]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 ---
14 ast:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
18   helpers:
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Guardar
22       diary_entry:
23         create: Espublizar
24         update: Anovar
25       issue_comment:
26         create: Amestar comentariu
27       message:
28         create: Unviar
29       client_application:
30         create: Rexistrar
31         update: Anovar
32       redaction:
33         create: Crear redaición
34         update: Guardar redaición
35       trace:
36         create: Xubir
37         update: Guardar cambeos
38       user_block:
39         create: Crear un bloquéu
40         update: Anovar el bloquéu
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
45           válida.
46         email_address_not_routable: nun ye enrutable
47     models:
48       acl: Llista de Control d'Accesu
49       changeset: Conxuntu de cambeos
50       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
51       country: País
52       diary_comment: Comentariu del diariu
53       diary_entry: Entrada del diariu
54       friend: Amigu
55       issue: Problema
56       language: Llingua
57       message: Mensaxe
58       node: Nuedu
59       node_tag: Etiqueta del nuedu
60       old_node: Nuedu antiguu
61       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
62       old_relation: Rellación antigua
63       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
64       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
65       old_way: Vía antigua
66       old_way_node: Nuedu de via antigua
67       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
68       relation: Rellación
69       relation_member: Miembru de la rellación
70       relation_tag: Etiqueta de la rellación
71       report: Informe
72       session: Sesión
73       trace: Traza
74       tracepoint: Puntu de traza
75       tracetag: Etiqueta de traza
76       user: Usuariu
77       user_preference: Preferencia d'usuariu
78       user_token: Pase d'usuariu
79       way: Vía
80       way_node: Nuedu de vía
81       way_tag: Etiqueta de vía
82     attributes:
83       client_application:
84         callback_url: URL de retornu
85         support_url: URL d'encontu
86       diary_comment:
87         body: Cuerpu
88       diary_entry:
89         user: Usuariu
90         title: Asuntu
91         latitude: Llatitú
92         longitude: Llonxitú
93         language_code: Llingua
94       friend:
95         user: Usuariu
96         friend: Amigu
97       trace:
98         user: Usuariu
99         visible: Visible
100         name: Nome del ficheru
101         size: Tamañu
102         latitude: Llatitú
103         longitude: Llonxitú
104         public: Públicu
105         description: Descripción
106         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
107         visibility: Visibilidá
108         tagstring: Etiquetes
109       message:
110         sender: Remitente
111         title: Asuntu
112         body: Cuerpu
113         recipient: Destinatariu
114       redaction:
115         title: Títulu
116         description: Descripción
117       report:
118         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
119       user:
120         email: Corréu
121         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
122         active: Activu
123         display_name: Nome a amosar
124         description: Descripción
125         home_lat: Llatitú
126         home_lon: Llonxitú
127         languages: Llingües preferíes
128         pass_crypt: Contraseña
129     help:
130       trace:
131         tagstring: llendáu con comes
132       user_block:
133         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
134           bloquéu?
135       user:
136         new_email: (nunca s'amuesa en público)
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: hai como 1 hora
141         other: hai como %{count} hores
142       about_x_months:
143         one: hai como 1 mes
144         other: hai como %{count} meses
145       about_x_years:
146         one: hai como 1 añu
147         other: hai como %{count} años
148       almost_x_years:
149         one: fai casi 1 añu
150         other: fai casi %{count} años
151       half_a_minute: va mediu minutu
152       less_than_x_seconds:
153         one: fai menos de 1 segundu
154         other: fai menos de %{count} segundos
155       less_than_x_minutes:
156         one: fai menos de 1 minutu
157         other: fai menos de %{count} minutos
158       over_x_years:
159         one: fai más de 1 añu
160         other: fai más de %{count} años
161       x_seconds:
162         one: fai 1 segundu
163         other: fai %{count} segundos
164       x_minutes:
165         one: fai 1 minutu
166         other: fai %{count} minutos
167       x_days:
168         one: ayeri
169         other: fai %{count} díes
170       x_months:
171         one: fai 1 mes
172         other: fai %{count} meses
173       x_years:
174         one: fai 1 añu
175         other: fai %{count} años
176   editor:
177     default: Predetermináu (anguaño %{name})
178     id:
179       name: iD
180       description: iD (editor nel navegador)
181     remote:
182       name: Control remotu
183       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
184   auth:
185     providers:
186       none: Nengunu
187       openid: OpenID
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       windowslive: Windows Live
191       github: GitHub
192       wikipedia: Wikipedia
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Creáu %{when}
197         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
198         commented_at_html: Anováu %{when}
199         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
200         closed_at_html: Resueltu %{when}
201         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
202         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
203         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
204       rss:
205         title: Notes d'OpenStreetMap
206         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
207           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
209         opened: nota nueva (cerca de %{place})
210         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
211         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
212         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
213       entry:
214         comment: Comentariu
215         full: Nota completa
216   accounts:
217     edit:
218       title: Editar la cuenta
219       my settings: Les mios preferencies
220       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
221       external auth: Autenticación esterna
222       openid:
223         link text: ¿qué ye esto?
224       public editing:
225         heading: Edición pública
226         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
227         enabled link text: ¿qué ye esto?
228         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
229           son anónimes.
230         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
231       contributor terms:
232         heading: Términos de collaboración
233         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
234         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
235         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
236           nuevos términos de collaboración.
237         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
238           al Dominiu Públicu.
239         link text: ¿qué ye esto?
240       save changes button: Guardar los cambios
241     go_public:
242       heading: Ediciones públiques
243       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
244     update:
245       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
246         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
247         de corréu.
248       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
249   browse:
250     created: Creáu
251     closed: Zarráu
252     version: Versión
253     in_changeset: Conxuntu de cambios
254     anonymous: anónimu
255     no_comment: (nun hai comentarios)
256     part_of: Parte de
257     download_xml: Descargar XML
258     view_history: Ver historial
259     view_details: Ver detalles
260     location: 'Allugamientu:'
261     changeset:
262       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
263       belongs_to: Autor
264       node: Nuedos (%{count})
265       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
266       way: Víes (%{count})
267       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
268       relation: Rellaciones (%{count})
269       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
270       comment: Comentarios (%{count})
271       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
272       osmchangexml: osmChange XML
273       feed:
274         title: Conxuntu de cambeos %{id}
275         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
276       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
277       discussion: Alderique
278       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
279         zarrando'l conxuntu de cambios.
280     node:
281       title_html: 'Nuedu: %{name}'
282       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
283     way:
284       title_html: 'Vía: %{name}'
285       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
286       nodes: Nuedos
287       also_part_of_html:
288         one: parte de la vía %{related_ways}
289         other: parte de les víes %{related_ways}
290     relation:
291       title_html: 'Rellación: %{name}'
292       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
293       members: Miembros
294     relation_member:
295       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
296       type:
297         node: Nuedu
298         way: Vía
299         relation: Rellación
300     containing_relation:
301       entry_html: Rellación %{relation_name}
302       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
303     not_found:
304       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
305       type:
306         node: nuedu
307         way: vía
308         relation: rellación
309         changeset: conxuntu de cambios
310         note: nota
311     timeout:
312       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
313       type:
314         node: nuedu
315         way: vía
316         relation: rellación
317         changeset: conxuntu de cambios
318         note: nota
319     redacted:
320       redaction: Redaición de %{id}
321       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
322         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
323       type:
324         node: nuedu
325         way: vía
326         relation: rellación
327     start_rjs:
328       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
329         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
330         estos datos?
331       load_data: Cargar datos
332       loading: Cargando...
