1 # Messages for Spanish (Español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Translationista
32 recipient: Destinatario
36 description: Descripción
46 description: Descripción
47 display_name: Nombre en pantalla
50 pass_crypt: Contraseña
52 acl: Lista de control de acceso
53 changeset: Conjunto de cambios
54 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
56 diary_comment: Comentario al diario
57 diary_entry: Entrada del diario
62 node_tag: Etiqueta del nodo
64 old_node: Nodo antiguo
65 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
66 old_relation: Relación antigua
67 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
68 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
70 old_way_node: Nodo de la vía antigua
71 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
73 relation_member: Miembro de la relación
74 relation_tag: Etiqueta de la relación
77 tracepoint: Punto de la traza
78 tracetag: Etiqueta de la traza
80 user_preference: Preferencias de usuario
81 user_token: Token del usuario
83 way_node: Nodo de la vía
84 way_tag: Etiqueta de vía
87 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
89 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
90 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
93 changeset: Conjunto de cambios %{id}
94 changesetxml: XML del conjunto de cambios
95 download: Descargar %{changeset_xml_link} o %{osmchange_xml_link}
97 title: Conjunto de cambios %{id}
98 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
99 osmchangexml: XML en formato osmChange
100 title: Conjunto de cambios
102 belongs_to: "Pertenece a:"
103 bounding_box: "Envoltura:"
105 closed_at: "Cerrado el:"
106 created_at: "Creado el:"
108 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
109 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
111 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
112 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
113 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
114 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
115 show_area_box: Mostrar caja del área
117 changeset_comment: "Comentario:"
118 deleted_at: "Borrado el:"
119 deleted_by: "Borrado por:"
120 edited_at: "Editado el:"
121 edited_by: "Editado por:"
122 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
125 entry: Relación %{relation_name}
126 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
132 relation: Editar relación
135 area: Ver área en un mapa más grande
136 node: Ver el nodo en un mapa más grande
137 relation: Ver la relación en un mapa más grande
138 way: Ver la vía en un mapa más grande
142 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
143 next_node_tooltip: Siguiente nodo
144 next_relation_tooltip: Siguiente relación
145 next_way_tooltip: Siguiente vía
146 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
147 prev_node_tooltip: Nodo anterior
148 prev_relation_tooltip: Relación anterior
149 prev_way_tooltip: Vía anterior
151 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
152 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
153 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
155 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
156 download_xml: Descargar XML
159 node_title: "Nodo: %{node_name}"
160 view_history: ver historial
162 coordinates: "Coordenadas:"
165 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
166 download_xml: Descargar XML
167 node_history: Historial del nodo
168 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
169 view_details: ver detalles
171 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
173 changeset: conjunto de cambios
175 relation: la relación
179 showing_page: Mostrando página
181 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
182 download_xml: Descargar XML
184 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
185 view_history: ver historial
190 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
191 download_xml: Descargar XML
192 relation_history: Historial de la relación
193 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
194 view_details: ver detalles
196 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
202 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
203 view_data: Ver datos para el encuadre actual
205 data_frame_title: Datos
206 data_layer_name: Datos
208 drag_a_box: Arrastre en el mapa para dibujar un área de encuadre
209 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] el [[timestamp]]
210 hide_areas: Ocultar áreas
211 history_for_feature: Historial de [[feature]]
212 load_data: Cargar datos
213 loaded_an_area_with_num_features: Ha cargado un área que contiene [[num_features]] objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta candidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de 100 objetos al mismo tiempo; de otra manera, su navegador puede volverse lento o no responder. Si está seguro de que quiere mostrar todos estos datos, puede hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
215 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
217 api: Descargar esta área a través de la API
218 back: Mostrar lista de objetos
220 heading: Lista de objetos
232 private_user: usuario privado
233 show_areas: Mostrar áreas
234 show_history: Mostrar historial
