1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
48 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
51 is_already_muted: es ja silentiate
53 acl: Lista de controlo de accesso
54 changeset: Gruppo de modificationes
55 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57 diary_comment: Commento de diario
58 diary_entry: Entrata del diario
64 node_tag: Etiquetta de nodo
66 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
67 old_relation: Relation ancian
68 old_relation_member: Membro de relation ancian
69 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71 old_way_node: Nodo de via ancian
72 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74 relation_member: Membro de relation
75 relation_tag: Etiquetta de relation
79 tracepoint: Puncto de tracia
80 tracetag: Etiquetta de tracia
82 user_preference: Preferentias de usator
83 user_token: Token del usator
86 way_tag: Etiquetta de via
89 name: Nomine (obligatori)
90 url: URL principal del application (obligatori)
91 callback_url: URL de retorno
92 support_url: URl de supporto
93 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
94 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
95 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
96 allow_write_api: modificar le carta
97 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
98 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
99 allow_write_notes: modificar notas
108 language_code: Lingua
109 doorkeeper/application:
111 redirect_uri: URIs de redirection
112 confidential: Application confidential?
125 description: Description
126 gpx_file: Incargar file GPX
127 visibility: Visibilitate
128 tagstring: Etiquettas
133 recipient: Destinatario
136 description: Description
138 category: Selige un motivo pro tu reporto
139 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141 auth_provider: Fornitor de authentication
142 auth_uid: UID de authentication
144 email_confirmation: Confirmation del e-mail
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
231 opened_at_html: Create %{when}
232 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
233 commented_at_html: Actualisate %{when}
234 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
235 closed_at_html: Resolvite %{when}
236 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
237 reopened_at_html: Reactivate %{when}
238 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240 title: Notas de OpenStreetMap
241 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
242 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
243 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
245 opened: nove nota (a presso de %{place})
246 commented: nove commento (a presso de %{place})
247 closed: nota claudite (a presso de %{place})
248 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
255 title: Deler mi conto
256 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
257 delete_account: Deler conto
258 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
260 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
261 e domicilio, essera removite.
262 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
264 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
265 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
266 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
268 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
269 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
270 retenite ma celate al vista.
271 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
273 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
274 si existe, essera retenite.
275 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
276 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
277 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
279 confirm_delete: Es tu secur?
283 title: Modificar conto
284 my settings: Mi parametros
285 current email address: Adresse de e-mail actual
286 external auth: Authentication externe
288 link text: que es isto?
290 heading: Modification public
291 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
292 enabled link text: que es isto?
293 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
295 disabled link text: proque non pote io modificar?
297 heading: Conditiones de contributor
298 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
300 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
301 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
302 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
303 liberate al Dominio Public.
304 link text: que es isto?
305 save changes button: Salveguardar modificationes
306 delete_account: Deler conto…
308 heading: Modification public
309 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
310 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
311 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
312 sur le button hic infra.
313 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
314 pote modificar datos cartographic.
315 find_out_why: apprende proque
316 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
317 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
318 public per predefinition.
319 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
321 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
322 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
323 success: Informationes del usator actualisate con successo.
325 success: Conto delite.
329 created_ago_html: Create %{time_ago}
330 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
331 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
332 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
333 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
334 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
336 in_changeset: Gruppo de modificationes
338 no_comment: (sin commento)
341 one: '%{count} relation'
342 other: '%{count} relationes'
345 other: '%{count} vias'
346 download_xml: Discargar XML
347 view_history: Vider historia
348 view_details: Vider detalios
351 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
353 node: Nodos (%{count})
354 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
356 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
357 relation: Relationes (%{count})
358 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
359 comment: Commentos (%{count})
360 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
361 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
362 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
363 osmchangexml: XML osmChange
365 title: Gruppo de modificationes %{id}
366 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
367 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
368 discussion: Discussion
369 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
370 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
372 title_html: 'Nodo: %{name}'
373 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
375 title_html: 'Via: %{name}'
376 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
380 other: '%{count} nodos'
382 one: parte del via %{related_ways}
383 other: parte del vias %{related_ways}
385 title_html: 'Relation: %{name}'
386 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
389 one: '%{count} membro'
390 other: '%{count} membros'
392 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
398 entry_html: Relation %{relation_name}
399 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
402 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
407 changeset: gruppo de modificationes
410 title: Tempore limite excedite
411 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
412 tempore pro esser recuperate.
