2042 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2043 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2044 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2045 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2046 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2047 attribution_example:
2048 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2049 title: Exemplo de recognoscentia
2050 more_title_html: Pro saper plus
2051 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2052 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2053 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2054 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2055 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2056 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2057 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2058 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2059 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2060 contributors_title_html: Nostre contributores
2061 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2062 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2063 e de altere fontes, inter le quales:'
2064 contributors_at_credit_html: |-
2065 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2066 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2067 contributors_at_austria: Austria
2068 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2069 contributors_at_cc_by: CC BY
2070 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2071 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2072 contributors_au_credit_html: |-
2073 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2074 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2075 contributors_au_australia: Australia
2076 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2077 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2079 contributors_ca_credit_html: |-
2080 %{canada}: Contine datos de
2081 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2082 Statisticas Canada).
2083 contributors_ca_canada: Canada
2084 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2085 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2086 contributors_cz_czechia: Tchechia
2087 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2089 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2090 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2091 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2092 contributors_fi_finland: Finlandia
2093 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2094 contributors_fr_credit_html: |-
2095 %{france}: Contine datos fornite per le
2096 Direction General de Impostos.
2097 contributors_fr_france: Francia
2098 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2100 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2101 contributors_nz_credit_html: |-
2102 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2103 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2104 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2105 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2106 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2107 contributors_rs_credit_html: |-
2108 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2109 (information public de Serbia), 2018.
2110 contributors_rs_serbia: Serbia
2111 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2112 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2113 contributors_si_credit_html: |-
2114 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2115 (information public de Slovenia).
2116 contributors_si_slovenia: Slovenia
2117 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2118 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2119 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2120 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2121 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2122 contributors_es_spain: Espania
2123 contributors_es_ign: IGN
2124 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2125 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2126 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2127 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2128 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2129 contributors_gb_credit_html: |-
2130 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2131 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2133 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2134 contributors_2_html: |-
2135 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2136 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2137 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2138 contributors_footer_2_html: |2-
2139 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2140 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2141 accepta alcun responsabilitate.
2142 infringement_title_html: Violation de copyright
2143 infringement_1_html: |2-
2144 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2145 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2146 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2147 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2148 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2149 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2150 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2151 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2152 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2153 trademarks_title: Marcas de commercio
2154 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2155 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2156 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2157 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2159 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2161 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2162 permalink: Permaligamine
2163 shortlink: Ligamine curte
2164 createnote: Adder un nota
2166 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2167 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2168 e que le plug-in de controlo remote es activate
2170 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2171 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2172 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2173 user_page_link: pagina de usator
2174 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2175 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2176 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2177 iste functionalitate.
2180 area_to_export: Area a exportar
2181 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2182 format_to_export: Formato de exportation
2183 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2184 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2185 embeddable_html: HTML incorporabile
2187 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2189 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2191 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2193 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2194 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2195 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2198 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2202 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2203 datos de OpenStreetMap
2205 title: Discargamentos de Geofabrik
2206 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2209 title: Altere fontes
2210 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2215 image_size: 'Dimension del imagine:'
2217 add_marker: Adder un marcator al carta
2221 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2222 export_button: Exportar
2224 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2228 title: Adherer al communitate
2229 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2230 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2231 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2233 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2234 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2235 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2236 e altere cartographos lo investigara.
2238 title: Altere preoccupationes
2239 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2240 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2241 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2242 copyright: pagina de derecto de autor
2243 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2245 title: Obtener adjuta
2246 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2247 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2248 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2251 title: Benvenite a OpenStreetMap
2252 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2254 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2255 title: Guida pro comenciantes
2256 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2258 title: Foro de adjuta
2259 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2260 e responsas de OpenStreetMap.
2262 title: Listas de diffusion
2263 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2264 de listas de diffusion thematic o regional.
2266 title: Foro del communitate
2267 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2270 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2274 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2275 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2277 title: Pro organisationes
2278 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2279 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2281 title: Wiki OpenStreetMap
2282 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2284 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2285 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2286 in un navigator web.
