]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Fix link
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Amigu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambios
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Amigu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodiu
51       node_tag: Etiqueta del nodiu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodiu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodiu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodiu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodiu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   application: 
75     require_cookies: 
76       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies nel restolador enantes de siguir.
77     require_moderator: 
78       not_a_moderator: Has de ser moderador pa facer esa aición.
79     setup_user_auth: 
80       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz web pa saber más.
81       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor, coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta aceutalos, pero debes conocelos.
82   browse: 
83     changeset: 
84       changeset: "Conxuntu de cambeos: %{id}"
85       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
86       feed: 
87         title: Conxuntu de cambeos %{id}
88         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
89       osmchangexml: osmChange XML
90       title: Conxuntu de cambios
91     changeset_details: 
92       belongs_to: "Pertenez a:"
93       bounding_box: "Cuadru de llende:"
94       box: cuadru
95       closed_at: "Zarráu el:"
96       created_at: "Creáu el:"
97       has_nodes: 
98         one: "Tien el nodiu darréu:"
99         other: "Tien los %{count} nodios darréu:"
100       has_relations: 
101         one: "Tien la rellación darréu:"
102         other: "Tien les %{count} rellaciones darréu:"
103       has_ways: 
104         one: "Tien la vía darréu:"
105         other: "Tien les %{count} víes darréu:"
106       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
107       show_area_box: Ver cuadru d'área
108     common_details: 
109       changeset_comment: "Comentariu:"
110       deleted_at: "Desaniciáu el:"
111       deleted_by: "Desaniciáu por:"
112       edited_at: "Editáu el:"
113       edited_by: "Editáu por:"
114       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
115       version: "Versión:"
116     containing_relation: 
117       entry: Rellación %{relation_name}
118       entry_role: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
119     map: 
120       deleted: Desaniciáu
121       edit: 
122         area: Editar área
123         node: Editar nodiu
124         note: Editar nota
125         relation: Editar rellación
126         way: Editar vía
127       larger: 
128         area: Ver área nun mapa más grande
129         node: Ver nodiu nún mapa más grande
130         note: Ver nota nun mapa más grande
131         relation: Ver rellación nun mapa más grande
132         way: Ver la vía nun mapa más grande
133       loading: Cargando...
134     navigation: 
135       all: 
136         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
137         next_node_tooltip: Nodiu siguiente
138         next_note_tooltip: Nota siguiente
139         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
140         next_way_tooltip: Vía siguiente
141         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
142         prev_node_tooltip: Nodiu anterior
143         prev_note_tooltip: Nota anterior
144         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
145         prev_way_tooltip: Vía anterior
146       user: 
147         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de %{user}
148         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de %{user}
149         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de %{user}
150     node: 
151       download_xml: Descargar XML
152       edit: Editar nodiu
153       node: Nodiu
154       node_title: "Nodiu: %{node_name}"
155       view_history: Ver historial
156     node_details: 
157       coordinates: "Coordenaes:"
158       part_of: "Parte de:"
159     node_history: 
160       download_xml: Descargar XML
161       node_history: Historial del nodiu
162       node_history_title: "Historial del nodiu: %{node_name}"
163       view_details: Ver detalles
164     not_found: 
165       sorry: Perdón, el/la %{type}  con id %{id} nun se pudo alcontrar.
166       type: 
167         changeset: conxuntu de cambios
168         node: nodiu
169         relation: rellación
170         way: vía
171     note: 
172       at_by_html: hai %{when} por %{user}
173       at_html: hai %{when}
174       closed: "Zarrada:"
175       closed_title: "Nota resuelta: %{note_name}"
176       comments: "Comentarios:"
177       description: "Descripción:"
178       last_modified: "Último cambéu:"
179       open_title: "Nota ensin resolver: %{note_name}"
180       opened: "Abierta:"
181     paging_nav: 
182       of: de
183       showing_page: páxina
184     redacted: 
185       message_html: La versión %{version} de %{type} nun se pue amosar porque ta redactada. Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
186       redaction: Redaición de %{id}
187       type: 
188         node: nodiu
189         relation: rellación
190         way: vía
191     relation: 
192       download_xml: Descargar XML
193       relation: Rellación
194       relation_title: "Rellación: %{relation_name}"
195       view_history: Ver historial
196     relation_details: 
197       members: "Miembros:"
198       part_of: "Parte de:"
199     relation_history: 
200       download_xml: Descargar XML
201       relation_history: Historial de rellación
202       relation_history_title: "Historial de rellación: %{relation_name}"
203       view_details: Ver detalles
204     relation_member: 
205       entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
206       type: 
207         node: Nodiu
208         relation: Rellación
209         way: Vía
210     start_rjs: 
211       data_frame_title: Datos
212       data_layer_name: Ver datos del mapa
213       details: Detalles
214       edited_by_user_at_timestamp: Editao por %{user} el %{timestamp}
215       hide_areas: Anubrir árees
216       history_for_feature: Historial de %{feature}
217       load_data: Cargar datos
218       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién %{num_features} carauterístiques. Polo xeneral, dellos restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de %{max_features} carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
219       loading: Cargando...
220       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
221       notes_layer_name: Navegar notes
222       object_list: 
223         api: Recuperar esti área de l'API
224         back: Volver a la llista d'oxetos
225         details: Detalles
226         heading: Llista d'oxetos
227         history: 
228           type: 
229             node: Nodiu %{id}
230             way: Vía %{id}
231         selected: 
232           type: 
233             node: Nodiu %{id}
234             way: Vía %{id}
235         type: 
236           node: Nodiu
237           way: Vía
238       private_user: usuariu priváu
239       show_areas: Amosar árees
240       show_history: Ver historial
241       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende %{bbox_size} ye demasiao grande (tien de ser menor de %{max_bbox_size})"
242       view_data: Ver los datos de la vista actual del mapa
243       wait: Espera...
244       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
245     tag_details: 
246       tags: "Etiquetes:"
247       wiki_link: 
248         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
249         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
250       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
251     timeout: 
252       sorry: Perdón, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
253       type: 
254         changeset: conxuntu de cambios
255         node: nodiu
256         relation: rellación
257         way: vía
258     way: 
259       download_xml: Descargar XML
260       edit: Editar vía
261       view_history: Ver historial
262       way: Vía
263       way_title: "Vía: %{way_name}"
264     way_details: 
265       also_part_of: 
266         one: parte de la vía %{related_ways}
267         other: parte de les víes %{related_ways}
268       nodes: "Nodos:"
269       part_of: "Parte de:"
270     way_history: 
271       download_xml: Descargar XML
272       view_details: Ver detalles
273       way_history: Historial de la vía
274       way_history_title: "Historial de la vía: %{way_name}"
275   changeset: 
276     changeset: 
277       anonymous: Anónimu
278       big_area: (grande)
279       no_comment: (nengún)
280       no_edits: (ensin ediciones)
281       show_area_box: ver cuadru d'área
282       still_editing: (editando entá)
283       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
284     changeset_paging_nav: 
285       next: Siguiente »
286       previous: « Anterior
287       showing_page: Páxina %{page}
288     changesets: 
289       area: Área
290       comment: Comentariu
291       id: ID
292       saved_at: Guardao el
293       user: Usuariu
294     list: 
295       description: Ver les collaboraciones más nueves del mapa
296       description_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
297       description_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
298       description_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
299       description_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
300       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
301       empty_anon_html: Entá nun se ficieron ediciones.
302       empty_user_html: Paez qu'entá nun ficisti denguna edición. Pa comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía pa principiantes</a>.