417 changeset: gruppo de modificationes
420 redaction: Suppression %{id}
421 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
422 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
428 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
429 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
430 load_data: Cargar datos
431 loading: Cargamento...
435 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
436 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
437 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
438 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
439 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
440 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
441 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
442 email_link: E-mail %{email}
444 title: Cercar objectos
445 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
446 nearby: Objectos proxime
447 enclosing: Objectos inglobante
450 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
453 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
456 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
458 changeset_paging_nav:
459 showing_page: Pagina %{page}
461 previous: « Precedente
464 no_edits: (nulle modification)
465 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
468 saved_at: Salveguardate le
473 title: Gruppos de modificationes
474 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
475 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
476 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
477 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
478 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
479 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
480 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
481 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
482 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
483 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
484 load_more: Cargar plus
486 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
487 de tempore pro esser recuperate.
490 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
492 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
494 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
497 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
498 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
501 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
502 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
505 km away: a %{count} km de distantia
506 m away: a %{count} m de distantia
507 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
509 your location: Tu position
510 nearby mapper: Cartographo vicin
514 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
515 vider le usatores a proximitate.'
516 edit_your_profile: Modifica tu profilo
517 my friends: Mi amicos
518 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
519 nearby users: Altere usatores vicin
520 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
521 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
522 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
523 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
524 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
527 title: Nove entrata de diario
530 use_map_link: Usar le carta
532 title: Diarios de usatores
533 title_friends: Diarios de amicos
534 title_nearby: Diarios de usatores vicin
535 user_title: Diario de %{user}
536 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
537 new: Nove entrata de diario
538 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
540 no_entries: Nulle entrata in diario
541 recent_entries: Entratas recente del diario
542 older_entries: Entratas plus ancian
543 newer_entries: Entratas plus recente
545 title: Modificar entrata de diario
546 marker_text: Loco de entrata de diario
548 title: Diario de %{user} | %{title}
549 user_title: Diario de %{user}
550 leave_a_comment: Lassar un commento
551 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
552 login: Aperir session
554 title: Nulle tal entrata de diario
555 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
556 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
557 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
559 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
560 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
561 comment_link: Commentar iste entrata
562 reply_link: Inviar un message al autor
564 one: '%{count} commento'
565 other: '%{count} commentos'
566 no_comments: Nulle commento
567 edit_link: Modificar iste entrata
568 hide_link: Celar iste entrata
569 unhide_link: Non plus celar iste entrata
571 report: Signalar iste entrata
573 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
574 hide_link: Celar iste commento
575 unhide_link: Non plus celar iste commento
577 report: Signalar iste commento
584 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
585 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
587 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
588 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
590 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
591 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
593 title: Commentos de diario addite per %{user}
594 heading: Commento de diario de %{user}
595 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
596 no_comments: Nulle commento de diario
600 newer_comments: Commentos plus recente
601 older_comments: Commentos plus ancian
605 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le section
606 de un conto de usator
607 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
609 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
611 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
616 notice: Application registrate.
620 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
621 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
622 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
623 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
624 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
625 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
626 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
627 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
628 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
629 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
631 address: Vider tu adresse physic
632 email: Vider tu adresse de e-mail
633 openid: Authenticar tu conto
634 phone: Vider tu numero de telephono
635 profile: Vider tu information de profilo
638 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
640 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
641 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
642 le URL exacte de tu requesta.
645 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
646 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
647 internal_server_error:
648 title: Error del application
649 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
650 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
652 title: File non trovate
653 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
654 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
657 heading: Adder %{user} como amico?
658 button: Adder como amico
659 success: '%{name} es ora tu amico!'
660 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
661 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
662 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
663 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
665 heading: Remover %{user} como amico?