2287 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2288 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2289 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2290 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2291 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2294 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2295 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2296 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2297 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2298 get_help_here: Obtene adjuta hic
2299 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2301 search_results: Resultatos del recerca
2305 get_directions: Obtener itinerario
2306 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2309 where_am_i: Ubi es isto?
2310 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2312 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2316 motorway: Autostrata
2317 main_road: Strata principal
2319 primary: Via primari
2320 secondary: Via secundari
2321 unclassified: Via non classificate
2323 bridleway: Sentiero pro cavallos
2324 cycleway: Via cyclabile
2325 cycleway_national: Pista cyclabile national
2326 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2327 cycleway_local: Pista cyclabile local
2328 footway: Sentiero pro pedones
2338 - Pista de aeroporto
2339 - via de circulation pro aviones
2341 - Platteforma pro aviones
2343 admin: Limite administrative
2346 golf: Percurso de golf
2348 resident: Area residential
2353 retail: Zona de commercio al detalio
2354 industrial: Area industrial
2355 commercial: Area commercial
2361 brownfield: Terra in reposo
2363 allotments: Jardines familial
2364 pitch: Campo de sport
2365 centre: Centro de sport
2366 reserve: Reserva natural
2367 military: Area militar
2371 building: Edificio significante
2372 station: Station ferroviari
2376 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2377 bridge: Bordo nigre = ponte
2378 private: Accesso private
2379 destination: Traffico local
2380 construction: Vias in construction
2381 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2382 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2386 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2387 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2388 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2390 title: Que es sur le carta?
2391 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2392 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2393 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2394 real_and_current: real e actual
2395 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2396 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2397 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2398 sin permission special!
2401 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2402 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2403 que te essera utile.
2404 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2406 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2408 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2409 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2410 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2417 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2418 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2419 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2420 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2421 imports: Importationes
2422 automated_edits: Modificationes automatisate
2423 start_mapping: comenciar le cartographia
2425 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2426 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2427 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2428 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2429 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2430 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2431 e altere cartographos lo investigara.'
2436 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2437 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2438 Illos pote tamben esser formal o informal.
2440 title: Capitulos local
2441 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2442 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2443 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2444 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2445 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2446 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2448 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2451 title: Altere gruppos
2452 other_groups_html: |-
2453 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2454 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2455 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2458 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2459 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2461 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2463 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2464 punctos ordinate con datas e horas)
2466 upload_trace: Incargar tracia GPS
2467 visibility_help: que significa isto?
2469 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2471 upload_trace: Incargar tracia GPS
2472 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2473 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2474 essera inviate al completion.
2475 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2476 del error. Per favor, proba lo de novo.
2478 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2479 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2480 pro altere usatores.
2481 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2482 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2483 le cauda pro altere usatores.
2486 title: Modification del tracia %{name}
2487 heading: Modificar le tracia %{name}
2488 visibility_help: que significa isto?
2490 updated: Tracia actualisate
2494 title: Visualisation del tracia %{name}
2495 heading: Visualisation del tracia %{name}
2497 filename: 'Nomine de file:'
2499 uploaded: 'Incargate le:'
2501 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2502 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2505 owner: 'Proprietario:'
2506 description: 'Description:'
2509 edit_trace: Modificar iste tracia
2510 delete_trace: Deler iste tracia
2511 trace_not_found: Tracia non trovate!
2512 visibility: 'Visibilitate:'
2513 confirm_delete: Deler iste tracia?
2515 older: Tracias plus ancian
2516 newer: Tracias plus nove
2520 one: '%{count} puncto'
2521 other: '%{count} punctos'
2523 trace_details: Vider detalios del tracia
2524 view_map: Vider carta
2525 edit_map: Modificar carta
2527 identifiable: IDENTIFICABILE
2529 trackable: TRACIABILE
2533 public_traces: Tracias GPS public
2534 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2535 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2536 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2537 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2538 empty_title: Nihil hic ancora
2539 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2541 upload_new: Incargar un nove tracia
2542 wiki_page: pagina wiki
2543 upload_trace: Incargar un tracia
2544 all_traces: Tote le tracias
2545 my_traces: Mi tracias
2546 traces_from: Tracias public de %{user}
2547 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2549 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2551 made_public: Tracia rendite public
2553 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2555 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2556 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2558 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2560 description_with_count:
2561 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2562 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2563 description_without_count: File GPX de %{user}
2565 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2567 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2568 in tu navigator ante de continuar.