303       heading: Conxuntos de cambios
304       heading_bbox: Conxuntos de cambios
305       heading_friend: Conxuntos de cambios
306       heading_nearby: Conxuntos de cambios
307       heading_user: Conxuntos de cambios
308       heading_user_bbox: Conxuntos de cambios
309       title: Conxuntos de cambios
310       title_bbox: Conxuntos de cambeos en %{bbox}
311       title_friend: Conxuntos de cambios de los tos collacios
312       title_nearby: Conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
313       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
314       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de %{user} en %{bbox}
315     timeout: 
316       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
317   diary_entry: 
318     comments: 
319       ago: hai %{ago}
320       comment: Comentariu
321       has_commented_on: "%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu"
322       newer_comments: Comentarios nuevos
323       older_comments: Comentarios anteriores
324       post: Publicar
325       when: Cuándo
326     diary_comment: 
327       comment_from: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
328       confirm: Confirmar
329       hide_link: Anubrir esti comentariu
330     diary_entry: 
331       comment_count: 
332         one: 1 comentariu
333         other: "%{count} comentarios"
334         zero: Ensin comentarios
335       comment_link: Comentar esta entrada
336       confirm: Confirmar
337       edit_link: Editar esta entrada
338       hide_link: Anubrir esta entrada
339       posted_by: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
340       reply_link: Responder a esta entrada
341     edit: 
342       body: "Cuerpu:"
343       language: "Llingua:"
344       latitude: "Llatitú:"
345       location: "Allugamientu:"
346       longitude: "Llonxitú:"
347       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
348       save_button: Guardar
349       subject: "Asuntu:"
350       title: Editar entrada del diariu
351       use_map_link: usar mapa
352     feed: 
353       all: 
354         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
355         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
356       language: 
357         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
358         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
359       user: 
360         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
361         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
362     list: 
363       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
364       new: Nueva entrada del diariu
365       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
366       newer_entries: Entraes más nueves
367       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
368       older_entries: Entraes anteriores
369       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
370       title: Diarios d'usuarios
371       title_friends: Diarios de collacios
372       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
373       user_title: Diariu de %{user}
374     location: 
375       edit: Editar
376       location: "Allugamientu:"
377       view: Ver
378     new: 
379       title: Nueva entrada del diariu
380     no_such_entry: 
381       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
382       heading: "Nun esiste la entrada con id: %{id}"
383       title: Nun esiste la entrada del diariu
384     view: 
385       leave_a_comment: Dexar un comentariu
386       login: Entrar
387       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pa dexar un comentariu"
388       save_button: Guardar
389       title: Diariu de %{user} | %{title}
390       user_title: Diariu de %{user}
391   editor: 
392     default: Predetermináu (anguaño %{name})
393     potlatch: 
394       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
395       name: Potlatch 1
396     potlatch2: 
397       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
398       name: Potlatch 2
399     remote: 
400       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
401       name: Control remotu
402   export: 
403     start: 
404       add_marker: Amestar un marcador al mapa
405       area_to_export: Área a esportar
406       embeddable_html: HTML empotrable
407       export_button: Esportar
408       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
409       format: Formatu
410       format_to_export: Formatu a esportar
411       image_size: Tamañu d'imaxe
412       latitude: "Llat:"
413       licence: Llicencia
414       longitude: "Llon:"
415       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
416       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
417       max: máx
418       options: Opciones
419       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
420       output: Salida
421       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
422       scale: Escala
423       too_large: 
424         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
425         heading: Área demasiao grande
426       zoom: Zoom
427     start_rjs: 
428       add_marker: Amestar un marcador al mapa
429       change_marker: Camudar la posición del marcador
430       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
431       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
432       export: Esportar
433       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
434       view_larger_map: Ver mapa mayor
435   geocoder: 
436     description: 
437       title: 
438         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
439         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
440       types: 
441         cities: Ciudaes
442         places: Llugares
443         towns: Villes
444     direction: 
445       east: este
446       north: norte
447       north_east: nordeste
448       north_west: noroeste
449       south: sur
450       south_east: sureste
451       south_west: suroeste
452       west: oeste
453     distance: 
454       one: como 1km
455       other: unos %{count}km
456       zero: menos de 1km
457     results: 
458       more_results: Más resultaos
459       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
460     search: 
461       title: 
462         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
465         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
466         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
467         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
468     search_osm_nominatim: 
469       prefix: 
470         aeroway: 
471           aerodrome: Aeródromu
472           apron: Aparcaderu d'aviones
473           gate: Puerta
474           helipad: Helipuertu
475           runway: Pista
476           taxiway: Cai de rodaxe
477           terminal: Terminal
478         amenity: 
479           WLAN: Accesu WiFi
480           airport: Aeropuertu
481           arts_centre: Centru d'arte
482           artwork: Obra d'arte
483           atm: Caxeru automáticu
484           auditorium: Auditoriu
485           bank: Bancu
486           bar: Bar
487           bbq: Parrilla
488           bench: Bancu
489           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
490           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
491           biergarten: Merenderu
492           brothel: Taburdiu
493           bureau_de_change: Troquéu de moneda
494           bus_station: Estación d'autobús
495           cafe: Café
496           car_rental: Alquiler de coches
497           car_sharing: Compartir coche
498           car_wash: Llaváu de coches
499           casino: Casino
500           charging_station: Estación de carga
501           cinema: Cine
502           clinic: Clínica
503           club: Club
504           college: Colexu universitariu
505           community_centre: Centru comunitariu
506           courthouse: Xulgáu
507           crematorium: Crematoriu
508           dentist: Dentista
509           doctors: Ambulatoriu
510           dormitory: Dormitoriu
511           drinking_water: Agua potable
512           driving_school: Autoescuela
513           embassy: Embaxada
514           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
515           fast_food: Comida rápida
516           ferry_terminal: Terminal de ferry
517           fire_hydrant: Boca d'incendios
518           fire_station: Bomberos
519           food_court: Zona de restaurantes
520           fountain: Fonte
521           fuel: Combustible
522           grave_yard: Cementeriu
523           gym: Ximnasiu / Fitness
524           hall: Centru de reuniones
525           health_centre: Centru de salú
526           hospital: Hospital
527           hotel: Hotel
528           hunting_stand: Puestu de caza
529           ice_cream: Xelaos
530           kindergarten: Guardería
531           library: Biblioteca
532           market: Mercáu
533           marketplace: Mercáu
534           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
535           nightclub: Sala de fiestes
536           nursery: Preescolar
537           nursing_home: Residencia asistencial
538           office: Oficina
539           park: Parque
540           parking: Aparcaderu
541           pharmacy: Farmacia
542           place_of_worship: Llugar de cultu
543           police: Policía
544           post_box: Buzón
545           post_office: Oficina de correos
546           preschool: Preescolar
547           prison: Cárcel
548           pub: Pub
549           public_building: Edificiu públicu
550           public_market: Mercáu públicu
551           reception_area: Llugar de recepción
552           recycling: Puntu llimpiu
553           restaurant: Restaurán
554           retirement_home: Residencia de mayores
555           sauna: Sauna
556           school: Escuela
557           shelter: Abellugu
558           shop: Tienda
559           shopping: Compres
560           shower: Ducha
561           social_centre: Centru social
562           social_club: Club social
563           studio: Estudiu
564           supermarket: Supermercáu
565           swimming_pool: Piscina
566           taxi: Taxi
567           telephone: Teléfonu públicu
568           theatre: Teatru
569           toilets: Servicios
570           townhall: Casa conceyu
571           university: Universidá
572           vending_machine: Venta automática
573           veterinary: Ciruxía veterinaria
574           village_hall: Casa de la villa
575           waste_basket: Papelera
576           wifi: Accesu WiFi
577           youth_centre: Centru de mocedá
578         boundary: 
579           administrative: Llende alministrativa