666 button: Remover amico
667 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
668 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
672 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
674 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
675 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
676 search_osm_nominatim:
679 cable_car: Telepherico
680 chair_lift: Telesedia
683 magic_carpet: Tapete rolante
684 platter: Teleski a platto
686 station: Station de telecabina
687 t-bar: Teleski a barras T
691 airstrip: Pista de atterrage
692 apron: Area de stationamento pro aviones
693 gate: Porta de aeroporto
696 holding_position: Puncto de attender
697 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
698 parking_position: Puncto de parcamento
700 taxilane: Via de taxi
701 taxiway: Via de circulation pro aviones
702 terminal: Terminal de aeroporto
703 windsock: Manica a vento
705 animal_boarding: Pension pro animales
706 animal_shelter: Refugio pro animales
707 arts_centre: Centro artistic
713 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
714 bicycle_rental: Location de bicyclettas
715 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
717 blood_bank: Banco de sanguine
718 boat_rental: Location de barcas
720 bureau_de_change: Officio de cambio
721 bus_station: Station de autobus
723 car_rental: Location de automobiles
724 car_sharing: Repartition de autos
725 car_wash: Lavage de automobiles
727 charging_station: Station de cargamento
728 childcare: Guarda de infantes
732 college: Schola superior
733 community_centre: Centro communitari
734 conference_centre: Centro de conferentias
736 crematorium: Crematorio
739 drinking_water: Aqua potabile
740 driving_school: Autoschola
742 events_venue: Loco de eventos
744 ferry_terminal: Terminal de ferry
745 fire_station: Caserna de pumperos
746 food_court: Zona de restaurantes
748 fuel: Station de carburante
749 gambling: Joco de hasardo
750 grave_yard: Cemeterio
751 grit_bin: Cassa de sal
753 hunting_stand: Posto de chassa
755 internet_cafe: Café internet
756 kindergarten: Schola pro juvene infantes
757 language_school: Schola de linguas
759 loading_dock: Imbarcatorio
760 love_hotel: Hotel de amor
762 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
763 monastery: Monasterio
764 money_transfer: Transferimento de moneta
765 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
766 music_school: Schola de musica
767 nightclub: Club nocturne
768 nursing_home: Casa de convalescentia
770 parking_entrance: Entrata de autoparco
771 parking_space: Spatio de parcamento
772 payment_terminal: Terminal de pagamento
774 place_of_worship: Loco de adoration
776 post_box: Cassa postal
777 post_office: Officio postal
780 public_bath: Banio public
781 public_bookcase: Bibliotheca de strata
782 public_building: Edificio public
783 ranger_station: Posto de guarda forestal
784 recycling: Puncto de recyclage
785 restaurant: Restaurante
786 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
790 social_centre: Centro social
791 social_facility: Servicio social
792 studio: Appartamento de un camera
793 swimming_pool: Piscina
795 telephone: Telephono public
798 townhall: Casa municipal
799 training: Centro de training
800 university: Universitate
801 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
802 vending_machine: Distributor automatic
803 veterinary: Clinica veterinari
804 village_hall: Casa communal
805 waste_basket: Corbe a papiro
806 waste_disposal: Tractamento de immunditias
807 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
808 watering_place: Abiberatorio
809 water_point: Puncto de aqua
810 weighbridge: Ponte bascula
813 aboriginal_lands: Territorios aborigine
814 administrative: Limite administrative
815 census: Limite de censo
816 national_park: Parco national
817 political: Circumscription electoral
818 protected_area: Area protegite
822 boardwalk: Passarella
823 suspension: Ponte suspendite
824 swing: Ponte giratori
828 apartment: Appartamento
829 apartments: Appartamentos
832 cabin: Cabana de ligno
834 church: Edificio de ecclesia
835 civic: Edificio civic
836 college: Edificio de academia
837 commercial: Edificio commercial
838 construction: Edificio in construction
839 detached: Casa individual
840 dormitory: Dormitorio
843 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
848 hospital: Edificio hospitalari
849 hotel: Edificio de hotel
851 houseboat: Casa flottante
853 industrial: Edificio industrial
854 kindergarten: Edificio de schola infantil
855 manufacture: Edificio de fabrica
856 office: Edificio de officio
857 public: Edificio public
858 residential: Edificio residential
861 ruins: Edificio in ruina
862 school: Edificio de schola
863 semidetached_house: Casa geminate
864 service: Edificio de servicio
867 static_caravan: Caravana
868 temple: Edificio de templo
869 terrace: Casas in serie