235 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura ([[bbox_size]] es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
237 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
241 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
242 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
243 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
245 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
247 changeset: conjunto de cambios
252 download: "%{download_xml_link} o %{view_history_link}"
253 download_xml: Descargar XML
255 view_history: ver historial
257 way_title: "Vía %{way_name}:"
260 one: también parte de la vía %{related_ways}
261 other: también parte de las vías %{related_ways}
265 download: "%{download_xml_link} o %{view_details_link}"
266 download_xml: Descargar XML
267 view_details: ver detalles
268 way_history: Historial de la vía
269 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
274 no_comment: (ninguno)
275 no_edits: (sin ediciones)
276 show_area_box: mostrar caja
277 still_editing: (todavía en edición)
278 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
279 changeset_paging_nav:
281 previous: "« Anterior"
282 showing_page: Mostrando página %{page}
287 saved_at: Guardado en
290 description: Cambios recientes
291 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
292 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
293 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
294 heading: Conjuntos de cambios
295 heading_bbox: Conjuntos de cambios
296 heading_user: Conjuntos de cambios
297 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
298 title: Conjuntos de cambios
299 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
300 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
301 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
303 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
306 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
308 hide_link: Ocultar este comentario
312 other: "%{count} comentarios"
313 comment_link: Comentar esta entrada
315 edit_link: Editar entrada
316 hide_link: Ocultar esta entrada
317 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
318 reply_link: Responder a la entrada
323 location: "Ubicación:"
324 longitude: "Longitud:"
325 marker_text: Lugar de la entrada del diario
328 title: Editar entrada del diario
329 use_map_link: Usar mapa
332 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
333 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
335 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
336 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
338 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
339 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
341 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
342 new: Nueva entrada en el diario
343 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
344 newer_entries: Entradas más modernas
345 no_entries: No hay entradas en el diario
346 older_entries: Entradas más antiguas
347 recent_entries: "Entradas recientes en el diario:"
348 title: Diarios de usuarios
349 user_title: Diario de %{user}
352 location: "Ubicación:"
355 title: Nueva entrada en el diario
357 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
358 heading: No hay entrada con la ID %{id}
359 title: No existe esa entrada de diario
361 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario llamado %{user}. Por favor, comprueba que la dirección es correcta.
362 heading: El usuario %{user} no existe
363 title: No existe ese usuario
365 leave_a_comment: Dejar un comentario
367 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
369 title: Diario de %{user} | %{title}
370 user_title: Diario de %{user}
372 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
374 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
377 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
380 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
384 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
385 area_to_export: Área a exportar
386 embeddable_html: HTML para pegar
387 export_button: Exportar
388 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo una <a href='http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/'>licencia Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a>.
390 format_to_export: Formato de exportación
391 image_size: Tamaño de la imagen
395 manually_select: Seleccionar a mano otra área
396 mapnik_image: Imagen de Mapnik
399 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
400 osmarender_image: Imagen de Osmarender
402 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
405 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
406 heading: El área es demasiado grande
409 add_marker: Añadir un marcador al mapa
410 change_marker: Cambiar posición del marcador
411 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
412 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
414 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
415 view_larger_map: Ver mapa más grande
419 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
421 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
426 description_osm_namefinder:
427 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
438 one: aproximadamente 1Km
439 other: aproximadamente %{count}km
442 more_results: Más resultados
443 no_results: No se han encontrado resultados