333     tag_details:
334       tags: Etiquetes
335       wiki_link:
336         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
337         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
338       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
339       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
340       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
341       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
342       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
343     query:
344       title: Consultar entidaes
345       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
346       nearby: Entidaes cercanes
347       enclosing: Entidaes envolventes
348   changesets:
349     changeset_paging_nav:
350       showing_page: Páxina %{page}
351       next: Siguiente »
352       previous: « Anterior
353     changeset:
354       anonymous: Anónimu
355       no_edits: (ensin ediciones)
356       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
357     changesets:
358       id: ID
359       saved_at: Guardao el
360       user: Usuariu
361       comment: Comentariu
362       area: Área
363     index:
364       title: Conxuntos de cambeos
365       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
366       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
367       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
368       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
369       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
370       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
371       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
372       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
373       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
374       load_more: Cargar más
375     timeout:
376       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
377   changeset_comments:
378     comment:
379       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
380         %{author}'
381       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
382     comments:
383       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
384         %{author}'
385     index:
386       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
387       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
388     timeout:
389       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
390         cambeos que pidisti.
391   dashboards:
392     contact:
393       km away: a %{count}km de distancia
394       m away: a %{count}m de distancia
395     popup:
396       your location: El to allugamientu
397       nearby mapper: Mapeador próximu
398       friend: Amigu
399     show:
400       my friends: Los mios amigos
401       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
402       nearby users: Otros usuarios próximos
403       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
404       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
405       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
406       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
407       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
408   diary_entries:
409     new:
410       title: Nueva entrada del diariu
411     form:
412       location: Allugamientu
413       use_map_link: usar mapa
414     index:
415       title: Diarios d'usuarios
416       title_friends: Diarios de collacios
417       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
418       user_title: Diariu de %{user}
419       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
420       new: Nueva entrada del diariu
421       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
422       my_diary: El mio Diariu
423       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
424       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
425       older_entries: Entraes anteriores
426       newer_entries: Entraes más nueves
427     edit:
428       title: Editar entrada del Diariu
429       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
430     show:
431       title: Diariu de %{user} | %{title}
432       user_title: Diariu de %{user}
433       leave_a_comment: Dexar un comentariu
434       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
435       login: Entrar
436     no_such_entry:
437       title: Nun esiste la entrada del diariu
438       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
439       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
440         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
441     diary_entry:
442       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
443       comment_link: Comentar esta entrada
444       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
445       comment_count:
446         zero: Ensin comentarios
447         one: '%{count} comentariu'
448         other: '%{count} comentarios'
449       edit_link: Editar esta entrada
450       hide_link: Anubrir esta entrada
451       unhide_link: Amosar esta entrada
452       confirm: Confirmar
453       report: Informar d'esta entrada
454     diary_comment:
455       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
456       hide_link: Anubrir esti comentariu
457       unhide_link: Amosar esti comentariu
458       confirm: Confirmar
459       report: Informar d'esti comentariu
460     location:
461       location: 'Allugamientu:'
462       view: Ver
463       edit: Editar
464     feed:
465       user:
466         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
467         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
468       language:
469         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
470         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
471       all:
472         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
473         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
474     comments:
475       post: Publicar
476       when: Cuándo
477       comment: Comentariu
478       newer_comments: Comentarios más nuevos
479       older_comments: Comentarios anteriores
480   friendships:
481     make_friend:
482       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
483       button: Amestar como amigu
484       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
485       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
486       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
487     remove_friend:
488       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
489       button: Desaniciar como amigu
490       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
491       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
492   geocoder:
493     search:
494       title:
495         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
496         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
497         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
498     search_osm_nominatim:
499       prefix:
500         aerialway:
501           cable_car: Teleféricu
502           chair_lift: Telesilla
503           drag_lift: Telesquí
504           gondola: Telecabina
505           platter: Telesquí
506           pylon: Poste
507           station: Estación de cable
508           t-bar: Remonte de barra en T
509         aeroway:
510           aerodrome: Aeródromu
511           airstrip: Campu d'aviación
512           apron: Aparcaderu d'aviones
513           gate: Puerta
514           hangar: Hangar
515           helipad: Helipuertu
516           holding_position: Posición d'espera
517           parking_position: Posición d'aparcamientu
518           runway: Pista
519           taxiway: Cai de rodaxe
520           terminal: Terminal
521         amenity:
522           animal_shelter: Refuxu d'animales
523           arts_centre: Centru d'arte
524           atm: Caxeru automáticu
525           bank: Bancu
526           bar: Bar
527           bbq: Parrilla
528           bench: Bancu
529           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
530           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
531           biergarten: Merenderu
532           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
533           brothel: Taburdiu
534           bureau_de_change: Troquéu de moneda
535           bus_station: Estación d'autobús
536           cafe: Café
537           car_rental: Alquiler de coches
538           car_sharing: Compartir coche
539           car_wash: Llaváu de coches
540           casino: Casinu
541           charging_station: Estación de carga
542           childcare: Ludoteca
543           cinema: Cine
544           clinic: Clínica
545           clock: Reló
546           college: Colexu universitariu
547           community_centre: Centru comunitariu
548           courthouse: Xulgáu
549           crematorium: Crematoriu
550           dentist: Dentista
551           doctors: Médicos
552           drinking_water: Agua potable
553           driving_school: Autoescuela
554           embassy: Embaxada
555           fast_food: Comida rápida
556           ferry_terminal: Terminal de ferry
557           fire_station: Bomberos
558           food_court: Zona de restoranes
559           fountain: Fonte
560           fuel: Combustible
561           gambling: Xuegos d'azar
562           grave_yard: Cementeriu
563           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
564           hospital: Hospital
565           hunting_stand: Puestu de caza
566           ice_cream: Xelaos
567           kindergarten: Xardín d'infancia
568           library: Biblioteca
569           marketplace: Mercáu
570           monastery: Monasteriu
571           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
572           nightclub: Sala de fiestes
573           nursing_home: Residencia asistida
574           parking: Aparcamientu
575           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
576           parking_space: Plaza d'aparcamientu
577           pharmacy: Farmacia
578           place_of_worship: Llugar de cultu
579           police: Policía
580           post_box: Buzón
581           post_office: Oficina de correos
582           prison: Cárcel
583           pub: Pub
584           public_building: Edificiu públicu
585           recycling: Puntu llimpiu
586           restaurant: Restorán
587           school: Escuela
588           shelter: Abellugu
589           shower: Ducha
590           social_centre: Centru social
591           social_facility: Instalación social