870 train_station: Edificio de station ferroviari
871 university: Edificio de universitate
875 scout: Base de gruppo de scout
881 brewery: Fabrica de bira
882 carpenter: Carpentero
884 confectionery: Confecteria
886 electrician: Electricista
887 electronics_repair: Reparation de electronica
890 handicraft: Artisanato
891 hvac: Fabricante de climatisation
892 metal_construction: Constructor in metallo
894 photographer: Photographo
896 roofer: Copertor de tectos
899 stonemason: Taliator de petras
901 window_construction: Construction de fenestras
903 "yes": Boteca de artisanato
905 access_point: Puncto de accesso
906 ambulance_station: Station de ambulantias
907 assembly_point: Puncto de incontro
908 defibrillator: Defibrillator
909 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
910 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
911 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
912 life_ring: Boia de salvamento
913 phone: Telephono de emergentia
914 siren: Sirena de emergentia
915 suction_point: Puncto de suction de emergentia
916 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
918 abandoned: Via abandonate
919 bridleway: Sentiero pro cavallos
920 bus_guideway: Via guidate de autobus
921 bus_stop: Halto de autobus
922 construction: Strata in construction
924 crossing: Transversamento
925 cycleway: Pista cyclabile
927 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
928 emergency_bay: Rampa de emergentia
929 footway: Sentiero pro pedones
931 give_way: Signal de ceder le passage
932 living_street: Strata residential
933 milestone: Petra milliari
935 motorway_junction: Junction de autostrata
936 motorway_link: Via de communication a autostrata
937 passing_place: Loco de passage
939 pedestrian: Via pro pedones
940 platform: Platteforma
941 primary: Via principal
942 primary_link: Via principal
943 proposed: Strata proponite
945 residential: Strata residential
946 rest_area: Area de reposo
948 secondary: Via secundari
949 secondary_link: Via secundari
950 service: Via de servicio
951 services: Servicios de autostrata
952 speed_camera: Detector de velocitate
955 street_lamp: Lanterna de strata
956 tertiary: Via tertiari
957 tertiary_link: Via tertiari
959 traffic_mirror: Speculo de traffico
960 traffic_signals: Lumines de traffico
961 trailhead: Initio de sentiero
963 trunk_link: Via national
964 turning_circle: Circulo de giro
965 turning_loop: Bucla de giro
966 unclassified: Via non classificate
969 aircraft: Avion historic
970 archaeological_site: Sito archeologic
971 bomb_crater: Crater de bomba historic
972 battlefield: Campo de battalia
973 boundary_stone: Lapide de frontiera
974 building: Edificio historic
976 cannon: Cannon historic
978 charcoal_pile: Pila de carbon historic
980 city_gate: Porta de citate
981 citywalls: Muro del citate
983 heritage: Sito de patrimonio
984 hollow_way: Cammino cave
986 manor: Casa seniorial
988 milestone: Petra milliari historic
990 mine_shaft: Puteo de mina
992 railway: Ferrovia historic
993 roman_road: Via roman
995 rune_stone: Petra runic
999 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1000 wayside_cross: Cruce juxta le via
1001 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1003 "yes": Sito historic
1007 allotments: Jardines familial
1008 aquaculture: Aquacultura
1010 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1012 commercial: Area commercial
1013 conservation: Area de conservation
1014 construction: Area de construction
1015 farmland: Terra arabile
1016 farmyard: Corte de ferma
1020 greenfield: Terreno sin edificios
1021 industrial: Area industrial
1022 landfill: Discargatorio
1024 military: Area militar
1027 plant_nursery: Seminario de plantas
1030 recreation_ground: Area recreative
1031 religious: Terreno religiose
1032 reservoir: Reservoir
1033 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1034 residential: Area residential
1035 retail: Zona de commercio
1036 village_green: Parco de village
1038 "yes": Uso de terreno
1040 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1041 amusement_arcade: Sala de jocos video
1042 bandstand: Kiosque de musica
1043 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1044 bird_hide: Observatorio de aves
1046 bowling_alley: Pista de bowling
1047 common: Terreno commun
1048 dance: Sala de dansa
1049 dog_park: Parco pro canes
1051 fishing: Area de pisca
1052 fitness_centre: Centro de fitness
1053 fitness_station: Gymnasio
1055 golf_course: Campo de golf
1056 horse_riding: Centro de equitation
1057 ice_rink: Patinatorio
1058 marina: Porto de yachts
1059 miniature_golf: Minigolf
1060 nature_reserve: Reserva natural
1061 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1063 picnic_table: Tabula de picnic
1064 pitch: Campo sportive
1065 playground: Area de jocos
1066 recreation_ground: Terreno de recreation
1067 resort: Centro touristic
1069 slipway: Rampa de barca