580           census: Llende censal
581           national_park: Parque Nacional
582           protected_area: Área protexida
583         bridge: 
584           aqueduct: Acueductu
585           suspension: Ponte colgante
586           swing: Ponte xiratoria
587           viaduct: Viaductu
588           "yes": Ponte
589         building: 
590           "yes": Edificiu
591         highway: 
592           bridleway: Caleya
593           bus_guideway: Carril bus con guía
594           bus_stop: Parada d'autobús
595           byway: Camín
596           construction: Carretera en construcción
597           cycleway: Sienda ciclista
598           emergency_access_point: Puntu de llocalización d'emerxencia
599           footway: Sienda
600           ford: Vau
601           living_street: Cai residencial
602           milestone: Finxu
603           minor: Carretera menor
604           motorway: Autopista
605           motorway_junction: Enllaz d'autopista
606           motorway_link: Autopista
607           path: Camín
608           pedestrian: Vía peatonal
609           platform: Andén
610           primary: Carretera primaria
611           primary_link: Enllaz de carretera primaria
612           raceway: Pista de carreres
613           residential: Residencial
614           rest_area: Área de descansu
615           road: Carretera
616           secondary: Carretera secundaria
617           secondary_link: Enllaz de carretera secundaria
618           service: Carretera de serviciu
619           services: Servicios n'autopista
620           speed_camera: Radar
621           steps: Escaleres
622           stile: Pasera de muries
623           tertiary: Carretera terciaria
624           tertiary_link: Carretera terciaria
625           track: Pista
626           trail: Camín
627           trunk: Carretera nacional
628           trunk_link: Enllaz de carretera nacional
629           unclassified: Carretera ensin clasificar
630           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
631         historic: 
632           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
633           battlefield: Campu de batalla
634           boundary_stone: Finxu
635           building: Edificiu
636           castle: Castiellu
637           church: Ilesia
638           fort: Fuerte
639           house: Casa
640           icon: Iconu
641           manor: Casona
642           memorial: Monumentu
643           mine: Mina
644           monument: Monumentu
645           museum: Muséu
646           ruins: Ruines
647           tower: Torre
648           wayside_cross: Cruceru
649           wayside_shrine: Ermita
650           wreck: Naufraxu
651         landuse: 
652           allotments: Güertes recreatives
653           basin: Conca
654           brownfield: Terrén en derribu
655           cemetery: Cementeriu
656           commercial: Área comercial
657           conservation: Conservación
658           construction: Construcción
659           farm: Casería
660           farmland: Tierres de llabor
661           farmyard: Corral
662           forest: Área forestal
663           garages: Garaxes
664           grass: Yerba
665           greenfield: Plan d'espansión
666           industrial: Área industrial
667           landfill: Vertederu
668           meadow: Prau
669           military: Área militar
670           mine: Mina
671           nature_reserve: Reserva natural
672           orchard: Güerta
673           park: Parque
674           piste: Pista
675           quarry: Cantera
676           railway: Ferrocarril
677           recreation_ground: Campu recreativu
678           reservoir: Banzáu
679           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
680           residential: Área residencial
681           retail: Área comercial
682           road: Área de carretera
683           village_green: Prau municipal
684           vineyard: Viña
685           wetland: Llamuerga
686           wood: Viesca
687         leisure: 
688           beach_resort: Turismu de playa
689           bird_hide: Observatoriu d'aves
690           common: Terrén común
691           fishing: Área de pesca
692           fitness_station: Ximnasiu
693           garden: Xardín
694           golf_course: Campu de golf
695           ice_rink: Pista de xelu
696           marina: Puertu deportivu
697           miniature_golf: Mini golf
698           nature_reserve: Reserva natural
699           park: Parque
700           pitch: Campu deportivu
701           playground: Xuegos infantiles
702           recreation_ground: Campu recreativu
703           sauna: Sauna
704           slipway: Rampla de botadura
705           sports_centre: Centru deportivu
706           stadium: Estadiu
707           swimming_pool: Piscina
708           track: Pista de carreres
709           water_park: Parque acuáticu
710         military: 
711           airfield: Aeródromu militar
712           barracks: Cuartel
713           bunker: Bunker
714         mountain_pass: 
715           "yes": Puertu de montaña
716         natural: 
717           bay: Golfu
718           beach: Playa
719           cape: Cabu
720           cave_entrance: Boca de cueva
721           channel: Canal
722           cliff: Cantil
723           crater: Crater
724           dune: Duna
725           feature: Carauterística
726           fell: Braña
727           fjord: Fiordu
728           forest: Área forestal
729           geyser: Guéiser
730           glacier: Glaciar
731           heath: Berezal
732           hill: Llomba
733           island: Islla
734           land: Tierra
735           marsh: Llamuerga
736           moor: Amarradera
737           mud: Barru
738           peak: Picu
739           point: Puntu
740           reef: Petón
741           ridge: Cordal
742           river: Ríu
743           rock: Roca
744           scree: Llera
745           scrub: Cotollal
746           shoal: Baxu
747           spring: Fonte
748           stone: Piedra
749           strait: Estrechu
750           tree: Árbol
751           valley: Valle
752           volcano: Volcan
753           water: Agua
754           wetland: Llamuerga
755           wetlands: Llamuergues
756           wood: Viesca
757         office: 
758           accountant: Contable
759           architect: Arquitectu
760           company: Empresa
761           employment_agency: Oficina d'emplegu
762           estate_agent: Axencia inmobiliaria
763           government: Oficina gubernamental
764           insurance: Axencia de seguros
765           lawyer: Abogáu
766           ngo: Oficina d'ONG
767           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
768           travel_agent: Axencia de viaxes
769           "yes": Oficina
770         place: 
771           airport: Aeropuertu
772           city: Ciudá
773           country: País
774           county: Condáu, conceyu
775           farm: Casería
776           hamlet: Aldea
777           house: Casa
778           houses: Cases
779           island: Islla
780           islet: Castru de mar
781           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
782           locality: Llocalidá
783           moor: Amarradera
784           municipality: Conceyu
785           postcode: Códigu postal
786           region: Fastera, provincia
787           sea: Mar
788           state: Estáu, comunidá autónoma
789           subdivision: Subdivisión
790           suburb: Barriu
791           town: Villa
792           unincorporated_area: Área ensin conceyu
793           village: Pueblu
794         railway: 
795           abandoned: Ferrocarril abandonáu
796           construction: Ferrocarril en construcción
797           disused: Ferrocarril ensin usu
798           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
799           funicular: Tren funicular
800           halt: Parada de tren
801           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
802           junction: Disvíu de ferrocarril
803           level_crossing: Pasu a nivel
804           light_rail: Ferrocarril llixeru
805           miniature: Ferrocarril en miniatura
806           monorail: Monorraíl
807           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
808           platform: Andén de ferrocarril
809           preserved: Ferrocarril conserváu
810           spur: Apartaderu industrial
811           station: Estación de tren
812           subway: Estación de metro
813           subway_entrance: Entrada de metro
814           switch: Aguyes de ferrocarril
815           tram: Tranvía
816           tram_stop: Parada de tranvía
817           yard: Apartaderu de clasificación
818         shop: 
819           alcohol: Venta de bébores
820           antiques: Antigüedaes
821           art: Venta d'arte
822           bakery: Panadería
823           beauty: Cuidaos corporales
824           beverages: Venta de bébores
825           bicycle: Tienda de bicicletes
826           books: Llibrería
827           butcher: Carnicería
828           car: Automóvil
829           car_parts: Repuestos d'automóvil
830           car_repair: Taller d'automóviles
831           carpet: Alfombres
832           charity: Rastru solidariu
833           chemist: Droguería
834           clothes: Tienda de ropa
835           computer: Tienda d'informática
836           confectionery: Confitería
837           convenience: Alimentación
838           copyshop: Copistería
839           cosmetics: Perfumería
840           department_store: Grandes almacenes
841           discount: Productos con descuentu
842           doityourself: Bricolax
843           dry_cleaning: Tintorería
844           electronics: Tienda d'electrónica
845           estate_agent: Axencia inmobiliaria
846           farm: Tienda de casería
847           fashion: Tienda de modes
848           fish: Pescaos
849           florist: Floristería
850           food: Comestibles
851           funeral_directors: Servicios funerarios
852           furniture: Muebles
853           gallery: Venta d'arte
854           garden_centre: Xardinería
855           general: Mercancía xeneral
856           gift: Tienda de regalos
857           greengrocer: Frutería
858           grocery: Frutería
859           hairdresser: Peluquería
860           hardware: Ferretería
861           hifi: Soníu
862           insurance: Seguros
863           jewelry: Xoyería
864           kiosk: Quioscu
865           laundry: Llavandería
866           mall: Centru comercial
867           market: Mercáu
868           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
869           motorcycle: Venta de motos
870           music: Discos
871           newsagent: Prensa
872           optician: Óptica