592           studio: Estudiu
593           swimming_pool: Piscina
594           taxi: Taxi
595           telephone: Teléfonu públicu
596           theatre: Teatru
597           toilets: Servicios
598           townhall: Casa del conceyu
599           university: Universidá
600           vending_machine: Venta automática
601           veterinary: Ciruxía veterinaria
602           village_hall: Sala polivalente
603           waste_basket: Papelera
604           waste_disposal: Contenedor pa basories
605           water_point: Toma d'agua
606         boundary:
607           administrative: Llende alministrativa
608           census: Llende censal
609           national_park: Parque Nacional
610           protected_area: Área protexida
611         bridge:
612           aqueduct: Acueductu
613           boardwalk: Camín de tables
614           suspension: Ponte colgante
615           swing: Ponte xiratoria
616           viaduct: Viaductu
617           "yes": Ponte
618         building:
619           apartments: Bloque d'apartamentos
620           chapel: Capiella
621           church: Ilesia
622           commercial: Edificiu comercial
623           dormitory: Dormitoriu
624           farm: Casería
625           garage: Garaxe
626           hospital: Hospital
627           hotel: Hotel
628           house: Casa
629           industrial: Edificiu industrial
630           office: Edificiu d'oficines
631           public: Edificiu públicu
632           residential: Edificiu residencial
633           retail: Edificiu comercial
634           roof: Techu
635           school: Edificiu escolar
636           terrace: Terraza
637           train_station: Estación de tren
638           university: Edificiu universitariu
639           "yes": Edificiu
640         craft:
641           brewery: Fábrica de cerveza
642           carpenter: Carpinteru
643           electrician: Electricista
644           gardener: Xardineru
645           painter: Pintor
646           photographer: Fotógrafu
647           plumber: Fontaneru
648           sawmill: Serraderu
649           shoemaker: Zapateru
650           tailor: Alfayate
651           "yes": Tienda d'artesanía
652         emergency:
653           ambulance_station: Base d'ambulancies
654           assembly_point: Puntu de xuntanza
655           defibrillator: Desfibrilador
656           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
657           phone: Teléfonu d'emerxencia
658           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
659         highway:
660           abandoned: Estrada abandonada
661           bridleway: Caleya
662           bus_guideway: Carril bus con guía
663           bus_stop: Parada d'autobús
664           construction: Estrada en construcción
665           corridor: Pasiellu
666           cycleway: Pista pa bicicletes
667           elevator: Ascensor
668           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
669           footway: Senderu
670           ford: Vau
671           give_way: Señal de dexar pasu
672           living_street: Rúa residencial
673           milestone: Moyón
674           motorway: Autoestrada
675           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
676           motorway_link: Enllaz d'autovía
677           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
678           path: Camín
679           pedestrian: Camín peonil
680           platform: Andén
681           primary: Estrada primaria
682           primary_link: Estrada primaria
683           proposed: Estrada propuesta
684           raceway: Pista de carreres
685           residential: Rúa
686           rest_area: Área de descansu
687           road: Estrada
688           secondary: Estrada secundaria
689           secondary_link: Estrada secundaria
690           service: Estrada de serviciu
691           services: Área de serviciu
692           speed_camera: Radar
693           steps: Escaleres
694           stop: Señal de stop
695           street_lamp: Farola
696           tertiary: Estrada terciaria
697           tertiary_link: Estrada terciaria
698           track: Pista
699           traffic_signals: Señales de tráficu
700           trunk: Estrada nacional
701           trunk_link: Estrada nacional
702           turning_loop: Carril pa dar vuelta
703           unclassified: Estrada ensin clasificar
704           "yes": Estrada
705         historic:
706           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
707           battlefield: Campu de batalla
708           boundary_stone: Finxu
709           building: Edificiu históricu
710           bunker: Búnquer
711           castle: Castiellu
712           church: Ilesia
713           city_gate: Puerta de la ciudá
714           citywalls: Muralla
715           fort: Fuerte
716           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
717           house: Casa
718           manor: Casona
719           memorial: Memorial
720           mine: Mina
721           mine_shaft: Pozu mineru
722           monument: Monumentu
723           roman_road: Via romana
724           ruins: Ruines
725           stone: Piedra
726           tomb: Sepulcru
727           tower: Torre
728           wayside_cross: Cruceru
729           wayside_shrine: Santuariu de camín
730           wreck: Naufraxu
731           "yes": Sitiu históricu
732         junction:
733           "yes": Interseición
734         landuse:
735           allotments: Güertos recreativos
736           basin: Cuenca
737           brownfield: Solar derribáu
738           cemetery: Cementeriu
739           commercial: Área de negocios
740           conservation: Conservación
741           construction: Construcción
742           farmland: Tierra de llabranza
743           farmyard: Antoxana
744           forest: Área forestal
745           garages: Garaxes
746           grass: Yerba
747           greenfield: Terrén pa urbanizar
748           industrial: Área industrial
749           landfill: Basureru
750           meadow: Prau
751           military: Área militar
752           mine: Mina
753           orchard: Güerta
754           quarry: Cantera
755           railway: Ferrocarril
756           recreation_ground: Campu recreativu
757           reservoir: Banzáu
758           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
759           residential: Área residencial
760           retail: Área comercial
761           village_green: Prau municipal
762           vineyard: Viñéu
763           "yes": Usu del terrén
764         leisure:
765           beach_resort: Complexu playeru
766           bird_hide: Observatoriu d'aves
767           common: Terrén común
768           dog_park: Parque pa perros
769           firepit: Pozu pa fogueres
770           fishing: Área de pesca
771           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
772           fitness_station: Ximnasiu
773           garden: Xardín
774           golf_course: Campu de golf
775           horse_riding: Hípica
776           ice_rink: Pista de xelu
777           marina: Puertu deportivu
778           miniature_golf: Mini golf
779           nature_reserve: Reserva natural
780           park: Parque
781           pitch: Campu de deportes
782           playground: Xuegos infantiles
783           recreation_ground: Campu recreativu
784           resort: Centru de vacaciones
785           sauna: Sauna
786           slipway: Varaderu
787           sports_centre: Centru deportivu
788           stadium: Estadiu
789           swimming_pool: Piscina
790           track: Pista de carreres
791           water_park: Parque acuáticu
792           "yes": Folganza
793         man_made:
794           adit: Socavón
795           beacon: Baliza
796           beehive: Colmena
797           breakwater: Rompeoles
798           bridge: Ponte
799           bunker_silo: Búnquer
800           chimney: Chimenea
801           crane: Grúa
802           dolphin: Poste d'amarre
803           dyke: Dique
804           embankment: Terremplén
805           flagpole: Asta
806           gasometer: Gasómetru
807           groyne: Espigón
808           kiln: Kiln
809           lighthouse: Faru
810           mast: Mástil
811           mine: Mina
812           mineshaft: Pozu mineru
813           monitoring_station: Estación de control
814           petroleum_well: Pozu petrolíferu
815           pier: Muelle
816           pipeline: Tubería
817           silo: Silu
818           storage_tank: Depósitu
819           surveillance: Vixilancia
820           telescope: Telescopiu
821           tower: Torre
822           wastewater_plant: Planta depuradora
823           watermill: Molín d'agua
824           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
825           water_well: Pozu
826           water_works: Captación d'agua potable
827           windmill: Molín de vientu
828           works: Fábrica
829           "yes": Artificial
830         military:
831           airfield: Aeródromu militar
832           barracks: Cuartel
833           bunker: Bunker
834           "yes": Militar
835         mountain_pass:
836           "yes": Puertu de montaña
837         natural:
838           bay: Badea
839           beach: Playa
840           cape: Cabu
841           cave_entrance: Boca de cueva
842           cliff: Cantil
843           coastline: Llinia de costa
844           crater: Cráter
845           dune: Duna
846           fell: Braña
847           fjord: Fiordu
848           forest: Área forestal
849           geyser: Guéiser
850           glacier: Glaciar
851           grassland: Pradería
852           heath: Berezal
853           hill: Llomba
854           island: Islla
855           land: Tierra
856           marsh: Basa
857           moor: Granda
858           mud: Barru
859           peak: Picu
860           point: Puntu
861           reef: Petón
862           ridge: Cordal
863           rock: Roca
864           saddle: Colláu
865           sand: Sable
866           scree: Llera
867           scrub: Cotollal
868           spring: Naciente
869           stone: Piedra
870           strait: Estrechu
871           tree: Árbol
872           valley: Valle
873           volcano: Volcán
874           water: Agua
875           wetland: Llamuerga
876           wood: Viesca
877         office:
878           accountant: Contable
879           administrative: Alministración
880           architect: Arquitectu
881           association: Asociación
882           company: Empresa
883           educational_institution: Institución educativa