1070 sports_centre: Centro sportive
1072 swimming_pool: Piscina
1073 track: Pista de athletismo
1074 water_park: Parco aquatic
1075 "yes": Tempore libere
1077 adit: Galeria de mina
1078 advertising: Publicitate
1080 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1084 breakwater: Rumpe-undas
1087 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1089 clearcut: Area deforestate
1090 communications_tower: Turre de communication
1093 dolphin: Poste de ammarrage
1095 embankment: Terrapleno
1096 flagpole: Palo de baniera
1097 gasometer: Gasometro
1101 manhole: Puteo de inspection
1104 mineshaft: Puteo de mina
1105 monitoring_station: Station de surveliantia
1106 petroleum_well: Puteo petrolifere
1108 pipeline: Tubulatura
1109 pumping_station: Station de pumpage
1110 reservoir_covered: Bassino coperte
1112 snow_cannon: Cannon de nive
1113 snow_fence: Barriera a nive
1114 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1115 street_cabinet: Armario de servicios
1116 surveillance: Surveliantia
1117 telescope: Telescopio
1119 utility_pole: Palo de transmission
1120 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1121 watermill: Molino de aqua
1122 water_tap: Tappo de aqua
1123 water_tower: Turre de aqua
1125 water_works: Tractamento de aqua
1126 windmill: Molino de vento
1130 airfield: Aerodromo militar
1133 checkpoint: Puncto de controlo
1137 "yes": Passo de montania
1140 bare_rock: Rocca nude
1144 cave_entrance: Entrata de caverna
1157 hot_spring: Fonte thermal
1165 peninsula: Peninsula
1172 scree: Detrito cadite
1179 tree_row: Fila de arbores
1184 wetland: Terra humide
1186 "yes": Elemento natural
1188 accountant: Contabile
1189 administrative: Administration
1190 advertising_agency: Agentia publicitari
1191 architect: Architecto
1192 association: Association
1194 diplomatic: Officio diplomatic
1195 educational_institution: Institution educative
1196 employment_agency: Agentia de empleo
1197 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1198 estate_agent: Agentia immobiliari
1199 financial: Officio financiari
1200 government: Officio governamental
1201 insurance: Officio de assecurantia
1202 it: Officio informatic
1204 logistics: Officio logistic
1205 newspaper: Officio de jornal
1206 ngo: Officio de un ONG
1208 religion: Officio religiose
1209 research: Officio de recerca
1210 tax_advisor: Consiliero fiscal
1211 telecommunication: Officio de telecommunication
1212 travel_agent: Agentia de viages
1215 allotments: Jardines familial
1216 archipelago: Archipelago
1218 city_block: Bloco urban
1227 isolated_dwelling: Habitation isolate
1228 locality: Localitate
1229 municipality: Municipalitate
1230 neighbourhood: Quartiero
1231 plot: Lot de terreno
1232 postcode: Codice postal
1238 subdivision: Subdivision
1244 abandoned: Ferrovia abandonate
1245 buffer_stop: Guardacolpos
1246 construction: Ferrovia in construction
1247 disused: Ferrovia in disuso
1248 funicular: Ferrovia funicular
1249 halt: Halto de traino
1250 junction: Junction ferroviari
1251 level_crossing: Passage a nivello
1252 light_rail: Metro legier
1253 miniature: Ferrovia in miniatura
1255 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1256 platform: Platteforma ferroviari
1257 preserved: Ferrovia preservate
1258 proposed: Ferrovia proponite
1260 spur: Ramification de ferrovia
1261 station: Station ferroviari
1262 stop: Halto ferroviari
1264 subway_entrance: Entrata al metro
1267 tram_stop: Halto de tram
1268 turntable: Placa tornante
1269 yard: Station de manovras
1271 agrarian: Magazin agricole
1272 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1273 antiques: Antiquitates
1274 appliance: Magazin de electrodomesticos
1275 art: Magazin de arte
1276 baby_goods: Articulos pro neonatos
1277 bag: Magazin de saccos
1279 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1280 beauty: Salon de beltate
1281 bed: Productos pro le lecto
1282 beverages: Boteca de bibitas
1283 bicycle: Magazin de bicyclettas
1284 bookmaker: Agente de sponsiones
1288 car: Magazin de automobiles
1289 car_parts: Partes de automobiles
1290 car_repair: Reparation de automobiles
1291 carpet: Magazin de tapetes
1292 charity: Magazin de beneficentia
1293 cheese: Magazin de caseos
1295 chocolate: Chocolateria
1296 clothes: Magazin de vestimentos
1297 coffee: Magazin de caffe
1298 computer: Magazin de computatores
1299 confectionery: Confecteria
1300 convenience: Magazin de quartiero
1301 copyshop: Centro de photocopias
1302 cosmetics: Boteca de cosmetica
1303 craft: Magazin de artisanato
1304 curtain: Magazin de cortinas
1306 deli: Boteca de delicatessas fin
1307 department_store: Grande magazin
1308 discount: Boteca de disconto
1309 doityourself: Magazin de bricolage
1310 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1311 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1312 electronics: Boteca de electronica
1313 erotic: Boteca erotic