873           organic: Comida ecolóxica
874           outdoor: Aire llibre
875           pet: Paxarería
876           photo: Fotografía
877           salon: Cuidaos corporales
878           shoes: Zapatería
879           shopping_centre: Centru comercial
880           sports: Deportes
881           stationery: Papelería
882           supermarket: Supermercáu
883           toys: Xuguetería
884           travel_agency: Axencia de viaxes
885           video: Videu club
886           wine: Venta de bébores
887         tourism: 
888           alpine_hut: Refuxu de montaña
889           artwork: Obra d'arte
890           attraction: Interés turísticu
891           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
892           cabin: Cabaña
893           camp_site: Camping
894           caravan_site: Camping pa caravanes
895           chalet: Xalé
896           guest_house: Agospiamientu
897           hostel: Albergue
898           hotel: Hotel
899           information: Información
900           lean_to: Abrigu
901           motel: Motel
902           museum: Muséu
903           picnic_site: Área recreativa
904           theme_park: Parque temáticu
905           valley: Valle
906           viewpoint: Mirador
907           zoo: Zoo
908         tunnel: 
909           "yes": Túnel
910         waterway: 
911           artificial: Vía acuática artificial
912           boatyard: Astilleru
913           canal: Canal
914           connector: Regueru
915           dam: Presa
916           derelict_canal: Canal abandonáu
917           ditch: Riega
918           dock: Dársena
919           drain: Desagüe
920           lock: Esclusa
921           lock_gate: Compuerta
922           mineral_spring: Agua mineral
923           mooring: Amarradera
924           rapids: Rabión
925           river: Ríu
926           riverbank: Ribera'l ríu
927           stream: Regatu
928           wadi: Riera
929           water_point: Toma d'agua
930           waterfall: Saltu d'agua
931           weir: Banzáu
932   javascripts: 
933     map: 
934       base: 
935         cycle_map: Mapa ciclista
936         mapquest: MapQuest Open
937         standard: Estándar
938         transport_map: Mapa de tresportes
939     notes: 
940       new: 
941         add: Amestar nota
942         intro: P'ameyorar el mapa la información qu'escriba amuesase a otros mapeadores, de mou que seya tolo descriptivu y precisu que pueda cuando mueva el marcador a la posición correuta y escriba la nota abaxo.
943       show: 
944         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen de comprobase de mou independiente.
945         closed_by: resuelta por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
946         closed_by_anonymous: resuelta por anónimu a les %{time}
947         comment: Comentar
948         comment_and_resolve: Comentar y resolver
949         commented_by: comentariu de <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
950         commented_by_anonymous: comentariu de anónimu a les %{time}
951         hide: Anubrir
952         opened_by: creada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
953         opened_by_anonymous: creada por anónimu a les %{time}
954         permalink: Enllaz permanente
955         reopened_by: reactivada por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a les %{time}
956         reopened_by_anonymous: reactivada por anónimu a les %{time}
957         resolve: Resolver
958     site: 
959       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
960       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
961       createnote_zoom_alert: Tien d'ampliar p'amestar una nota al mapa
962       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
963       edit_tooltip: Editar el mapa
964       edit_zoom_alert: Tienes d'acercate pa editar el mapa
965       history_disabled_tooltip: Aumenta pa ver les ediciones d'esti área
966       history_tooltip: Ver ediciones nesti área
967       history_zoom_alert: Tienes d'aumentar pa ver les ediciones d'esti área
968   layouts: 
969     community: Comunidá
970     community_blogs: Blogues de la Comunidá
971     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
972     copyright: Drechos d'autor y llicencia
973     documentation: Documentación
974     documentation_title: Documentación del proyeutu
975     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
976     donate_link_text: donando
977     edit: Editar
978     edit_with: Editar con %{editor}
979     export: Esportar
980     export_tooltip: Esportar datos del mapa
981     foundation: Fundación
982     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
983     gps_traces: Traces GPS
984     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
985     help: Ayuda
986     help_centre: Centru d'ayuda
987     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
988     history: Historial
989     home: entamu
990     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
991     inbox_html: buzón %{count}
992     inbox_tooltip: 
993       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
994       other: El to buzón tien %{count} mensaxes ensin lleer
995       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
996     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
997     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
998     intro_2_download: descargar
999     intro_2_html: Los datos son llibres pa %{download} y %{use} baxo la so %{license}. %{create_account} p'ameyorar el mapa.
1000     intro_2_license: llicencia abierta
1001     intro_2_use: usar
1002     log_in: identificase
1003     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
1004     logo: 
1005       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1006     logout: colar
1007     logout_tooltip: Colar
1008     make_a_donation: 
1009       text: Fai un donativu
1010       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1011     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1012     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1013     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1014     partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{ic} y %{bytemark}, y otros %{partners}.
1015     partners_ic: Imperial College de Londres
1016     partners_partners: asociaos
1017     partners_ucl: el Centru de RV de la UCL
1018     sign_up: dase d'alta
1019     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
1020     tag_line: El wikimapamundi llibre
1021     user_diaries: Diarios d'usuariu
1022     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1023     view: Ver
1024     view_tooltip: Ver el mapa
1025     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
1026     wiki: Wiki
1027     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
1028   license_page: 
1029     foreign: 
1030       english_link: l'orixinal n'inglés
1031       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
1032       title: Tocante a esta traducción
1033     legal_babble: 
1034       attribution_example: 
1035         alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1036         title: Exemplu de reconocimientu
1037       contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contien datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baxo\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y\nLand Tirol (baxo <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con enmiendes</a>)."
1038       contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural\nResources Canada), y StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1039       contributors_footer_1_html: "Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a\nameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Páxina\nde los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap."
1040       contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía dala o aceute dalguna responsabilidá.
1041       contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction Générale des Impôts."
1042       contributors_gb_html: "<strong>Reinu Xuníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey &copy; Crown copyright and database right 2010-12."
1043       contributors_intro_html: "Los nuesos collaboradores son miles de persones. Incluimos tamién datos con llicencia abierta d'axencies cartográfiques nacionales y d'otres fontes, ente elles:"
1044       contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1045       contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos sacaos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1046       contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1047       contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contién datos sacaos de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1048       credit_1_html: Requerimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1049       credit_2_html: "Tamién debes dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC-BY-SA. Pues facelo enllazando a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta páxina de drechos d'autor</a>.\nAlternativamente, y como requisitu si distribúis OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres impreses), te suxerimos dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo «OpenStreetMap» a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org."
1050       credit_3_html: "Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.\nPor exemplu:"
1051       credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1052       infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos d'autor.
1053       infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l nuesu <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulariu en llinia</a>.
1054       infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1055       intro_1_html: "OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1056       intro_2_html: Pues copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos de mou llibre, mentanto des reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos collaboradores. Si camudes o creas conteníu sobre los nuesos datos, namái podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu llegal completu</a> t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1057       intro_3_html: La cartografía de los mosaicos del mapa y la nuesa documentación, tan llicenciaos baxo la llicencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1058       more_1_html: "Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo acreditanos, en <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Entrugues y rempuestes llegales</a> (n'inglés)."