446 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
447 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
448 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
449 osm_namefinder: Resultados en <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
450 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
451 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
452 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
453 search_osm_namefinder:
454 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
455 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
456 search_osm_nominatim:
460 arts_centre: Centro artístico
461 atm: Cajero automático
462 auditorium: Auditorio
466 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
467 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
469 bureau_de_change: Casa de cambio
470 bus_station: Estación de autobuses
472 car_rental: Alquiler de vehículos
473 car_sharing: Vehículo compartido
479 college: Universidad o instituto
480 community_centre: Centro comunitario
482 crematorium: Crematorio
484 doctors: Consultorio médico
485 dormitory: Residencia de estudiantes
486 drinking_water: Agua potable
487 driving_school: Autoescuela
489 emergency_phone: Teléfono de emergencia
490 fast_food: Comida rápida
491 ferry_terminal: Terminal de ferrys
492 fire_hydrant: Hidrante
493 fire_station: Parque de bomberos
496 grave_yard: Cementerio
499 health_centre: Centro de salud
502 hunting_stand: Apostadero de caza
504 kindergarten: Jardín de infancia
508 mountain_rescue: Rescate de montaña
509 nightclub: Club nocturno
511 nursing_home: Residencia para la tercera edad
514 parking: Aparcamiento
516 place_of_worship: Templo
518 post_box: Buzón de correos
519 post_office: Oficina de correos
520 preschool: Preescolar
523 public_building: Edificio público
524 public_market: Mercado público
525 reception_area: Área de recepción
526 recycling: Punto de reciclaje
527 restaurant: Restaurante
528 retirement_home: Residencia de jubilados
534 social_club: Club social
536 supermarket: Supermercado
538 telephone: Teléfono público
541 townhall: Ayuntamiento
542 university: Universidad
543 vending_machine: Máquina expendedora
544 veterinary: Clínica veterinaria
545 village_hall: Sala del pueblo
546 waste_basket: Papelera
547 wifi: Acceso a Internet inalámbrico
548 youth_centre: Centro juvenil
550 administrative: Frontera administrativa
552 apartments: Bloque de apartamentos
553 block: Bloque de edificios
557 city_hall: Ayuntamiento
558 commercial: Edificio comercial
559 dormitory: Residencia de estudiantes, colegio mayor
560 entrance: Entrada a edificio
561 faculty: Edificio de facultad
566 hospital: Edificio hospitalario
569 industrial: Edificio industrial
570 office: Edificio de oficinas
571 public: Edificio público
572 residential: Edificio residencial
573 retail: Edificio comercial
574 school: Edificio escolar
580 train_station: Estación de tren
581 university: Edificio universitario
583 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
584 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
585 bus_stop: Parada de autobuses
587 construction: Vía en construcción
588 cycleway: Carril bici
589 distance_marker: Hito kilométrico
590 emergency_access_point: Acceso de emergencia
594 living_street: Calle residencial
595 minor: Carretera secundaria
597 motorway_junction: Cruce de autovías
598 motorway_link: Enlace de autovía
600 pedestrian: Vía peatonal
602 primary: Carretera primaria
603 primary_link: Enlace de carretera principal
604 raceway: Pista de carreras
607 secondary: Carretera secundaria
608 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
609 service: Vía de servicio
610 services: Vía de servicio
612 stile: Escalera para atravesar verjas
613 tertiary: Carretera terciaria
617 trunk_link: Enlace de vía rápida
618 unclassified: Carretera sin clasificar
619 unsurfaced: Vía no pavimentada
621 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
622 battlefield: Campo de batalla
623 boundary_stone: Mojón
624 building: Edificio histórico
636 wayside_cross: Cruz de término
637 wayside_shrine: Sepulcro
642 brownfield: Solar vacante
644 commercial: Área de oficinas
645 conservation: Terreno protegido
646 construction: Construcción
648 farmland: Tierra de labranza
652 greenfield: Terreno urbanizable
653 industrial: Zona industrial
654 landfill: Basurero, vertedero
656 military: Zona militar
659 nature_reserve: Reserva natural
661 piste: Pista de esquí
664 railway: Vía de ferrocarril
665 recreation_ground: Área recreacional
667 residential: Área residencial
668 retail: Zona comercial
669 village_green: Parque municipal
674 beach_resort: Complejo en la playa
675 common: Terreno común
676 fishing: Área de pesca
678 golf_course: Campo de golf
679 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
680 marina: Puerto deportivo
681 miniature_golf: Minigolf
682 nature_reserve: Reserva natural
684 pitch: Cancha deportiva
685 playground: Área de juegos
686 recreation_ground: Área recreativa
688 sports_centre: Centro deportivo
690 swimming_pool: Piscina
691 track: Pista de carreras
692 water_park: Parque acuático
697 cave_entrance: Entrada a cueva
702 feature: Característica
722 shoal: Banco de arena
745 municipality: Municipio
746 postcode: Código postal
749 state: Estado o provincia
750 subdivision: Subdivisión