884           employment_agency: Oficina d'emplegu
885           estate_agent: Axencia inmobiliaria
886           government: Oficina gubernamental
887           insurance: Axencia de seguros
888           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
889           lawyer: Abogáu
890           ngo: Oficina d'ONG
891           notary: Notariu
892           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
893           travel_agent: Axencia de viaxes
894           "yes": Oficina
895         place:
896           allotments: Güertos recreativos
897           city: Ciudá
898           city_block: Mazana de cases
899           country: País
900           county: Condáu
901           farm: Casería
902           hamlet: Aldea
903           house: Casa
904           houses: Cases
905           island: Islla
906           islet: Castru de mar
907           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
908           locality: Llocalidá
909           municipality: Conceyu
910           neighbourhood: Barriu
911           postcode: Códigu postal
912           quarter: Barriada
913           region: Rexón
914           sea: Mar
915           square: Plaza
916           state: Estáu o provincia
917           subdivision: Subdivisión
918           suburb: Suburbiu
919           town: Villa
920           village: Pueblu
921           "yes": Llugar
922         railway:
923           abandoned: Ferrocarril abandonáu
924           construction: Ferrocarril en construcción
925           disused: Ferrocarril ensin usu
926           funicular: Tren funicular
927           halt: Parada de tren
928           junction: Encruz ferroviariu
929           level_crossing: Pasu a nivel
930           light_rail: Ferrocarril llixeru
931           miniature: Ferrocarril en miniatura
932           monorail: Monorraíl
933           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
934           platform: Andén de ferrocarril
935           preserved: Ferrocarril conserváu
936           proposed: Ferrocarril propuestu
937           spur: Ramal ferroviariu
938           station: Estación de tren
939           stop: Apeaderu
940           subway: Metro
941           subway_entrance: Entrada de metro
942           switch: Aguya de ferrocarril
943           tram: Tranvía
944           tram_stop: Parada de tranvía
945           yard: Apartaderu de clasificación
946         shop:
947           alcohol: Venta de llicores
948           antiques: Antigüedaes
949           art: Venta d'arte
950           bakery: Panadería
951           beauty: Cuidaos corporales
952           beverages: Venta de bébores
953           bicycle: Tienda de bicicletes
954           bookmaker: Casa d'apuestes
955           books: Llibrería
956           boutique: Boutique
957           butcher: Carnicería
958           car: Concesionariu
959           car_parts: Repuestos d'automóvil
960           car_repair: Taller d'automóviles
961           carpet: Alfombres
962           charity: Tienda benéfica
963           chemist: Droguería
964           chocolate: Chicolatería
965           clothes: Tienda de ropa
966           computer: Tienda d'informática
967           confectionery: Confitería
968           convenience: Alimentación
969           copyshop: Copistería
970           cosmetics: Tienda de cosmética
971           deli: Delicatessen
972           department_store: Grandes almacenes
973           discount: Tienda de descuentos
974           doityourself: Bricolax
975           dry_cleaning: Tintorería
976           electronics: Tienda d'electrónica
977           estate_agent: Axencia inmobiliaria
978           farm: Tienda de casería
979           fashion: Tienda de modes
980           florist: Floristería
981           food: Comestibles
982           funeral_directors: Servicios funerarios
983           furniture: Muebles
984           garden_centre: Xardinería
985           general: Mercancía xeneral
986           gift: Tienda de regalos
987           greengrocer: Frutería
988           grocery: Tienda d'alimentación
989           hairdresser: Peluquería
990           hardware: Ferretería
991           hifi: Hi-Fi
992           houseware: Tienda de cacía
993           ice_cream: Xeladería
994           interior_decoration: Decoración d'interiores
995           jewelry: Xoyería
996           kiosk: Quioscu
997           kitchen: Venta de cocines
998           laundry: Llavandería
999           lottery: Llotería
1000           mall: Centru comercial
1001           massage: Masaxe
1002           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1003           motorcycle: Venta de motos
1004           music: Tienda de música
1005           newsagent: Prensa
1006           optician: Óptica
1007           organic: Comida ecolóxica
1008           outdoor: Deportes d'aire llibre
1009           paint: Tienda de pinturea
1010           pawnbroker: Casa d'empeños
1011           pet: Tienda d'animales
1012           photo: Fotografía
1013           seafood: Mariscos
1014           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1015           shoes: Zapatería
1016           sports: Tienda de deportes
1017           stationery: Papelería
1018           supermarket: Supermercáu
1019           tailor: Sastrería
1020           ticket: Venta d'entraes
1021           tobacco: Estancu
1022           toys: Xuguetería
1023           travel_agency: Axencia de viaxes
1024           tyres: Neumáticos
1025           vacant: Tienda zarrada
1026           variety_store: Tienda de too a 100
1027           video: Videu club
1028           wine: Vinatería
1029           "yes": Tienda
1030         tourism:
1031           alpine_hut: Refuxu de monte
1032           apartment: Apartamentu de vacaciones
1033           artwork: Obra d'arte
1034           attraction: Interés turísticu
1035           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1036           cabin: Cabaña
1037           camp_site: Camping
1038           caravan_site: Camping pa caravanes
1039           chalet: Xalé
1040           gallery: Galería
1041           guest_house: Pensión
1042           hostel: Albergue
1043           hotel: Hotel
1044           information: Información
1045           motel: Motel
1046           museum: Muséu
1047           picnic_site: Área de picnic
1048           theme_park: Parque temáticu
1049           viewpoint: Mirador
1050           zoo: Zoo
1051         tunnel:
1052           building_passage: Pasu per edificiu
1053           culvert: Cañu
1054           "yes": Túnel
1055         waterway:
1056           artificial: Vía d'agua artificial
1057           boatyard: Astilleru
1058           canal: Canal
1059           dam: Presa
1060           derelict_canal: Canal abandonada
1061           ditch: Riega
1062           dock: Dársena
1063           drain: Desagüe
1064           lock: Esclusa
1065           lock_gate: Compuerta
1066           mooring: Amarradera
1067           rapids: Rabión
1068           river: Ríu
1069           stream: Regatu
1070           wadi: Riera
1071           waterfall: Tabayón
1072           weir: Banzáu
1073           "yes": Cursu d'agua
1074       admin_levels:
1075         level2: Frontera de país
1076         level4: Frontera d'estáu
1077         level5: Frontera de rexón
1078         level6: Frontera de condáu
1079         level8: Frontera de ciudá
1080         level9: Frontera de villa
1081         level10: Frontera de barriu
1082       types:
1083         cities: Ciudaes
1084         towns: Villes
1085         places: Llugares
1086     results:
1087       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1088       more_results: Más resultaos
1089   issues:
1090     index:
1091       title: Problemes
1092       select_status: Seleicionar estáu
1093       select_type: Seleicionar tipu
1094       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1095       reported_user: Usuariu reportáu
1096       not_updated: Ensin anovar
1097       search: Buscar
1098       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1099       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1100       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1101       status: Estáu
1102       reports: Informes
1103       last_updated: Caberu anovamientu
1104       link_to_reports: Ver los informes
1105       reports_count:
1106         one: 1 Informe
1107         other: '%{count} Informes'
1108       reported_item: Elementu reportáu
1109       states:
1110         ignored: Inoráu
1111         open: Abrir
1112         resolved: Resueltu
1113     show:
1114       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1115       reports:
1116         zero: Nun hai informes
1117         one: 1 informe
1118         other: '%{count} informes'
1119       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1120       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1121       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1122       resolve: Resolver
1123       ignore: Inorar
1124       reopen: Reabrir
1125       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1126       read_reports: Lleer los informes
1127       new_reports: Informes nuevos
1128       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1129       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1130       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1131     resolve:
1132       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1133     ignore:
1134       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1135     reopen:
1136       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1137     comments:
1138       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1139       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1140     reports:
1141       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1142     helper:
1143       reportable_title:
1144         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1145         note: 'Nota #%{note_id}'
1146   issue_comments:
1147     create:
1148       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1149   reports:
1150     new:
1151       title_html: Informe %{link}
1152       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1153       disclaimer:
1154         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1155           de que:'
1156         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1157         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1158           miembros de la comunidá.