1059       more_2_html: "Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.\nLlei la nuesa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política d'usu d'imaxes</a> (n'inglés)\ny <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién)."
1060       more_title_html: Pa saber más
1061       title_html: Drechos d'autor y llicencia
1062     native: 
1063       mapping_link: principiar col mapéu
1064       native_link: versión n'asturianu
1065       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y %{mapping_link}.
1066       title: Tocante a esta páxina
1067   message: 
1068     delete: 
1069       deleted: Mensaxe desaniciáu
1070     inbox: 
1071       date: Data
1072       from: De
1073       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1074       my_inbox: El mio buzón
1075       new_messages: 
1076         one: "%{count} mensaxe nuevu"
1077         other: "%{count} mensaxes nuevos"
1078       no_messages_yet: Entá nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1079       old_messages: 
1080         one: "%{count} mensaxe vieyu"
1081         other: "%{count} mensaxes vieyos"
1082       outbox: buzón de salida
1083       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1084       subject: Asuntu
1085       title: Buzón
1086     mark: 
1087       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1088       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1089     message_summary: 
1090       delete_button: Desaniciar
1091       read_button: Marcar como lleíu
1092       reply_button: Contestar
1093       unread_button: Marcar como non lleíu
1094     new: 
1095       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1096       body: Cuerpu
1097       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes de poder unviar más.
1098       message_sent: Mensaxe unviáu
1099       send_button: Unviar
1100       send_message_to: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1101       subject: Asuntu
1102       title: Unviar mensaxe
1103     no_such_message: 
1104       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1105       heading: Esi mensaxe nun esiste
1106       title: Esi mensaxe nun esiste
1107     outbox: 
1108       date: Data
1109       inbox: buzón
1110       messages: 
1111         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1112         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1113       my_inbox: El mio %{inbox_link}
1114       no_sent_messages: Entá nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con %{people_mapping_nearby_link}?
1115       outbox: buzón de salida
1116       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1117       subject: Asuntu
1118       title: Buzón de salida
1119       to: Pa
1120     read: 
1121       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1122       back_to_outbox: Tornar al buzón de salida
1123       date: Data
1124       from: De
1125       reply_button: Contestar
1126       subject: Asuntu
1127       title: Lleer el mensaxe
1128       to: Pa
1129       unread_button: Marcar como non lleíu
1130       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies lleer nun s'unvió por o a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1131     reply: 
1132       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero el mensaxe que quies contestar nun s'unvió a esi usuariu. Coneuta col usuariu correchu pa contestar.
1133     sent_message_summary: 
1134       delete_button: Desaniciar
1135   note: 
1136     entry: 
1137       comment: Comentariu
1138       full: Nota completa
1139     mine: 
1140       ago_html: hai %{when}
1141       created_at: Creada el
1142       creator: Creador
1143       description: Descripción
1144       heading: notes de %{user}
1145       id: Id
1146       last_changed: Cambéu postreru
1147       subheading: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1148       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
1149     rss: 
1150       closed: nota zarrada (cerca de %{place})
1151       comment: comentariu nuevu (cerca de %{place})
1152       description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1153       description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
1154       new: nota nueva (cerca de %{place})
1155       title: Notes d'OpenStreetMap
1156   notifier: 
1157     diary_comment_notification: 
1158       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl} o contestar en %{replyurl}
1159       header: "%{from_user} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1160       hi: Bones %{to_user},
1161       subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentó na to entrada del diariu"
1162     email_confirm: 
1163       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1164     email_confirm_html: 
1165       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1166       greeting: Bones,
1167       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1168     email_confirm_plain: 
1169       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1170       greeting: Bones,
1171     friend_notification: 
1172       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1173       had_added_you: "%{user} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
1174       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1175       subject: "[OpenStreetMap] %{user} t'amestó como amigu"
1176     gpx_notification: 
1177       and_no_tags: ensin etiquetes.
1178       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
1179       failure: 
1180         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
1181         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
1182         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
1183         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
1184       greeting: Bones,
1185       success: 
1186         loaded_successfully: se cargó correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos posibles.
1187         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1188       with_description: cola descripción
1189       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1190     lost_password: 
1191       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de conseña"
1192     lost_password_html: 
1193       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1194       greeting: Bones,
1195       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la conseña na cuenta con estes señes de corréu d'openstreetmap.org.
1196     lost_password_plain: 
1197       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to conseña.
1198       greeting: Bones,
1199     message_notification: 
1200       footer1: Tamién pues lleer el mensax en %{readurl}
1201       footer2: y pues contestar en %{replyurl}
1202       header: "%{from_user} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:"
1203       hi: Bones %{to_user},
1204     note_comment_notification: 
1205       anonymous: Un usuariu anónimu
1206       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1207       greeting: Bones,
1208     signup_confirm: 
1209       confirm: "Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu'esta solicitú ye daveres tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:"
1210       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1211       greeting: ¡Hola!
1212       subject: "[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap"
1213       welcome: Prestanos date la bienvenida y tamién dalguna información más p'ayudate nos primeros pasos.
1214     signup_confirm_html: 
1215       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1216       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1217       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1218       introductory_video: Pues ver un %{introductory_video_link}.
1219       more_videos: Equí hai %{more_videos_link}.
1220       more_videos_here: más videos
1221       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1222       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1223       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1224     signup_confirm_plain: 
1225       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1226       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1227       current_user: "La llista usuarios actuales, clasificaos en base al llugar del que son, ta disponible en:"
1228       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1229       more_videos: "Equí hai más videos:"
1230       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1231       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1232       user_wiki_page: T'afalamos a crear una páxina wiki d'usuariu, con etiquetes de categoría qu'indiquen de ónde yes, como [[Category:Users_in_Llanes].
1233       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1234   oauth: 
1235     oauthorize: 
1236       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1237       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1238       allow_to: "Permitir a l'aplicación cliente:"
1239       allow_write_api: camudar el mapa.
1240       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1241       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1242       allow_write_notes: camudar notes.
1243       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1244       request_access: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1245     revoke: 
1246       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1247   oauth_clients: 
1248     create: 
1249       flash: Se rexistró la información correutamente
1250     destroy: 
1251       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1252     edit: 
1253       submit: Editar
1254       title: Editar la to aplicación
1255     form: 
1256       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1257       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1258       allow_write_api: camudar el mapa.
1259       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1260       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1261       allow_write_notes: camudar notes.
1262       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1263       callback_url: URL de retornu
1264       name: Nome
1265       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1266       required: Requeríu
1267       support_url: URL d'encontu
1268       url: URL principal de l'aplicación
1269     index: 
1270       application: Nome d'aplicación
1271       issued_at: Emitíu el
1272       list_tokens: "Los tokens darréu s'emitieron a aplicaciones nel to nome:"
1273       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1274       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1275       no_apps: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1276       register_new: Rexistra la to aplicación
1277       registered_apps: "Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:"
1278       revoke: ¡Desaniciar!
1279       title: Los mios detalles d'OAuth
1280     new: 
1281       submit: Rexistrar
1282       title: Rexistrar una aplicación nueva
1283     not_found: 
1284       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1285     show: 
1286       access_url: "URL del Token d'accesu:"
1287       allow_read_gpx: lleer les sos traces GPS privaes.
1288       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1289       allow_write_api: camudar el mapa.
1290       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1291       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1292       allow_write_notes: camudar notes.
1293       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1294       authorize_url: "URL d'autorización:"
1295       confirm: ¿Tas seguru?
1296       delete: Desaniciar cliente
1297       edit: Editar los detalles
1298       key: "Clave del consumidor:"
1299       requests: "Pidir los permisos darréu al usuariu:"
1300       secret: "Pregunta secreta del consumidor:"
1301       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1302       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1303       url: "URL del Token de Solicitú:"
1304     update: 
1305       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1306   redaction: 
1307     create: 
1308       flash: Se creó la redaición.