753 unincorporated_area: Área no incorporada
756 abandoned: Vía de tren abandonada
757 construction: Vía ferroviaria en construcción
758 disused: Vía ferroviaria en desuso
759 disused_station: Estación de tren en desuso
760 funicular: Vía de funicular
762 historic_station: Estación de tren histórica
763 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
764 level_crossing: Paso a nivel
765 light_rail: Metro ligero
767 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
769 preserved: Vía ferroviaria preservada
770 spur: Ramal ferroviario
771 station: Estación de trenes
772 subway: Estación de metro
773 subway_entrance: Boca de metro
774 switch: Aguja de ferrocarril
775 tram: Ruta de tranvía
776 tram_stop: Parada de tranvía
777 yard: Estación de clasificación
780 apparel: Tienda de ropa
781 art: Tienda de artículos de arte
783 beauty: Tienda de productos de belleza
784 beverages: Tienda de bebidas
785 bicycle: Tienda de bicicletas
789 car_dealer: Concesionario de automóviles
790 car_parts: Repuestos automotrices
791 car_repair: Taller mecánico
792 carpet: Tienda de alfombras
793 charity: Tienda benéfica
795 clothes: Tienda de ropa
796 computer: Tienda de informática
797 confectionery: Dulcería
798 convenience: Pequeño supermercado
800 cosmetics: Tienda de cosmética
801 department_store: Grandes almacenes
802 discount: Tienda de descuento
803 doityourself: Tienda de bricolaje
804 drugstore: Parafarmacia
805 dry_cleaning: Tintorería
806 electronics: Tienda de electrónica
807 estate_agent: Inmobiliaria
808 farm: Tienda de productos agrícolas
809 fashion: Tienda de moda
810 fish: Tienda de artículos de pesca
812 food: Tienda de alimentación
813 funeral_directors: Funeraria
814 furniture: Tienda de muebles
816 garden_centre: Vivero
817 general: Tienda de artículos generales
818 gift: Tienda de regalos
819 greengrocer: Frutería
820 grocery: Tienda de alimentación
821 hairdresser: Peluquería
824 insurance: Aseguradora
828 mall: Centro comercial
830 mobile_phone: Tienda de telefonía
831 motorcycle: Tienda de motocicletas
832 music: Tienda de música
833 newsagent: Kiosko de prensa
835 organic: Tienda de alimentos orgánicos
836 outdoor: Tienda de deportes de aventura
837 pet: Tienda de mascotas
838 photo: Tienda fotográfica
839 salon: Salón de belleza
841 shopping_centre: Centro comercial
842 sports: Tienda de artículos deportivos
843 stationery: Papelería
844 supermarket: Supermercado
846 travel_agency: Agencia de viajes
850 alpine_hut: Cabaña alpina
851 artwork: Obra de arte
852 attraction: Atracción
853 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
855 camp_site: Campamento
856 caravan_site: Camping para caravanas
858 guest_house: Albergue
861 information: Información
865 picnic_site: Área de picnic
866 theme_park: Parque temático
875 derelict_canal: Canal abandonado
880 lock_gate: Compuerta de esclusa
881 mineral_spring: Fuente mineral
888 water_point: Punto de agua
894 cycle_map: Mapa ciclista
897 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
898 edit_tooltip: Edita el mapa
899 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
900 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
901 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
902 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
904 community_blogs: Blogs de la comunidad
905 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
906 copyright: Copyright y licencia
907 documentation: Documentación
908 documentation_title: Documentación del proyecto
909 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
910 donate_link_text: donando
912 edit_with: Editar con %{editor}
914 export_tooltip: Exportar datos del mapa
915 foundation: Fundación
916 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
917 gps_traces: Trazas GPS
918 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
920 help_centre: Centro de ayuda
921 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
924 home_tooltip: Ir a la página inicial
925 inbox: bandeja de entrada (%{count})
927 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
928 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
929 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
930 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
931 intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar información geográfica de manera colaborativa desde cualquier lugar del mundo.
932 intro_3: El alojamiento de OpenStreetMap es amablemente proporcionado por %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}. Otros patrocinadores del proyecto se encuentran listados en el %{partners}.
933 intro_3_ic: Imperial College de Londres
934 intro_3_partners: wiki
936 title: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la licencia Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
937 log_in: identificarse
938 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
940 alt_text: Logo de OpenStreetMap
942 logout_tooltip: Salir
944 text: Hacer una donación
945 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
946 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
947 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
949 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
950 sotm2011: ¡Ven a la Conferencia de OpenStreetMap 2011, El Estado del Mapa, del 09 al 11 de septiembre en Denver!