1159         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1160       categories:
1161         diary_entry:
1162           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1163           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1164           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1165           other_label: Otros
1166         diary_comment:
1167           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1168           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1169           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1170           other_label: Otros
1171         user:
1172           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1173           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1174           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1175           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1176           other_label: Otros
1177         note:
1178           spam_label: Esta nota ye spam
1179           personal_label: Esta nota contien datos personales
1180           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1181           other_label: Otros
1182     create:
1183       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1184       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1185   layouts:
1186     logo:
1187       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1188     home: Dir al llugar d'entamu
1189     logout: Salir
1190     log_in: Aniciar sesión
1191     sign_up: Rexistrase
1192     start_mapping: Principiar col mapéu
1193     edit: Editar
1194     history: Historial
1195     export: Esportar
1196     issues: Problemes
1197     data: Datos
1198     export_data: Esportar datos
1199     gps_traces: Traces GPS
1200     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1201     user_diaries: Diarios d'usuariu
1202     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1203     edit_with: Editar con %{editor}
1204     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1205     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1206     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1207       llibre baxo una llicencia abierta.
1208     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1209     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1210       otros %{partners}.
1211     partners_ucl: UCL
1212     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1213     partners_partners: asociaos
1214     tou: Condiciones d'usu
1215     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1216       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1217     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1218       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1219     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1220     help: Ayuda
1221     about: Tocante a
1222     copyright: Drechos d'autor
1223     community: Comunidá
1224     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1225     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1226     make_a_donation:
1227       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1228       text: Fai un donativu
1229     learn_more: Más información
1230     more: Más
1231   user_mailer:
1232     diary_comment_notification:
1233       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1234       hi: Bones %{to_user},
1235       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1236         %{subject}:'
1237       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1238         o contestar en %{replyurl}
1239     message_notification:
1240       hi: Bones %{to_user},
1241       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1242       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1243     friendship_notification:
1244       hi: Bones %{to_user},
1245       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1246       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1247       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1248       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1249     gpx_failure:
1250       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1251       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1252     gpx_success:
1253       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1254     signup_confirm:
1255       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1256       greeting: ¡Hola!
1257       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1258       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1259         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1260       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1261         nos primeros pasos.
1262     email_confirm:
1263       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1264       greeting: Bones,
1265       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1266         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1267       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1268     lost_password:
1269       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1270       greeting: Bones,
1271       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1272         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1273       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1274     note_comment_notification:
1275       anonymous: Un usuariu anónimu
1276       greeting: Bones,
1277       commented:
1278         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1279           les sos notes'
1280         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1281           nota na que ta interesáu'
1282         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1283           cerca de %{place}.'
1284         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1285           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1286       closed:
1287         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1288         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1289           interesáu'
1290         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1291         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1292           La nota ta cerca de %{place}.'
1293       reopened:
1294         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1295         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1296         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1297         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1298           La nota ta cerca de %{place}.'
1299       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1300     changeset_comment_notification:
1301       hi: Bones %{to_user},
1302       greeting: Bones,
1303       commented:
1304         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1305           de cambios'
1306         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1307           cambios que t''interesa'
1308         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1309           tos conxuntos de cambios'
1310         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1311           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1312         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1313         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1314       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1315       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1316         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1317   confirmations:
1318     confirm:
1319       heading: ¡Revisa el corréu!
1320       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1321       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1322         a editar los mapes.
1323       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1324         cuenta.
1325       button: Confirmar
1326       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1327       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1328       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1329     confirm_resend:
1330       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1331     confirm_email:
1332       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1333       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1334         la to direición de corréu nueva.
1335       button: Confirmar
1336       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1337       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1338       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1339   messages:
1340     inbox:
1341       title: Buzón
1342       my_inbox: El mio buzón
1343       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1344       new_messages:
1345         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1346         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1347       old_messages:
1348         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1349         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1350       from: De
1351       subject: Asuntu
1352       date: Data
1353       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1354         %{people_mapping_nearby_link}?
1355       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1356     message_summary:
1357       unread_button: Marcar como non lleíu
1358       read_button: Marcar como lleíu
1359       reply_button: Contestar
1360       destroy_button: Desaniciar
1361     new:
1362       title: Unviar mensaxe
1363       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1364       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1365     create:
1366       message_sent: Mensaxe unviáu
1367       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1368         de poder unviar más.
1369     no_such_message:
1370       title: Esi mensaxe nun esiste
1371       heading: Esi mensaxe nun esiste
1372       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1373     outbox:
1374       title: Buzón de salida
1375       messages:
1376         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1377         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1378       to: Pa
1379       subject: Asuntu
1380       date: Data
1381       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1382         con %{people_mapping_nearby_link}?
1383       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1384     reply:
1385       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1386         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1387     show:
1388       title: Lleer el mensaxe
1389       reply_button: Contestar
1390       unread_button: Marcar como non lleíu
1391       destroy_button: Desaniciar
1392       back: Anterior
1393       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1394         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1395     sent_message_summary:
1396       destroy_button: Desaniciar
1397     mark:
1398       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1399       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1400     destroy:
1401       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1402   passwords:
1403     lost_password:
1404       title: Contraseña perdida
1405       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1406       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1407       new password button: Reestablecer contraseña
1408       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1409         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1410       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1411         pa que puedas reaniciala ceo.
1412       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1413     reset_password:
1414       title: Reestablecer contraseña
1415       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1416       reset: Reaniciar contraseña
1417       flash changed: Cambióse la contraseña
1418       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1419   profiles:
1420     edit:
1421       image: Imaxe
1422       gravatar:
1423         gravatar: Usar Gravatar
1424         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1425         disabled: Desactivóse Gravatar.
1426         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1427       new image: Amestar una imaxe
1428       keep image: Mantener la imaxe actual
1429       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1430       replace image: Sustituir la imaxe actual
1431       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1432       home location: 'Llugar d''orixe:'
1433       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1434       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1435   sessions:
1436     new:
1437       title: Entrar
1438       heading: Entrar
1439       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1440       password: 'Contraseña:'
1441       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1442       remember: Recordame
1443       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1444       login_button: Entrar
1445       register now: Rexistrate agora
1446       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1447       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1448       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1449       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1450       auth_providers:
1451         openid:
1452           title: Aniciar sesión con OpenID
1453           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1454         google:
1455           title: Aniciar sesión con Google
1456           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1457         facebook:
1458           title: Anicia sesión con Facebook
1459           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1460         windowslive:
1461           title: Anicia sesión con Windows Live
1462           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1463         github:
1464           title: Aniciar sesión con GitHub
1465           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1466         wikipedia:
1467           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1468           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1469         wordpress:
1470           title: Aniciar sesión con Wordpress
1471           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1472         aol:
1473           title: Aniciar sesión con AOL
1474           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1475     destroy:
1476       title: Salir
1477       heading: Colar d'OpenStreetMap
1478       logout_button: Salir
1479   site:
1480     about:
1481       next: Siguiente
1482       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1483         pa móviles, y preseos de hardware'
1484       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1485         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1486         y muncho más, pel mundu enteru.