1309     destroy: 
1310       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
1311       flash: Redaición destruyía.
1312       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
1313     edit: 
1314       description: Descripción
1315       heading: Editar redaición
1316       submit: Guardar redaición
1317       title: Editar redaición
1318     index: 
1319       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
1320       heading: Llista de redaiciones
1321       title: Llista de redaiciones
1322     new: 
1323       description: Descripción
1324       heading: Escribir información de la redaición nueva
1325       submit: Crear redaición
1326       title: Crear una redaición nueva
1327     show: 
1328       confirm: ¿Tas seguru?
1329       description: "Descripción:"
1330       destroy: Desaniciar esta redaición
1331       edit: Editar esta redaición
1332       heading: Amosando la redaición «%{title}»
1333       title: Amosando redaición
1334       user: "Creador:"
1335     update: 
1336       flash: Cambios guardaos.
1337   site: 
1338     edit: 
1339       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1340       flash_player_required: Necesites un reproductor Flash pa usar Potlatch, l'editor Flash d'OpenStreetMap. Puedes <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar el reproductor Flash d'Adobe.com</a>. Tamién hai disponibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">otres opciones</a> pa editar OpenStreetMap.
1341       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que se necesiten pa esta carauterística.
1342       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1343       not_public_description: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1344       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nun ta configuráu - visita http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pa más información
1345       potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardar en Potlatch 2, tienes de calcar en guardar).
1346       potlatch_unsaved_changes: Tienes cambios ensin guardar. (Pa guardalos en Potlatch, tienes de deseleicionar la vía o puntu actual si tas editando en vivo, o calcar nel botón guardar si apaez esi botón).
1347       user_page_link: páxina d'usuariu
1348     index: 
1349       createnote: Amestar una nota
1350       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript desactiváu.
1351       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1352       license: 
1353         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1354       permalink: Enllaz permanente
1355       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1356       shortlink: Enllaz curtiu
1357     key: 
1358       map_key: Lleenda del mapa
1359       map_key_tooltip: Símbolos del mapa
1360       table: 
1361         entry: 
1362           admin: Llende alministrativa
1363           allotments: Güertes recreatives
1364           apron: 
1365             - Aparcamientu d'aviones
1366             - terminal
1367           bridge: Borde prietu = ponte
1368           bridleway: Caleya
1369           brownfield: Terrén en derribu
1370           building: Edificiu destacáu
1371           byway: Camín
1372           cable: 
1373             - Teleféricu
1374             - telesilla
1375           cemetery: Cementeriu
1376           centre: Centru deportivu
1377           commercial: Área comercial
1378           common: 
1379             - Espaciu comunal
1380             - prau
1381           construction: Carreteres en construcción
1382           cycleway: Carril bici
1383           destination: Accesu pa destín
1384           farm: Casería
1385           footway: Camín peatonal
1386           forest: Área forestal
1387           golf: Campu de golf
1388           heathland: Berezal
1389           industrial: Área industrial
1390           lake: 
1391             - Llagu
1392             - banzáu
1393           military: Área militar
1394           motorway: Autopista
1395           park: Parque
1396           permissive: Accesu permisivu
1397           pitch: Campu deportivu
1398           primary: Carretera primaria
1399           private: Accesu priváu
1400           rail: Ferrocarril
1401           reserve: Reserva natural
1402           resident: Área residencial
1403           retail: Área de tiendes
1404           runway: 
1405             - Pista d'aeropuertu
1406             - cai de rodaxe
1407           school: 
1408             - Escuela
1409             - universidá
1410           secondary: Carretera secundaria
1411           station: Estación de tren
1412           subway: Metro
1413           summit: 
1414             - Cume
1415             - picu
1416           tourist: Atracción turística
1417           track: Pista
1418           tram: 
1419             - Ferrocarril llixeru
1420             - tranvía
1421           trunk: Carretera nacional
1422           tunnel: Borde de rayes = túnel
1423           unclassified: Carretera ensin clasificar
1424           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
1425           wood: Viesca
1426     markdown_help: 
1427       alt: Testu alternativu
1428       first: Primer elementu
1429       heading: Cabecera
1430       headings: Cabeceres
1431       image: Imaxe
1432       link: Enllaz
1433       ordered: Llista ordenada
1434       second: Segundu elementu
1435       subheading: Cabecera secundaria
1436       text: Testu
1437       title_html: Analizáu con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1438       unordered: Llista ensin ordenar
1439       url: URL
1440     richtext_area: 
1441       edit: Editar
1442       preview: Vista previa
1443     search: 
1444       search: Guetar
1445       search_help: "exemplos: 'Xixón', 'Cai Uría, Uviéu', 'CB2 5AQ', o 'oficines de correos cerca de Llanes' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más exemplos...</a>"
1446       submit_text: Dir
1447       where_am_i: ¿Ú toi?
1448       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1449     sidebar: 
1450       close: Zarrar
1451       search_results: Resultaos de la gueta
1452   time: 
1453     formats: 
1454       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1455   trace: 
1456     create: 
1457       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1458       upload_trace: Xubir traza GPS
1459     delete: 
1460       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1461     edit: 
1462       description: "Descripción:"
1463       download: descargar
1464       edit: editar
1465       filename: "Nome del ficheru:"
1466       heading: Editando la traza %{name}
1467       map: mapa
1468       owner: "Propietariu:"
1469       points: "Puntos:"
1470       save_button: Guardar cambeos
1471       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1472       tags: "Etiquetes:"
1473       tags_help: llendáu con comes
1474       title: Editando la traza %{name}
1475       uploaded_at: "Xubida:"
1476       visibility: "Visibilidá:"
1477       visibility_help: ¿qué ye esto?
1478     list: 
1479       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1480       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o deprendi más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página de la wiki</a>.
1481       public_traces: Traces GPS públiques
1482       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1483       tagged_with: " etiquetao con %{tags}"
1484       your_traces: Les tos traces GPS
1485     make_public: 
1486       made_public: Traza fecha pública
1487     offline: 
1488       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1489       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible anguaño.
1490     offline_warning: 
1491       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1492     trace: 
1493       ago: hai %{time_in_words_ago}
1494       by: por
1495       count_points: "%{count} puntos"
1496       edit: editar
1497       edit_map: Editar el Mapa
1498       identifiable: IDENTIFICABLE
1499       in: en
1500       map: mapa
1501       more: más
1502       pending: PENDIENTE
1503       private: PRIVÁU
1504       public: PÚBLICU
1505       trace_details: Amosar detalles de la traza
1506       trackable: RASTREABLE
1507       view_map: Ver el Mapa
1508     trace_form: 
1509       description: "Descripción:"
1510       help: Ayuda
1511       tags: "Etiquetes:"
1512       tags_help: llendáu con comes
1513       upload_button: Xubir
1514       upload_gpx: "Xubir un ficheru GPX:"
1515       visibility: "Visibilidá:"
1516       visibility_help: ¿qué ye esto?
1517     trace_header: 
1518       see_all_traces: Ver toles traces
1519       see_your_traces: Ver toles tos traces
1520       traces_waiting: Tienes %{count} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1521       upload_trace: Xubir una traza
1522     trace_optionals: 
1523       tags: Etiquetes
1524     trace_paging_nav: 
1525       newer: Traces más nueves
1526       older: Traces más antigües
1527       showing_page: Páxina %{page}
1528     view: 
1529       delete_track: Desaniciar esta traza
1530       description: "Descripción:"
1531       download: descargar
1532       edit: editar
1533       edit_track: Editar esta traza
1534       filename: "Nome del ficheru:"
1535       heading: Amosando la traza %{name}
1536       map: mapa
1537       none: Dengún
1538       owner: "Propietariu:"
1539       pending: PENDIENTE
1540       points: "Puntos:"
1541       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1542       tags: "Etiquetes:"
1543       title: Amosando la traza %{name}
1544       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1545       uploaded: "Xubida:"
1546       visibility: "Visibilidá:"
1547     visibility: 
1548       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1549       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1550       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1551       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1552   user: 
1553     account: 
1554       contributor terms: 
1555         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1556         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen al Dominiu Públicu.