951 tag_line: El WikiMapaMundi libre
952 user_diaries: Diarios de usuario
953 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
955 view_tooltip: Ver el mapa
956 welcome_user: Bienvenido, %{user_link}
957 welcome_user_link_tooltip: Tu página de usuario
959 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
962 english_link: el original en Inglés
963 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
964 title: Acerca de esta traducción
965 legal_babble: "<h2>Derechos de autor y licencia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (datos abiertos), con licencia <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es\">Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.\n</p>\n\n<h3>Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si usas imágenes de mapas de OpenStreetMap, solicitamos que tu texto dándonos reconocimiento se lea al menos así: “© Colaboradores de OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si sólo utilizas información del mapa, solicitamos que muestres “Información del mapa © Colaboradores de OpenstreetMap, CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Donde sea posible, OpenStreetMap debería vincularse a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n y CC-BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si estás usando un medio donde los enlaces no son posibles (como es el caso de obras impresas), te sugerimos que dirigas a tus lectores a www.openstreetmap.org (por ejemplo, expandiendo ‘OpenStreetMap’ a su dirección completa) y a www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Para saber más...</h3>\n<p>\n Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos en <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Preguntas y respuestas legales</a> (en inglés).\n</p>\n<p>\n Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.\n</p>\n<p>\n A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos proveer una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\n Por favor, lee nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a> (en inglés),\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>tiles</i></a> (en inglés)\n y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a> (en inglés también).\n</p>\n\n<h3>Nuestros colaboradores</h3>\n<p>\n Nuestra licencia CC-BY-SA requiere “reconocer al autor original, de manera razonable conforme al medio o a los medios que usted esté utilizando”. Los contribuidores individuales de OSM no solicitan la mención del crédito más allá de “Colaboradores de OpenStreetMap”, pero en casos donde se ha incluido en OpenStreetMap información de una agencia nacional de cartografía u otra fuente mayor, es razonable reproducir su crédito directamente o añadir su vínculo a esta página.\n</p>\n\n<!--\nInformación para los editores de la página\n\nLa siguiente lista incluye sólo las organizaciones que requieren atribución como condición para que sus datos puedan ser uitlizados en OpenStreetMap. No es un catálogo general de importaciones y no debe ser utilizada sino sólo cuando la atribución se requiera para cumplir con las condiciones de la licencia de la información importada.\n\n\nCualquier adición a esta lista debe discutirse primero con los administradores de sistema de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos cuya base es la información provista por Australian Bureau of\n Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC-BY</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene datos de <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright contribuidores de\n UMP-pcPL.</li>\n<li><strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.\n</p>"
967 mapping_link: comenzar a mapear
968 native_link: Versión en español
969 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
970 title: Acerca de esta página
973 deleted: Mensaje borrado
977 my_inbox: Mi buzón de entrada
978 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
979 outbox: bandeja de salida
980 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
982 title: Buzón de entrada
983 you_have: tienes %{new_count} mensajes nuevos y %{old_count} mensajes viejos
985 as_read: Mensaje marcado como leído
986 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
988 delete_button: Borrar
989 read_button: Marcar como leído
990 reply_button: Responder
991 unread_button: Marcar como sin leer
993 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
995 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
996 message_sent: Mensaje enviado
998 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1000 title: Enviar mensaje
1002 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1003 heading: Este mensaje no existe.
1004 title: Este mensaje no existe.
1006 body: Lo sentimos, no hay ningún usuario con ese nombre.
1007 heading: Este usuario no existe
1008 title: Este usuario no existe
1012 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1013 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1015 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1019 you_have_sent_messages: Tienes %{count} mensajes enviados
1021 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1022 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1025 reading_your_messages: Leyendo tus mensajes
1026 reading_your_sent_messages: Leyendo tus mensajes enviados
1027 reply_button: Responder
1031 unread_button: Marcar como no leído
1032 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1034 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1035 sent_message_summary:
1036 delete_button: Borrar
1038 diary_comment_notification:
1039 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1040 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1041 hi: Hola %{to_user},
1042 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1044 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1046 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1048 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1049 email_confirm_plain:
1050 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1052 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1053 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1054 friend_notification:
1055 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1056 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1057 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1058 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1060 and_no_tags: y sin etiquetas.
1061 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1063 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1064 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1065 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1066 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1069 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1070 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1071 with_description: con la descripción
1072 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1074 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1076 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1078 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1079 lost_password_plain:
1080 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1082 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1083 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1084 message_notification:
1085 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1086 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1087 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1088 hi: Hola %{to_user},
1090 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo electrónico"
1091 signup_confirm_html:
1092 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1093 click_the_link: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1094 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1095 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1097 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1098 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1099 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1100 more_videos_here: vídeos aquí
1101 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1102 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1103 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1104 signup_confirm_plain:
1105 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1106 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1107 click_the_link_1: Si este es usted, ¡Bienvenido! Por favor, pulse en el enlace más abajo para
1108 click_the_link_2: confirmar su cuenta y leer más información sobre OpenStreetMap.