1487       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1488       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1489         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1490         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1491       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1492       community_driven_1_html: |-
1493         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1494         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1495         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1496         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1497         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1498         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1499       open_data_title: Datos abiertos
1500       open_data_1_html: |-
1501         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1502         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1503         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1504         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1505         pa más detalles.
1506       legal_title: Llegal
1507       legal_1_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1508         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1509         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1510         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1511         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1512         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1513         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1514         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1515         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1516         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1517         rexistraes de la OSMF</a>."
1518       partners_title: Asociaos
1519     copyright:
1520       foreign:
1521         title: Tocante a esta traducción
1522         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1523           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1524         english_link: l'orixinal n'inglés
1525       native:
1526         title: Tocante a esta páxina
1527         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1528           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1529           y %{mapping_link}.
1530         native_link: versión n'asturianu
1531         mapping_link: principiar col mapéu
1532       legal_babble:
1533         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1534         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1535         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1536         attribution_example:
1537           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1538           title: Exemplu de reconocimientu
1539         more_title_html: Pa saber más
1540         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1541         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1542           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1543           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1544         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1545           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1546           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1547         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1548         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1549           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1550           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1551           d'autor.
1552     index:
1553       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1554         desactiváu.
1555       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1556       permalink: Enllaz permanente
1557       shortlink: Enllaz curtiu
1558       createnote: Amestar una nota
1559       license:
1560         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1561       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1562         y de que tea activada la opción de control remotu
1563     edit:
1564       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1565       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1566         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1567       user_page_link: páxina d'usuariu
1568       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1569       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1570       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1571         se necesiten pa esta carauterística.
1572     export:
1573       title: Esportar
1574       area_to_export: Área a esportar
1575       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1576       format_to_export: Formatu a esportar
1577       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1578       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1579       embeddable_html: HTML pa embrivir
1580       licence: Llicencia
1581       too_large:
1582         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1583           de la llista siguiente:'
1584         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1585           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1586           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1587         planet:
1588           title: Planeta OSM
1589           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1590         overpass:
1591           title: Overpass API
1592           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1593             de datos d'OpenStreetMap
1594         geofabrik:
1595           title: Descargues de Geofabrik
1596           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1597             esbilla de ciudaes
1598         other:
1599           title: Otres fontes
1600           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1601       options: Opciones
1602       format: Formatu
1603       scale: Escala
1604       max: máx
1605       image_size: Tamañu d'imaxe
1606       zoom: Zoom
1607       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1608       latitude: 'Llat:'
1609       longitude: 'Llon:'
1610       output: Salida
1611       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1612       export_button: Esportar
1613     fixthemap:
1614       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1615       how_to_help:
1616         title: Cómo ayudar
1617         join_the_community:
1618           title: Xunise a la comunidá
1619           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1620             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1621             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1622             mesmu.
1623       other_concerns:
1624         title: Otres preocupaciones
1625     help:
1626       title: Algamar ayuda
1627       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1628         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1629         de cartografía.
1630       welcome:
1631         url: /welcome
1632         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1633         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1634       beginners_guide:
1635         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1636         title: Guía del principiante
1637         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1638       help:
1639         title: Foru d'ayuda
1640         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1641           d'OpenStreetMap.
1642       mailing_lists:
1643         title: Llistes de corréu
1644         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1645           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1646       irc:
1647         title: IRC
1648         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1649           asuntos.
1650       switch2osm:
1651         title: Migrar a OSM
1652         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1653           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1654       welcomemat:
1655         title: Pa organizaciones
1656         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1657           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1658       wiki:
1659         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1660         title: Wiki d'OpenStreetMap
1661         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1662     any_questions:
1663       title: ¿Tien alguna entruga?
1664     sidebar:
1665       search_results: Resultaos de la gueta
1666       close: Zarrar
1667     search:
1668       search: Guetar
1669       get_directions: Obtener indicaciones
1670       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1671       from: Dende
1672       to: A
1673       where_am_i: ¿Ú esto?
1674       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1675       submit_text: Dir
1676       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1677     key:
1678       table:
1679         entry:
1680           motorway: Autoestrada
1681           main_road: Carretera principal
1682           trunk: Carretera nacional
1683           primary: Carretera primaria
1684           secondary: Carretera secundaria
1685           unclassified: Carretera ensin clasificar
1686           track: Pista
1687           bridleway: Caleya
1688           cycleway: Carril bici
1689           cycleway_national: Carril bici nacional
1690           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1691           cycleway_local: Carril bici llocal
1692           footway: Camín peatonal
1693           rail: Ferrocarril
1694           subway: Metro
1695           tram:
1696           - Ferrocarril llixeru
1697           - tranvía
1698           cable:
1699           - Teleféricu
1700           - telesilla
1701           runway:
1702           - Pista d'aeropuertu
1703           - cai de rodaxe
1704           apron:
1705           - Aparcamientu d'aviones
1706           - terminal
1707           admin: Llende alministrativa
1708           forest: Área forestal
1709           wood: Viesca
1710           golf: Campu de golf
1711           park: Parque
1712           resident: Área residencial
1713           common:
1714           - Espaciu comunal
1715           - prau
1716           retail: Área de tiendes
1717           industrial: Área industrial
1718           commercial: Área comercial
1719           heathland: Berezal
1720           lake:
1721           - Llagu
1722           - banzáu
1723           farm: Casería
1724           brownfield: Terrén en derribu
1725           cemetery: Cementeriu
1726           allotments: Güertes recreatives
1727           pitch: Campu deportivu
1728           centre: Centru deportivu
1729           reserve: Reserva natural
1730           military: Área militar
1731           school:
1732           - Escuela
1733           - universidá
1734           building: Edificiu destacáu
1735           station: Estación de tren
1736           summit:
1737           - Cume
1738           - picu
1739           tunnel: Borde de rayes = túnel
1740           bridge: Borde prietu = ponte
1741           private: Accesu priváu
1742           destination: Accesu pa destín
1743           construction: Carreteres en construcción
1744           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1745           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1746           toilets: Servicios
1747     welcome:
1748       title: ¡Afáyate!
1749       introduction: |-
1750         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1751         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1752         de les coses más importantes que necesites saber.
1753       whats_on_the_map:
1754         title: Qué hai nel Mapa
1755       basic_terms:
1756         title: Términos básicos pa facer mapes
1757         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1758           importantes que puen ser afayadices.
1759       rules:
1760         title: ¡Regles!
1761       start_mapping: Principiar col mapéu
1762       add_a_note:
1763         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1764         para_1: |-
1765           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1766           ye fácil amestar una nota.
1767   traces:
1768     visibility:
1769       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1770       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1771       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1772         d'hora)
1773       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1774         puntos axeitaos con marques d'hora)
1775     new:
1776       upload_trace: Xubir traza GPS
1777       visibility_help: ¿qué ye esto?
1778       help: Ayuda
1779       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1780     create:
1781       upload_trace: Xubir traza GPS
1782       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1783         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1784         corréu al completase.
1785       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1786         Tenta nuevamente.