2570 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2572 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2573 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2574 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2575 interfacie web pro plus informationes.
2576 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2577 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2578 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2580 account_settings: Parametros del conto
2581 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2582 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2583 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2586 title: Autorisar accesso a tu conto
2587 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2588 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2589 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2590 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2591 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2592 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2593 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2594 allow_write_api: modificar le carta.
2595 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2596 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2597 allow_write_notes: modificar notas.
2598 grant_access: Conceder accesso
2600 title: Requesta de autorisation acceptate
2601 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2602 verification: Le codice de verification es %{code}.
2604 title: Requesta de autorisation fallite
2605 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2606 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2608 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2610 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2612 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2613 read_prefs: Leger preferentias de usator
2614 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2615 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2616 write_api: Modificar le carta
2617 read_gpx: Leger tracias GPS private
2618 write_gpx: Incargar tracias GPS
2619 write_notes: Modificar notas
2620 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2621 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2624 title: Registrar un nove application
2626 title: Modificar tu application
2628 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2629 key: 'Clave de consumitor:'
2630 secret: 'Secreto de consumitor:'
2631 url: 'URL del token de requesta:'
2632 access_url: 'URL del token de accesso:'
2633 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2634 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2635 edit: Modificar detalios
2636 delete: Deler cliente
2637 confirm: Es tu secur?
2638 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2640 title: Mi detalios OAuth
2641 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2642 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2643 application: Nomine del application
2644 issued_at: Emittite le
2646 my_apps: Mi applicationes cliente
2647 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2648 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2649 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2651 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2652 register_new: Registrar tu application
2654 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2656 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2658 flash: Informationes registrate con successo
2660 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2662 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2663 oauth2_applications:
2665 title: Mi applicationes cliente
2666 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2667 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2668 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2669 new: Registrar nove application
2671 permissions: Permissiones
2675 confirm_delete: Deler iste application?
2677 title: Registrar un nove application
2679 title: Modificar tu application
2683 confirm_delete: Deler iste application?
2684 client_id: ID del cliente
2685 client_secret: Secreto del cliente
2686 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2688 permissions: Permissiones
2689 redirect_uris: URIs de redirection
2691 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2692 oauth2_authorizations:
2694 title: Autorisation necessari
2695 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2697 authorize: Autorisar
2700 title: Un error ha occurrite
2702 title: Codice de autorisation
2703 oauth2_authorized_applications:
2705 title: Mi applicationes autorisate
2706 application: Application
2707 permissions: Permissiones
2708 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2710 revoke: Revocar accesso
2711 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2715 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2716 un conto pro te automaticamente.
2717 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2718 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2720 support: assistentia
2722 header: Libere e modificabile
2723 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2724 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2726 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2727 pro confirmar tu conto.
2728 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2729 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2730 external auth: 'Authentication per tertios:'
2731 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2732 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2733 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2734 continue: Crear conto
2735 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2736 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2737 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2738 privacy_policy: politica de confidentialitate
2739 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2740 sur adresses de e-mail
2743 heading: Conditiones
2744 heading_ct: Conditiones de contributor
2745 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2746 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2747 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2749 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2750 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2751 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2753 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2754 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2755 essente in le dominio public
2756 consider_pd_why: que es isto?