1557         heading: Términos de collaboración
1558         link text: ¿qué ye esto?
1559         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
1560         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los nuevos términos de collaboración.
1561       current email address: "Direición de corréu electrónicu actual:"
1562       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1563       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
1564       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
1565       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición de corréu.
1566       gravatar: 
1567         gravatar: Usar Gravatar
1568         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1569         link text: ¿qué ye esto?
1570       home location: "Llugar d'orixe:"
1571       image: "Imaxe:"
1572       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1573       keep image: Mantener la imaxe actual
1574       latitude: "Llatitú:"
1575       longitude: "Llonxitú:"
1576       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
1577       my settings: Les mios preferencies
1578       new email address: "Nueva direición de corréu electrónicu:"
1579       new image: Amestar una imaxe
1580       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1581       openid: 
1582         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1583         link text: ¿qué ye esto?
1584         openid: "OpenID:"
1585       preferred editor: "Editor preferíu:"
1586       preferred languages: "Llingües preferíes:"
1587       profile description: "Descripción del perfil:"
1588       public editing: 
1589         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores son anónimes.
1590         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
1591         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
1592         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1593         enabled link text: ¿qué ye esto?
1594         heading: "Ediciones públiques:"
1595       public editing note: 
1596         heading: Edición pública
1597         text: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun te pue unviar mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, calca nel botón qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
1598       replace image: Sustituir la imaxe actual
1599       return to profile: Volver al perfil
1600       save changes button: Guardar los cambios
1601       title: Editar la cuenta
1602       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1603     confirm: 
1604       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1605       before you start: Sabemos que probablemente tienes priesa por comenzar a facer mapes, pero enantes seique quieras completar la información tocante a tigo mesmu nel formulariu d'abaxo.
1606       button: Confirmar
1607       heading: Confirmar una cuenta d'usuariu
1608       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to cuenta.
1609       reconfirm: Si yá hai tiempu que te rexistrasti seique necesites <a href="%{reconfirm}">unviate un nuevu corréu de confirmación</a>.
1610       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1611       unknown token: Paez qu'esi token nun esiste.
1612     confirm_email: 
1613       button: Confirmar
1614       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1615       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1616       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar la to direición de corréu nueva.
1617       success: Direición de corréu electrónicu confirmada. ¡Gracies por rexistrate!
1618     confirm_resend: 
1619       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1620       success: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1621     filter: 
1622       not_an_administrator: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1623     go_public: 
1624       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa editar.
1625     list: 
1626       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1627       empty: Non s'atoparon usuarios que concasen
1628       heading: Usuarios
1629       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1630       showing: 
1631         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1632         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1633       summary: "%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}"
1634       summary_no_ip: "%{name} creáu el %{date}"
1635       title: Usuarios
1636     login: 
1637       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si quies discutilo.
1638       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi otru corréu de confirmación</a>.
1639       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1640       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
1641       email or username: "Direición de corréu o nome d'usuariu:"
1642       heading: Entrar
1643       login_button: Entrar
1644       lost password link: ¿Perdisti la conseña?
1645       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
1646       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1647       openid: "%{logo} OpenID:"
1648       openid invalid: Sentímoslo, la to OpenID paez que ta mal formada
1649       openid missing provider: Sentímoslo, nun pudimos ponenos en contautu col to sirvidor d'OpenID
1650       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1651       openid_providers: 
1652         aol: 
1653           alt: Coneutar con una OpenID d'AOL
1654           title: Coneutar con AOL
1655         google: 
1656           alt: Coneutar con una OpenID de Google
1657           title: Coneutar con Google
1658         myopenid: 
1659           alt: Coneutar con una OpenID de myOpenID
1660           title: Coneutar con myOpenID
1661         openid: 
1662           alt: Coneutar con una URL OpenID
1663           title: Coneutar con OpenID
1664         wordpress: 
1665           alt: Coneutar con una OpenID de Wordpress
1666           title: Coneutar con Wordpress
1667         yahoo: 
1668           alt: Coneutar con una OpenID de Yahoo
1669           title: Coneutar con Yahoo
1670       password: "Contraseña:"
1671       register now: Rexistrate agora
1672       remember: "Recordame:"
1673       title: Entrar
1674       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
1675       with openid: "D'otra miente, usa la to OpenID pa coneutar:"
1676       with username: "¿Yá tienes cuenta n'OpenStreetMap? Por favor, entra col to nome d'usuariu y conseña:"
1677     logout: 
1678       heading: Colar d'OpenStreetMap
1679       logout_button: Colar
1680       title: Colar
1681     lost_password: 
1682       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1683       heading: ¿Escaecisti la conseña?
1684       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la conseña.
1685       new password button: Reaniciar conseña
1686       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1687       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1688       title: Conseña perdida
1689     make_friend: 
1690       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
1691       button: Amestar como amigu
1692       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
1693       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
1694       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
1695     new: 
1696       confirm email address: "Confirmar direición de corréu:"
1697       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1698       contact_webmaster: Ponte en contautu col <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo más aína que podamos.
1699       continue: Siguir
1700       display name: "Nome a amosar:"
1701       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo más sero nes preferencies.
1702       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1703       fill_form: Rellena'l formulariu y t'unviaremos un mensaxe de corréu rápidamente p'activar la to cuenta.
1704       flash create success message: Gracies por rexistrate. Venimos d'unvia un corréu de confirmación a %{email} y darréu que confirmes la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación, asegúrate d'amestar webmaster@openstreetmap.org na llista blanca de remitentes seguros, porque nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
1705       flash welcome: Gracies por rexistrate. Acabamos d'unviate un mensaxe de bienvenida a %{email} con dellos gabitos pa los primeros pasos.
1706       heading: Crear una cuenta d'usuariu
1707       license_agreement: Cuando confirmes la to cuenta tendrás d'aceutar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos de collaboración</a>.
1708       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por ti automáticamente.
1709       not displayed publicly: Nun s'amuesa en público (ver la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos na wiki, qu'incluye una seición sobro direiciones de corréu">política de protección de datos</a>)
1710       openid: "%{logo} OpenID:"
1711       openid association: "<p>La to OpenID nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap entá.</p>\n<ul>\n  <li>Si yes nuevu n'OpenStreetMap, por favor crea una cuenta nueva col formulariu darréu.</li>\n  <li>\n    Si yá tienes una cuenta, pues entrar nella col to nome\n    d'usuariu y conseña, y entós asociar la cuenta cola OpenID\n    nes preferencies d'usuariu.\n  </li>\n</ul>"
1712       openid no password: Con OpenID nun fai falta una conseña, pero delles ferramientes estra o sirvidores entá puen necesitala.
1713       password: "Contraseña:"
1714       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1715       terms declined: Sentimos que decidieres nun aceutar les Condiciones de Collaboración. Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1716       title: Crear una cuenta
1717       use openid: Como alternativa, usa %{logo} OpenID pa coneutar
1718     no_such_user: 
1719       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1720       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1721       title: Nun esiste l'usuariu
1722     popup: 
1723       friend: Amigu
1724       nearby mapper: Mapeador próximu
1725       your location: El to allugamientu
1726     remove_friend: 
1727       button: Desaniciar como amigu
1728       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
1729       not_a_friend: "%{name} nun ye un de los tos amigos."
1730       success: "%{name} se desanició de los tos amigos."