1109 current_user_1: Una lista de todos los usuarios por categorías, basado en su procedencia,
1110 current_user_2: "está disponible en:"
1112 hopefully_you: Alguien (probablemente usted) ha creado una cuenta en
1113 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1114 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1115 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1116 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1117 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1118 user_wiki_1: Recomendamos que cree una página de usuario en el wiki, que incluya
1119 user_wiki_2: etiquetas de categoría pasa saber de dónde es (por ejemplo [[Category:Users_in_Madrid]])
1120 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1121 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1124 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1125 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1126 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1127 allow_write_api: modificar el mapa.
1128 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1129 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1130 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1131 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1133 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1136 flash: Registrada la información exitosamente
1138 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1141 title: Editar su aplicación
1143 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1144 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1145 allow_write_api: modificar el mapa.
1146 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1147 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1148 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1149 callback_url: Callback URL
1151 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1153 support_url: URL de Soporte
1154 url: URL de Aplicación Principal
1156 application: Nombre de la aplicación
1157 issued_at: Emitido el
1158 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1159 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1160 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1161 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1162 register_new: Registra tu aplicación
1163 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1165 title: Mis detalles OAuth
1168 title: Registrar una nueva aplicación
1170 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1172 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1173 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1174 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1175 allow_write_api: modificar el mapa.
1176 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1177 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1178 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1179 authorize_url: "URL de autorización:"
1180 edit: Editar Detalles
1181 key: "Clave de Consumidor:"
1182 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1183 secret: "Secreto de Consumidor:"
1184 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) asi como texto plano en el modo ssl.
1185 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1186 url: "URL de Token de Solicitud:"
1188 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1191 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1192 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1193 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1194 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1195 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1196 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1197 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1198 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1199 user_page_link: página de usuario
1201 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1202 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1203 js_3: Podría intentar el <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador de teselas estáticas de Tiles@Home</a> si no es capaz de activar JavaScript.
1205 license_name: Creative Commons Reconocimiento- Compartir bajo la misma licencia 2.0
1206 notice: Bajo la licencia %{license_name} a nombre de %{project_name} y sus colaboradores.
1207 project_name: Proyecto OpenStreetMap
1208 permalink: Enlace permanente
1209 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1212 map_key: Leyenda del mapa
1213 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1216 admin: Límites administrativos
1217 allotments: Huertos de ocio
1219 - Rampa aeroportuaria
1221 bridge: Borde negro = puente
1222 bridleway: Vía ecuestre
1224 building: Edificio significativo
1229 cemetery: Cementerio
1230 centre: Centro deportivo
1231 commercial: Zona de oficinas
1235 construction: Vías en construcción
1236 cycleway: Carril bici
1237 destination: Acceso a destino
1239 footway: Vía peatonal
1242 heathland: Landa, brezal
1243 industrial: Zona industrial
1247 military: Área militar
1250 permissive: Acceso permisivo
1251 pitch: Campo de juego
1252 primary: Vía primaria
1253 private: Acceso privado
1255 reserve: Reserva natural
1256 resident: Zona residencial
1257 retail: Zona de comercios
1259 - Pista de aeropuerto
1264 secondary: Vía secundaria
1265 station: Estación de tren
1270 tourist: Atracción turística
1275 trunk: Carretera principal
1276 tunnel: Borde a rayas = túnel
1277 unclassified: Carretera sin clasificar
1278 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1282 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1284 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1285 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1288 search_results: Resultados de la búsqueda
1291 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1294 trace_uploaded: Su archivo GPX ha sido cargado y está esperando ser agregado a la Base de Datos. Esto normalmente ocurre dentro de la próxima media hora, y un ''email'' le será enviado al terminar.