2757 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2758 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2759 readable_summary: summario legibile per humanos
2760 informal_translations: traductiones informal
2763 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2764 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2765 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2769 rest_of_world: Resto del mundo
2770 terms_declined_flash:
2771 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2772 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2773 terms_declined_link: iste pagina wiki
2775 title: Iste usator non existe
2776 heading: Le usator %{user} non existe
2777 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2778 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2782 my edits: Mi modificationes
2783 my traces: Mi tracias
2785 my messages: Mi messages
2786 my profile: Mi profilo
2787 my settings: Mi parametros
2788 my comments: Mi commentos
2789 my_preferences: Mi preferentias
2790 my_dashboard: Mi pannello
2791 blocks on me: Blocadas concernente me
2792 blocks by me: Blocadas facite per me
2793 edit_profile: Modificar profilo
2794 send message: Inviar message
2796 edits: Modificationes
2798 notes: Notas de carta
2799 remove as friend: Remover amico
2800 add as friend: Adder amico
2801 mapper since: 'Cartographo depost:'
2802 uid: 'ID de usator:'
2803 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2804 ct undecided: Indecise
2805 ct declined: Declinate
2806 email address: 'Adresse de e-mail:'
2807 created from: 'Create ex:'
2809 spam score: 'Punctos de spam:'
2811 administrator: Iste usator es un administrator
2812 moderator: Iste usator es un moderator
2813 importer: Iste usator es un importator
2815 administrator: Conceder accesso de administrator
2816 moderator: Conceder accesso de moderator
2817 importer: Conceder le accesso de importator
2819 administrator: Revocar accesso de administrator
2820 moderator: Revocar accesso de moderator
2821 importer: Revocar le accesso de importator
2822 block_history: Blocadas active
2823 moderator_history: Blocadas imponite
2825 create_block: Blocar iste usator
2826 activate_user: Activar iste usator
2827 confirm_user: Confirmar iste usator
2828 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2829 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2830 hide_user: Celar iste usator
2831 unhide_user: Revelar iste usator
2832 delete_user: Deler iste usator
2834 report: Signalar iste usator
2836 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2842 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2843 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2844 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2845 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2846 confirm: Confirmar usatores seligite
2847 hide: Celar usatores seligite
2848 empty: Nulle usator correspondente trovate
2850 title: Conto suspendite
2851 heading: Conto suspendite
2853 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2854 a causa de activitate suspecte.
2855 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2856 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2858 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2859 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2860 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2861 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2862 invalid_scope: Ambito non valide
2863 unknown_error: Authentication fallite
2865 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2866 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2867 del formulario sequente.
2868 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2869 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2872 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2873 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2874 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2875 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2878 title: Confirmar le concession del rolo
2879 heading: Confirmar le concession del rolo
2880 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2882 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2883 e le usator e le rolo es valide.
2885 title: Confirmar le revocation del rolo
2886 heading: Confirmar le revocation del rolo
2887 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2889 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2890 e le usator e le rolo es valide.
2893 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2894 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2896 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2897 back: Retornar al indice
2899 title: Crea blocada de %{name}
2900 heading_html: Crea blocada de %{name}
2901 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2902 back: Vider tote le blocadas
2904 title: Modification de un blocada sur %{name}
2905 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2906 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2907 show: Examinar iste blocada
2908 back: Examinar tote le blocadas
2910 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2911 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2912 le lista disrolante.
2914 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2916 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2918 success: Blocada actualisate.
2920 title: Blocadas de usatores
2921 heading: Lista de blocadas de usatores
2922 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2924 title: Revoca blocada de %{block_on}
2925 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2926 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
2927 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2928 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2930 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2932 time_future_html: Expira in %{time}.
2933 until_login: Active usque le usator aperi session.
2934 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2936 time_past_html: Expirava %{time}.
2939 one: '%{count} hora'
2940 other: '%{count} horas'
2943 other: '%{count} dies'
2945 one: '%{count} septimana'
2946 other: '%{count} septimanas'
2948 one: '%{count} mense'
2949 other: '%{count} menses'
2951 one: '%{count} anno'
2952 other: '%{count} annos'
2954 title: Blocadas de %{name}
2955 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2956 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2958 title: Blocadas per %{name}
2959 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2960 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2962 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2963 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2970 confirm: Es tu secur?