1314 estate_agent: Agentia immobiliari
1315 fabric: Magazin de texitos
1316 farm: Magazin agricole
1317 fashion: Boteca de moda
1318 fishing: Magazin pro le pisca
1320 food: Magazin de alimentation
1321 frame: Magazin de quadros
1322 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1323 furniture: Magazin de mobiles
1324 garden_centre: Jardineria
1326 general: Magazin general
1327 gift: Boteca de donos
1328 greengrocer: Verdurero
1330 hairdresser: Perruccheria
1331 hardware: Quincalieria
1332 health_food: Magazin de alimentos natural
1333 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1334 herbalist: Herboristeria
1336 houseware: Magazin de articulos domestic
1337 ice_cream: Boteca de gelatos
1338 interior_decoration: Decoration interior
1341 kitchen: Magazin de cocina
1343 locksmith: Serratureria
1345 mall: Galeria mercante
1347 medical_supply: Magazin de articulos medic
1348 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1349 money_lender: Prestator de moneta
1350 motorcycle: Magazin de motocyclos
1351 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1352 music: Magazin de musica
1353 musical_instrument: Instrumentos musical
1354 newsagent: Venditor de jornales
1355 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1357 organic: Boteca de alimentos organic
1358 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1359 paint: Magazin de colores
1361 pawnbroker: Prestator sur pignore
1362 perfumery: Perfumeria
1363 pet: Boteca de animales
1364 pet_grooming: Cura de animales domestic
1365 photo: Magazin de photographia
1366 seafood: Fructos de mar
1367 second_hand: Magazin de secunde mano
1368 sewing: Boteca de sutura
1370 sports: Magazin de sport
1371 stationery: Papireria
1372 storage_rental: Location de immagazinage
1373 supermarket: Supermercato
1375 tattoo: Studio de tatuage
1379 toys: Magazin de joculos
1380 travel_agency: Agentia de viages
1381 tyres: Magazin de pneus
1382 vacant: Magazin vacante
1383 variety_store: Magazin a precio unic
1384 video: Magazin de video
1385 video_games: Magazin de jocos video
1386 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1387 wine: Magazin de vinos
1390 alpine_hut: Cabana alpin
1391 apartment: Appartamento de vacantias
1392 artwork: Obra de arte
1393 attraction: Attraction
1394 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1395 cabin: Cabana pro touristas
1396 camp_pitch: Terreno de camping
1397 camp_site: Terreno de camping
1398 caravan_site: Terreno pro caravanas
1401 guest_house: Albergo
1404 information: Information
1407 picnic_site: Loco de picnic
1408 theme_park: Parco de attractiones
1409 viewpoint: Puncto de vista
1410 wilderness_hut: Cabana in area natural
1411 zoo: Jardin zoologic
1413 building_passage: Passage sub edificio
1414 culvert: Tubo de aqua subterranee
1417 artificial: Via aquatic artificial
1418 boatyard: Cantier naval
1421 derelict_canal: Canal abandonate
1426 lock_gate: Porta de esclusa
1429 river: Fluvio/Riviera
1434 "yes": Curso de aqua
1436 level2: Frontiera de pais
1437 level3: Frontiera de region
1438 level4: Frontiera de stato
1439 level5: Frontiera de region
1440 level6: Frontiera de contato
1441 level7: Frontiera de municipio
1442 level8: Limite de citate
1443 level9: Limite de village
1444 level10: Limite de suburbio
1445 level11: Frontiera de quartiero
1451 no_results: Nulle resultato trovate
1452 more_results: Plus resultatos
1456 select_status: Selige stato
1457 select_type: Selige typo
1458 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1459 reported_user: Usator reportate
1460 not_updated: Non actualisate
1462 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1463 user_not_found: Usator non existe
1464 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1467 last_updated: Ultime actualisation
1468 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1469 link_to_reports: Vider reportos
1471 one: '%{count} reporto'
1472 other: '%{count} reportos'
1473 reported_item: Objecto reportate
1479 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1481 one: '%{count} reporto'
1482 other: '%{count} reportos'
1483 no_reports: Nulle reporto
1484 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1485 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1486 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1490 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1491 read_reports: Leger reportos
1492 new_reports: Nove reportos
1493 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1494 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1495 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1497 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1499 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1501 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1503 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1504 reassign_param: Reassignar problema?