1295 upload_trace: Subir Traza GPS
1297 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1299 description: "Descripción:"
1302 filename: "Nombre de archivo:"
1303 heading: Editando trazo %{name}
1305 owner: "Propietario:"
1307 save_button: Guardar cambios
1308 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1310 tags_help: delimitado por comas
1311 title: Editando trazo %{name}
1312 uploaded_at: "Subido el:"
1313 visibility: "Visibilidad:"
1314 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1316 public_traces: Trazas GPS públicas
1317 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1318 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1319 your_traces: Tus trazas GPS
1321 made_public: Traza hecha pública
1323 body: Lo sentimos, no hay un usuario con el nombre %{user}. Por favor, revise la ortografía o quizás el enlace en el que hizo click está equivocado.
1324 heading: El usuario %{user} no existe
1325 title: No existe este usuario
1327 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1328 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1330 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1332 ago: hace %{time_in_words_ago}
1334 count_points: "%{count} puntos"
1336 edit_map: Editar mapa
1337 identifiable: IDENTIFICABLE
1344 trace_details: Ver detalle de la traza
1345 trackable: RASTREABLE
1348 description: "Descripción:"
1351 tags_help: delimitado por comas
1352 upload_button: Subir
1353 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1354 visibility: "Visibilidad:"
1355 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1357 see_all_traces: Ver todas las trazas
1358 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1359 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1360 upload_trace: Subir un rastro
1365 previous: "« Anterior"
1366 showing_page: Mostrando página %{page}
1368 delete_track: Borrar esta traza
1369 description: "Descripción:"
1372 edit_track: Editar esta traza
1373 filename: "Nombre de archivo:"
1374 heading: Viendo traza %{name}
1377 owner: "Propietario:"
1380 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1382 title: Viendo traza %{name}
1383 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1384 uploaded: "Cargado el:"
1385 visibility: "Visibilidad:"
1387 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1388 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1389 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1390 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1394 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1395 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1396 heading: "Términos de Colaborador:"
1397 link text: ¿Qué es esto?
1398 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1399 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1400 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1401 delete image: Eliminar la imagen actual
1402 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1403 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1404 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1405 home location: "Lugar de origen:"
1407 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1408 keep image: Mantener la imagen actual
1409 latitude: "Latitud:"
1410 longitude: "Longitud:"
1411 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1412 my settings: Mis preferencias
1413 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1414 new image: Añadir una imagen
1415 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1417 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1418 link text: ¿qué es esto?
1420 preferred editor: "Editor preferido:"
1421 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1422 profile description: "Descripción del perfil:"
1424 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1425 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1426 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1427 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1428 enabled link text: ¿qué es esto?
1429 heading: "Ediciones públicas:"
1430 public editing note:
1431 heading: Edición pública
1432 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1433 replace image: Reemplazar la imagen actual
1434 return to profile: Regresar al perfil
1435 save changes button: Guardar cambios
1436 title: Editar cuenta
1437 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1439 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1440 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1442 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1443 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1444 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1445 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1446 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1449 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1450 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1451 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1452 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1454 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1455 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear <br /><br />Si usas un sistema para control de spam que envíe solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1457 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1459 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1461 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1462 empty: No hay usuarios coincidentes
1464 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1466 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1467 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1468 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1469 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1472 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1473 account suspended: Disculpa, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.<br />por favor contacta al %{webmaster} si deseas discutir esto.
1474 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1475 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1476 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1477 heading: Iniciar sesión
1478 login_button: Iniciar sesión
1479 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1480 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1481 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Descubre más acerca del próximo cambio de licencia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traducciones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discusión</a>)
1482 openid: "%{logo} OpenID:"
1483 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1484 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1485 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1488 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1489 title: Iniciar sesión con AOL
1491 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1492 title: Iniciar sesión con Google
1494 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1495 title: Iniciar sesión con myOpendID
1497 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1498 title: Iniciar sesión con OpenID
1500 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1501 title: Iniciar sesión con Wordpress
1503 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1504 title: Iniciar sesión con Yahoo
1505 password: "Contraseña:"
1506 register now: Regístrese ahora
1507 remember: "Recordarme:"
1508 title: Iniciar sesión
1509 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1510 webmaster: webmaster
1511 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1512 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1514 heading: Salir de OpenStreetMap
1515 logout_button: Cerrar sesión
1516 title: Cerrar sesión
1518 email address: "Dirección de correo:"
1519 heading: ¿Contraseña olvidada?