1787       traces_waiting:
1788         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1789           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1790         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1791           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1792           usuarios.
1793     edit:
1794       title: Editando la traza %{name}
1795       heading: Editando la traza %{name}
1796       visibility_help: ¿qué ye esto?
1797     update:
1798       updated: Xubióse la traza
1799     trace_optionals:
1800       tags: Etiquetes
1801     show:
1802       title: Amosando la traza %{name}
1803       heading: Amosando la traza %{name}
1804       pending: PENDIENTE
1805       filename: 'Nome del ficheru:'
1806       download: descargar
1807       uploaded: 'Xubida:'
1808       points: 'Puntos:'
1809       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1810       map: mapa
1811       edit: editar
1812       owner: 'Propietariu:'
1813       description: 'Descripción:'
1814       tags: 'Etiquetes:'
1815       none: Dengún
1816       edit_trace: Editar esta traza
1817       delete_trace: Desaniciar esta traza
1818       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1819       visibility: 'Visibilidá:'
1820       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1821     trace_paging_nav:
1822       showing_page: Páxina %{page}
1823       older: Traces más antigües
1824       newer: Traces más nueves
1825     trace:
1826       pending: PENDIENTE
1827       count_points:
1828         one: 1 puntu
1829         other: '%{count} puntos'
1830       more: más
1831       trace_details: Amosar detalles de la traza
1832       view_map: Ver el Mapa
1833       edit_map: Editar el Mapa
1834       public: PÚBLICU
1835       identifiable: IDENTIFICABLE
1836       private: PRIVÁU
1837       trackable: RASTREABLE
1838       by: por
1839       in: en
1840     index:
1841       public_traces: Traces GPS públiques
1842       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1843       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1844       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1845       upload_trace: Xubir una traza
1846       my_traces: Les mios traces GPS
1847     destroy:
1848       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1849     make_public:
1850       made_public: Traza fecha pública
1851     offline_warning:
1852       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1853     offline:
1854       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1855       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1856         anguaño.
1857     georss:
1858       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1859     description:
1860       description_with_count:
1861         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1862         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1863       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1864   application:
1865     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1866     require_cookies:
1867       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1868         nel restolador enantes de siguir.
1869     require_admin:
1870       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1871     setup_user_auth:
1872       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1873         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1874       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1875         web pa saber más.
1876       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1877         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1878         aceutalos, pero debes conocelos.
1879   oauth:
1880     authorize:
1881       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1882       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1883         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1884         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1885       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1886       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1887       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1888       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1889       allow_write_api: camudar el mapa.
1890       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1891       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1892       allow_write_notes: camudar notes.
1893       grant_access: Permitir accesu
1894     authorize_success:
1895       title: Solicitú d'autorización permitida
1896       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1897       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1898     authorize_failure:
1899       title: Falló la solicitú d'autorización
1900       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1901       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1902     revoke:
1903       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1904     permissions:
1905       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1906   oauth_clients:
1907     new:
1908       title: Rexistrar una aplicación nueva
1909     edit:
1910       title: Editar la to aplicación
1911     show:
1912       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1913       key: 'Clave del consumidor:'
1914       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1915       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1916       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1917       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1918       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1919       edit: Editar los detalles
1920       delete: Desaniciar cliente
1921       confirm: ¿Tas seguru?
1922       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1923     index:
1924       title: Los mios detalles d'OAuth
1925       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1926       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1927       application: Nome d'aplicación
1928       issued_at: Emitíu el
1929       revoke: ¡Desaniciar!
1930       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1931       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1932         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1933         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1934       oauth: OAuth
1935       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1936       register_new: Rexistra la to aplicación
1937     form:
1938       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1939     not_found:
1940       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1941     create:
1942       flash: Se rexistró la información correutamente
1943     update:
1944       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1945     destroy:
1946       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1947   oauth2_applications:
1948     new:
1949       title: Rexistrar una aplicación nueva
1950   users:
1951     new:
1952       title: Date d'alta
1953       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1954         ti automáticamente.
1955       about:
1956         header: Llibre y editable
1957       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1958         más sero nes preferencies.
1959       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1960       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1961       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1962         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1963       continue: Date d'alta
1964       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1965     terms:
1966       title: Condiciones
1967       heading: Condiciones
1968       heading_ct: Condiciones de collaboración
1969       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1970         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1971       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1972         actuales y futures.
1973       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1974       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1975         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1976       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1977       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1978         a ser Dominiu Públicu
1979       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1980       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1981       continue: Siguir
1982       decline: Refugar
1983       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1984         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1985       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1986       legale_names:
1987         france: Francia
1988         italy: Italia
1989         rest_of_world: Restu del mundu
1990     no_such_user:
1991       title: Nun esiste l'usuariu
1992       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1993       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1994         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1995       deleted: desaniciao
1996     show:
1997       my diary: El mio diariu
1998       my edits: Les mios ediciones
1999       my traces: Les mios traces
2000       my notes: Les mios notes
2001       my messages: Los mios mensaxes
2002       my profile: El mio perfil
2003       my settings: Les mios preferencies
2004       my comments: Los mios comentarios
2005       blocks on me: Bloqueos recibíos
2006       blocks by me: Bloqueos puestos
2007       send message: Unviar mensaxe
2008       diary: Diariu
2009       edits: Ediciones
2010       traces: Traces
2011       notes: Notes de mapa
2012       remove as friend: Desaniciar como amigu
2013       add as friend: Amestar como amigu
2014       mapper since: 'Mapeador dende:'
2015       ct status: 'Términos de collaboración:'
2016       ct undecided: Indecisu
2017       ct declined: Refugada
2018       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2019       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2020       created from: 'Creáu dende:'
2021       status: 'Estáu:'
2022       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2023       role:
2024         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2025         moderator: Esti usuariu ye moderador
2026         grant:
2027           administrator: Dar accesu d'alministrador
2028           moderator: Dar accesu de moderador
2029         revoke:
2030           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2031           moderator: Quitar accesu de moderador
2032       block_history: Bloqueos activos
2033       moderator_history: Bloqueos puestos
2034       comments: Comentarios
2035       create_block: Bloquiar esti usuariu
2036       activate_user: Activar esti usuariu
2037       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2038       hide_user: Anubrir esti usuariu
2039       unhide_user: Amosar esti usuariu
2040       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2041       confirm: Confirmar
2042       report: Informar d'esti usuariu
2043     go_public:
2044       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2045         editar.
2046     index:
2047       title: Usuarios
2048       heading: Usuarios
2049       showing:
2050         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2051         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2052       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2053       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2054       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2055       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2056       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2057     suspended:
2058       title: Cuenta suspendida
2059       heading: Cuenta suspendida
2060     auth_failure:
2061       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2062       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2063       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2064       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2065       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2066     auth_association:
2067       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2068       option_1: |-
2069         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2070         usando'l formulariu de más abaxo.
2071       option_2: |-
2072         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2073         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2074         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2075   user_role:
2076     filter:
2077       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2078       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2079       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2080       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2081         actual.
2082     grant:
2083       title: Confirmar dar rol
2084       heading: Confirmar dar rol
2085       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2086       confirm: Confirmar
2087       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2088         l'usuariu como'l rol son válidos.
2089     revoke:
2090       title: Confirmar quitar rol
2091       heading: Confirmar quitar rol
2092       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2093       confirm: Confirmar
2094       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2095         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2096   user_blocks:
2097     model:
2098       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2099       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2100     not_found:
2101       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2102       back: Tornar al índiz
2103     new:
2104       title: Creando un bloquéu a %{name}
2105       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2106       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2107       back: Ver tolos bloqueos
2108     edit:
2109       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2110       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2111       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2112       show: Ver esti bloquéu
2113       back: Ver tolos bloqueos
2114     filter:
2115       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2116       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2117         na llista estenderexable.