1731     reset_password: 
1732       confirm password: "Confirma la contraseña:"
1733       flash changed: Se camudó la to conseña
1734       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1735       heading: Reaniciar la conseña de %{user}
1736       password: "Contraseña:"
1737       reset: Reaniciar contraseña
1738       title: Reaniciar conseña
1739     set_home: 
1740       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
1741     suspended: 
1742       body: "<p>\n  Perdona, pero la to cuenta se suspendió automáticamente por aciu\n  d'actividá sospechosa.\n</p>\n<p>\n  Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues ponete en\n  contautu col %{webmaster} si quies discutir esto.\n</p>"
1743       heading: Cuenta suspendida
1744       title: Cuenta suspendida
1745       webmaster: webmaster
1746     terms: 
1747       agree: Aceutar
1748       consider_pd: Amás del alcuerdu anterior, considero que les mios collaboraciones pasen a ser Dominiu Públicu
1749       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1750       decline: Refugar
1751       guidance: "Información p'ayudar a entender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resume</a> y delles <a href=\"%{translations}\">traducciones non oficiales</a>"
1752       heading: Condiciones de collaboración
1753       legale_names: 
1754         france: Francia
1755         italy: Italia
1756         rest_of_world: Restu del mundu
1757       legale_select: "Seleiciona el to país de residencia:"
1758       read and accept: Llei l'alcuerdu de más abaxo y calca nel botón aceutar pa confirmar qu'aceutes les condiciones d'esti alcuerdu pa les tos collaboraciones esistentes y futures.
1759       title: Condiciones de collaboración
1760       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves Condiciones de Collaboración pa siguir.
1761     view: 
1762       activate_user: activar esti usuariu
1763       add as friend: amestar amigu
1764       ago: (hai %{time_in_words_ago})
1765       block_history: bloqueos recibíos
1766       blocks by me: bloqueos puestos
1767       blocks on me: bloqueos recibíos
1768       comments: comentarios
1769       confirm: Confirmar
1770       confirm_user: confirmar esti usuariu
1771       create_block: bloquiar esti usuariu
1772       created from: "Creáu dende:"
1773       ct accepted: Aceutada hai %{ago}
1774       ct declined: Refugada
1775       ct status: "Términos de collaboración:"
1776       ct undecided: Indecisu
1777       deactivate_user: desactivar esti usuariu
1778       delete_user: desaniciar esti usuariu
1779       description: Descripción
1780       diary: diariu
1781       edits: ediciones
1782       email address: "Direición de corréu electrónicu:"
1783       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
1784       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
1785       hide_user: anubrir esti usuariu
1786       if set location: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link} pa ver los usuarios cercanos.
1787       km away: a %{count}km de distancia
1788       latest edit: "Cabera edición %{ago}:"
1789       m away: a %{count}m de distancia
1790       mapper since: "Mapeador dende:"
1791       moderator_history: bloqueos puestos
1792       my comments: los mios comentarios
1793       my diary: el mio diariu
1794       my edits: les mios ediciones
1795       my notes: les mios notes del mapa
1796       my settings: les mios preferencies
1797       my traces: les mios traces
1798       nearby users: Otros usuarios próximos
1799       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
1800       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
1801       new diary entry: nueva entrada del diariu
1802       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
1803       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
1804       notes: notes del mapa
1805       oauth settings: configuración OAuth
1806       remove as friend: desaniciar como amigu
1807       role: 
1808         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1809         grant: 
1810           administrator: Dar accesu d'alministrador
1811           moderator: Dar accesu de moderador
1812         moderator: Esti usuariu ye moderador
1813         revoke: 
1814           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1815           moderator: Quitar accesu de moderador
1816       send message: unviar mensaxe
1817       settings_link_text: preferencies
1818       spam score: "Puntuación de corréu puxarra:"
1819       status: "Estáu:"
1820       traces: traces
1821       unhide_user: amosar esti usuariu
1822       user location: Allugamientu del usuariu
1823       your friends: Los tos amigos
1824   user_block: 
1825     blocks_by: 
1826       empty: "%{name} entá nun fexo bloqueos."
1827       heading: Llista de los bloqueos por %{name}
1828       title: Bloqueos fechos por %{name}
1829     blocks_on: 
1830       empty: "%{name} entá nun foi bloquiáu."
1831       heading: Llista de los bloqueos a %{name}
1832       title: Bloqueos fechos a %{name}
1833     create: 
1834       flash: Se creó un bloquéu a %{name}
1835       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu, y da-y un tiempu razonable pa responder.
1836       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes de bloquialu.
1837     edit: 
1838       back: Ver tolos bloqueos
1839       heading: Editando el bloquéu de %{name}
1840       needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti bloquéu?
1841       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1842       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1843       show: Ver esti bloquéu
1844       submit: Anovar el bloquéu
1845       title: Editando el bloquéu de %{name}
1846     filter: 
1847       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun se pue editar.
1848       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes na llista estenderexable.
1849     helper: 
1850       time_future: Fina en %{time}.
1851       time_past: Finó hai %{time}.
1852       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1853     index: 
1854       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1855       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1856       title: Bloqueos d'usuariu
1857     model: 
1858       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1859       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1860     new: 
1861       back: Ver tolos bloqueos
1862       heading: Creando un bloquéu a %{name}
1863       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu
1864       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1865       reason: El motivu pol que bloquies a %{name}. Escribi del mou más tranquilu y razonable posible, dando tolos detalles que puedas sobre la situación, y recordando que'l mensaxe se verá públicamente. Ten en cuenta que non tolos usuarios entienden la xíriga de la comunidá; poro, tenta usar pallabres cencielles.
1866       submit: Crear un bloquéu
1867       title: Creando un bloquéu a %{name}
1868       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
1869       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
1870     not_found: 
1871       back: Tornar al índiz
1872       sorry: Lo siento, nun se pudo atopar el bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1873     partial: 
1874       confirm: ¿Tas seguru?
1875       creator_name: Creador
1876       display_name: Usuariu bloquiáu
1877       edit: Editar
1878       next: Siguiente »
1879       not_revoked: (non desaniciáu)
1880       previous: « Anterior
1881       reason: Motivu del bloquéu
1882       revoke: ¡Desaniciar!
1883       revoker_name: Desaniciáu por
1884       show: Amosar
1885       showing_page: Páxina %{page}
1886       status: Estáu
1887     period: 
1888       one: 1 hora
1889       other: "%{count} hores"
1890     revoke: 
1891       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
1892       flash: Esti bloquéu se desanició.
1893       heading: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
1894       past: Esti bloquéu finó hai %{time} y nun se pue desaniciar agora.
1895       revoke: ¡Desaniciar!
1896       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
1897       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
1898     show: 
1899       back: Ver tolos bloqueos
1900       confirm: ¿Tas seguru?
1901       edit: Editar
1902       heading: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1903       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
1904       reason: "Motivu del bloquéu:"
1905       revoke: ¡Desaniciar!
1906       revoker: "Desaniciador:"
1907       show: Amosar
1908       status: Estáu
1909       time_future: Fina en %{time}
1910       time_past: Finó hai %{time}
1911       title: "%{block_on} bloquiáu por %{block_by}"
1912     update: 
1913       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu pue editalu.
1914       success: Bloquéu anováu.
1915   user_role: 
1916     filter: 
1917       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1918       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1919       not_a_role: La cadena "%{role}" nun ye un rol válidu.
1920       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1921     grant: 
1922       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1923       confirm: Confirmar
1924       fail: Nun pues da-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1925       heading: Confirmar dar rol
1926       title: Confirmar dar rol
1927     revoke: 
1928       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}"?
1929       confirm: Confirmar
1930       fail: Nun pues quita-y el rol "%{role}" al usuariu "%{name}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1931       heading: Confirmar quitar rol
1932       title: Confirmar quitar rol