2971 reason: 'Motivo del blocada:'
2972 back: Vider tote le blocadas
2973 revoker: 'Revocator:'
2974 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2976 not_revoked: (non revocate)
2981 display_name: Usator blocate
2982 creator_name: Creator
2983 reason: Motivo del blocada
2985 revoker_name: Revocate per
2986 showing_page: Pagina %{page}
2988 previous: « Precedente
2991 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2992 heading: Notas de %{user}
2993 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
2994 subheading_submitted: submittite
2995 subheading_commented: commentate
2999 description: Description
3000 created_at: Create a
3001 last_changed: Ultime modification
3003 title: 'Nota: %{id}'
3004 description: Description
3005 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3006 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3007 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3008 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3009 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3010 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3011 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3012 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3013 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3014 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3015 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3016 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3017 report: signalar iste nota
3018 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3019 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3020 esser verificate independentemente.
3023 reactivate: Reactivar
3024 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3026 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3027 removite, tu pote %{link}.
3028 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3029 lo tu mesme con un commento.
3030 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3031 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3034 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3035 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3036 e scribe un nota pro explicar le problema.
3037 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3038 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3039 per derectos de autor.
3047 link: Ligamine o HTML
3049 short_link: Ligamine curte
3052 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3055 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3057 short_url: URL curte
3058 include_marker: Includer marcator
3059 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3060 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3061 view_larger_map: Vider carta plus grande
3062 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3064 report_problem: Reportar problema
3068 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3074 title: Monstrar mi position
3076 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3077 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3079 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3080 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3084 cycle_map: Carta cyclista
3085 transport_map: Carta de transporto
3086 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3088 opnvkarte: ÖPNVKarte
3090 header: Stratos de carta
3091 notes: Notas de carta
3092 data: Datos de carta
3093 gps: Tracias GPS public
3094 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3096 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3097 make_a_donation: Facer un donation
3098 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3099 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3100 osm_france: OpenStreetMap Francia
3101 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3102 andy_allan: Andy Allan
3103 opnvkarte_credit: Tegulas fornite per %{memomaps_link}
3105 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3106 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3107 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3109 edit_tooltip: Modificar le carta
3110 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3111 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3112 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3113 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3114 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3115 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3116 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3120 subscribe: Subscriber
3121 unsubscribe: Cancellar subscription
3123 unhide_comment: revelar
3124 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3129 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3130 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3131 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3132 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3133 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3134 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3135 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3136 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3137 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3139 directions: Itinerario
3141 distance_m: '%{distance}m'
3142 distance_km: '%{distance}km'
3144 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3145 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3147 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3148 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3149 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3150 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3151 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3152 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3154 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3155 verso %{name}, in direction %{directions}
3156 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3157 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3158 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3159 in direction %{directions}
3160 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3161 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3162 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3163 in direction %{directions}
3164 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3165 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3166 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3167 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3168 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3169 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3170 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3171 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3172 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3173 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3174 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3175 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3176 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3177 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3179 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3180 verso %{name}, in direction %{directions}
3181 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3182 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3183 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3184 in direction %{directions}
3185 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3186 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3187 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3188 in direction %{directions}
3189 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3190 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3191 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3192 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3193 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3194 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3195 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3196 follow_without_exit: Sequer %{name}
3197 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3198 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3199 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3200 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3201 destination_without_exit: Attinger destination
3202 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3203 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3204 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3205 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3206 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3207 unnamed: cammino sin nomine
3208 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3225 nothing_found: Nulle objecto trovate
3226 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3227 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3229 directions_from: Itinerario ab hic
3230 directions_to: Itinerario verso hic
3231 add_note: Adder un nota hic
3232 show_address: Monstrar adresse
3233 query_features: Cercar objectos
3234 centre_map: Centrar le carta hic
3237 heading: Modificar suppression
3238 title: Modificar obscuration
3240 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3241 heading: Lista de obscurationes
3242 title: Lista de suppressiones
3244 heading: Specifica information pro nove suppression
3245 title: Creation de nove obscuration
3247 description: 'Description:'
3248 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3249 title: Presentation de obscuration
3251 edit: Modificar iste suppression
3252 destroy: Remover iste obscuration
3253 confirm: Es tu secur?
3255 flash: Suppression create.
3257 flash: Cambios salveguardate.
3259 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3260 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3261 flash: Obscuration destruite.
3262 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3264 leading_whitespace: ha spatios al initio
3265 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3266 invalid_characters: contine characteres invalide
3267 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})