2118     create:
2119       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2120     update:
2121       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2122       success: Bloquéu anováu.
2123     index:
2124       title: Bloqueos d'usuariu
2125       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2126       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2127     revoke:
2128       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2129       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2130       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2131       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2132       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2133       revoke: ¡Desaniciar!
2134       flash: Esti bloquéu se desanició.
2135     helper:
2136       time_future_html: Fina en %{time}.
2137       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2138       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2139         anicie sesión.
2140       time_past_html: Finó %{time}.
2141       block_duration:
2142         hours:
2143           one: 1 hora
2144           other: '%{count} hores'
2145         days:
2146           one: 1 día
2147           other: '%{count} díes'
2148         weeks:
2149           one: 1 selmana
2150           other: '%{count} selmanes'
2151         months:
2152           one: 1 mes
2153           other: '%{count} meses'
2154         years:
2155           one: 1 añu
2156           other: '%{count} años'
2157     blocks_on:
2158       title: Bloqueos fechos a %{name}
2159       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2160       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2161     blocks_by:
2162       title: Bloqueos fechos por %{name}
2163       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2164       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2165     show:
2166       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2167       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2168       created: Creáu
2169       status: Estáu
2170       show: Amosar
2171       edit: Editar
2172       revoke: ¡Desaniciar!
2173       confirm: ¿Tas seguru?
2174       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2175       back: Ver tolos bloqueos
2176       revoker: 'Desaniciador:'
2177       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2178     block:
2179       not_revoked: (non desaniciáu)
2180       show: Amosar
2181       edit: Editar
2182       revoke: ¡Desaniciar!
2183     blocks:
2184       display_name: Usuariu bloquiáu
2185       creator_name: Creador
2186       reason: Motivu del bloquéu
2187       status: Estáu
2188       revoker_name: Desaniciáu por
2189       showing_page: Páxina %{page}
2190       next: Siguiente »
2191       previous: « Anterior
2192   notes:
2193     index:
2194       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2195       heading: notes de %{user}
2196       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2197       id: Id
2198       creator: Creador
2199       description: Descripción
2200       created_at: Creada el
2201       last_changed: Cambéu postreru
2202     show:
2203       title: 'Nota: %{id}'
2204       description: Descripción
2205       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2206       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2207       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2208       report: Informar d'esta nota
2209       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2210         de comprobase de mou independiente.
2211       hide: Anubrir
2212       resolve: Resolver
2213       reactivate: Reactivar
2214       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2215       comment: Comentar
2216     new:
2217       title: Nota nueva
2218       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2219         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2220         pa esplicar el problema.
2221       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2222         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2223         de teléfonos).
2224       add: Amestar nota
2225   javascripts:
2226     close: Zarrar
2227     share:
2228       title: Compartir
2229       cancel: Encaboxar
2230       image: Imaxe
2231       link: Enllaz o HTML
2232       long_link: Enllaz
2233       short_link: Enllaz curtiu
2234       geo_uri: Geo URI
2235       embed: HTML
2236       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2237       format: 'Formatu:'
2238       scale: 'Escala:'
2239       download: Descargar
2240       short_url: URL curtia
2241       include_marker: Incluir marcador
2242       center_marker: Centrar el mapa na marca
2243       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2244       view_larger_map: Ver mapa mayor
2245       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2246     embed:
2247       report_problem: Informar d'un problema
2248     key:
2249       title: Clave del mapa
2250       tooltip: Clave del mapa
2251       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2252     map:
2253       zoom:
2254         in: Ampliar
2255         out: Amenorgar
2256       locate:
2257         title: Ver el mio allugamientu
2258         metersPopup:
2259           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2260           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2261         feetPopup:
2262           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2263           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2264       base:
2265         standard: Estándar
2266         cycle_map: Mapa ciclista
2267         transport_map: Mapa de tresportes
2268         hot: Humanitariu
2269         opnvkarte: ÖPNVKarte
2270       layers:
2271         header: Capes del mapa
2272         notes: Notes de mapa
2273         data: Datos del mapa
2274         gps: Traces GPS públiques
2275         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2276         title: Capes
2277     site:
2278       edit_tooltip: Editar el mapa
2279       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2280       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2281       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2282       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2283       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2284       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2285       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2286     changesets:
2287       show:
2288         comment: Comentar
2289         subscribe: Suscribite
2290         unsubscribe: Date de baxa
2291         hide_comment: anubrir
2292         unhide_comment: amosar
2293     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2294     directions:
2295       ascend: Ascender
2296       engines:
2297         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2298         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2299         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2300         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2301         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2302         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2303       descend: Descender
2304       directions: Indicaciones
2305       distance: Distancia
2306       errors:
2307         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2308         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2309       instructions:
2310         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2311         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2312         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2313         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2314         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2315         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2316           %{directions}
2317         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2318           per %{name}, hacia %{directions}
2319         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2320         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2321         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2322           hacia %{directions}
2323         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2324         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2325         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2326           hacia %{directions}
2327         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2328         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2329         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2330           %{name}
2331         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2332         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2333         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2334         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2335         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2336         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2337         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2338         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2339         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2340         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2341         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2342           %{directions}
2343         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2344           per %{name}, hacia %{directions}
2345         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2346         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2347         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2348           hacia %{directions}
2349         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2350         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2351         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2352           hacia %{directions}
2353         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2354         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2355         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2356           haza %{name}
2357         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2358         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2359         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2360         via_point_without_exit: (pel puntu)
2361         follow_without_exit: Siguir %{name}
2362         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2363         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2364         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2365         start_without_exit: Principiar en %{name}
2366         destination_without_exit: Aportasti al destín
2367         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2368         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2369         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2370         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2371         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2372         unnamed: ensin nome
2373         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2374         exit_counts:
2375           first: 1ª
2376           second: 2ª
2377           third: 3ª
2378           fourth: 4ª
2379           fifth: 5ª
2380           sixth: 6ª
2381           seventh: 7ª
2382           eighth: 8ª
2383           ninth: 9ª
2384           tenth: 10ª
2385       time: Tiempu
2386     query:
2387       node: Nuedu
2388       way: Vía
2389       relation: Rellación
2390       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2391       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2392       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2393     context:
2394       directions_from: Direiciones dende equí
2395       directions_to: Direiciones ata equí
2396       add_note: Añadir una nota equí
2397       show_address: Amosar la direición
2398       query_features: Consultar entidaes
2399       centre_map: Centrar el mapa equí
2400   redactions:
2401     edit:
2402       heading: Editar redaición
2403       title: Editar redaición
2404     index:
2405       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2406       heading: Llista de redaiciones
2407       title: Llista de redaiciones
2408     new:
2409       heading: Escribir información de la redaición nueva
2410       title: Crear una redaición nueva
2411     show:
2412       description: 'Descripción:'
2413       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2414       title: Amosando redaición
2415       user: 'Creador:'
2416       edit: Editar esta redaición
2417       destroy: Desaniciar esta redaición
2418       confirm: ¿Tas seguru?
2419     create:
2420       flash: Creóse la redaición.
2421     update:
2422       flash: Cambios guardaos.
2423     destroy:
2424       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2425         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2426       flash: Redaición destruyía.
2427       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2428   validations:
2429     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2430     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2431     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2432     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2433 ...