1520 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1521 new password button: Restablecer contraseña
1522 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1523 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1524 title: Contraseña perdida
1526 already_a_friend: Ya son amigos
1527 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1528 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1530 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1531 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1532 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1534 display name: "Nombre en pantalla:"
1535 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1536 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1537 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1538 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1539 heading: Crear una cuenta de usuario
1540 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1541 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1542 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1543 openid: "%{logo} OpenID:"
1544 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1545 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1546 password: "Contraseña:"
1547 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1548 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1550 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1552 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1553 heading: El usuario %{user} no existe
1554 title: Este usuario no existe
1557 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1558 your location: "Tu lugar de origen:"
1560 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1561 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1563 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1564 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1565 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1566 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1567 password: "Contraseña:"
1568 reset: Restablecer contraseña
1569 title: Restablecer contraseña
1571 flash success: Localización guardada con éxito
1573 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1574 heading: Cuenta suspendida
1575 title: Cuenta suspendida
1576 webmaster: webmaster
1579 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1580 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1582 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1583 heading: Términos del contribuyente
1587 rest_of_world: Resto del mundo
1588 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1589 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1590 title: Términos del colaborador
1591 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1593 activate_user: activar este usuario
1594 add as friend: añadir como amigo
1595 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1596 block_history: ver los bloqueos recibidos
1597 blocks by me: bloqueados por mi
1598 blocks on me: bloqueos sobre mi
1600 confirm_user: confirmar este usuario
1601 create_block: bloquear a este usuario
1602 created from: "Creado a partir de:"
1603 deactivate_user: desactivar este usuario
1604 delete_user: borrar este usuario
1605 description: Descripción
1608 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1609 hide_user: esconder este usuario
1610 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1611 km away: "%{count} km de distancia"
1612 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1613 m away: "%{count} m de distancia"
1614 mapper since: "Mapeando desde:"
1615 moderator_history: ver los bloqueos impuestos
1617 my edits: mis ediciones
1618 my settings: mis preferencias
1619 my traces: mis trazas
1620 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1621 new diary entry: nueva entrada de diario
1622 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1623 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1624 oauth settings: ajustes OAuth
1625 remove as friend: eliminar como amigo
1627 administrator: Este usuario es un administrador
1629 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1630 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1631 moderator: Este usuario es un moderador
1633 administrator: Revocar acceso de administrador
1634 moderator: Revocar acceso de moderador
1635 send message: enviar mensaje
1636 settings_link_text: preferencias
1637 spam score: "Puntuación de spam:"
1640 unhide_user: descubrir este usuario
1641 user location: Localización del usuario
1642 your friends: Tus amigos
1645 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1646 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1647 title: Bloqueos por %{name}
1649 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1650 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1651 title: Bloqueos para %{name}
1653 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1654 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1655 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1657 back: Ver todos los bloqueos
1658 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1659 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1660 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1661 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1662 show: Ver este bloqueo
1663 submit: Actualizar el bloqueo
1664 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1666 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1667 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1668 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
1670 time_future: Termina en %{time}.
1671 time_past: Finalizado hace %{time}.
1672 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1674 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1675 heading: Listado de bloqueos de usuario
1676 title: Bloqueos de usuario
1678 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1679 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1681 back: Ver todos los bloqueos
1682 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1683 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1684 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1685 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1686 submit: Crear bloqueo
1687 title: Creando un bloqueo para %{name}
1688 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1689 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1691 back: Regresar al índice
1692 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1694 confirm: ¿Está seguro?
1695 creator_name: Creador
1696 display_name: Usuario bloqueado
1698 not_revoked: (no revocado)
1699 reason: Razón del bloqueo
1701 revoker_name: Revocado por
1706 other: "%{count} horas"
1708 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1709 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1710 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1711 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1713 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1714 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1716 back: Ver todos los bloqueos
1717 confirm: ¿Está seguro?
1719 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1720 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1721 reason: "Razón del bloqueo:"
1723 revoker: "Revocador:"
1726 time_future: Finaliza en %{time}
1727 time_past: Finalizado hace %{time}
1728 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1730 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1731 success: Bloqueo actualizado.
1734 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1735 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1736 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1737 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1739 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1741 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1742 heading: Confirmar adjudicación de función
1743 title: Confirmar adjudicación de función
1745 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1747 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1748 heading: Confirmar revocación de función
1749 title: Confirmar revocación de función