1506 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1509 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1510 note: 'Nota #%{note_id}'
1513 comment_created: Tu commento ha essite create
1514 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1518 title_html: Reportar %{link}
1519 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1521 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1523 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1524 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1525 de altere membros del communitate
1526 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1530 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1531 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1532 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1535 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1536 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1537 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1540 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1541 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1542 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1543 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1546 spam_label: Iste nota es spam
1547 personal_label: Iste nota contine datos personal
1548 abusive_label: Iste nota es injuriose
1551 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1552 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1555 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1556 home: Vader al position de initio
1557 logout: Clauder session
1558 log_in: Aperir session
1559 sign_up: Crear conto
1560 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1566 export_data: Exportar datos
1567 gps_traces: Tracias GPS
1568 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1569 user_diaries: Diarios de usatores
1570 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1571 edit_with: Modificar con %{editor}
1572 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1573 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1574 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1575 de usar sub un licentia aperte.
1576 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1577 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1578 %{bytemark} e altere %{partners}.
1580 partners_fastly: Fastly
1581 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1582 partners_partners: partners
1583 tou: Conditiones de uso
1584 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1585 a operationes de mantenentia essential.
1586 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1587 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1588 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1591 copyright: Derectos de autor
1592 communities: Communitates
1593 community: Communitate
1594 community_blogs: Blogs del communitate
1595 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1597 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1598 text: Facer un donation
1599 learn_more: Leger plus
1602 diary_comment_notification:
1603 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1604 hi: Salute %{to_user},
1605 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1606 con le subjecto %{subject}:'
1607 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1608 con le subjecto %{subject}:'
1609 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1610 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1611 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1612 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1613 message_notification:
1614 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1615 hi: Salute %{to_user},
1616 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1618 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1619 subjecto %{subject}:'
1620 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1621 al autor sur %{replyurl}
1622 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1623 message al autor a %{replyurl}
1624 friendship_notification:
1625 hi: Salute %{to_user},
1626 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1627 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1628 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1629 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1630 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1631 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1633 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1634 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1635 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1636 %{trace_description} e sin etiquettas
1638 hi: Salute %{to_user},
1639 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1640 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1641 evitar lo se trova sur %{url}.
1642 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1643 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1645 hi: Salute %{to_user},
1647 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1649 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1651 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1652 esser trovate a %{url}.
1653 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1655 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1657 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1658 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1659 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1660 pro confirmar tu conto:'
1661 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1662 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1664 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1666 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1667 in %{server_url} a %{new_address}.
1668 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1669 confirmar le alteration.
1671 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1673 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1674 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1675 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1676 reinitialisar tu contrasigno.
1677 note_comment_notification:
1678 anonymous: Un usator anonyme
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1682 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1684 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1685 in le vicinitate de %{place}.'
1686 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1687 carta in le vicinitate de %{place}.'
1688 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1689 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1690 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1691 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1693 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1694 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1695 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1697 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1699 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1700 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1701 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1702 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1706 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1708 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1709 vicinitate de %{place}.'
1710 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1711 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1712 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1713 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1714 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1715 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1716 changeset_comment_notification:
1717 hi: Salute %{to_user},
1720 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1722 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1724 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1726 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1728 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1729 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1730 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1731 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1732 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1733 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1734 partial_changeset_without_comment: sin commento
1735 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1737 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1739 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1740 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1741 unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1742 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1745 heading: Verifica tu e-mail!
1746 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1747 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1748 e tu potera comenciar a cartographiar.
1749 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1752 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1753 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1754 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1755 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1756 click_here: clicca hic
1758 failure: Usator %{name} non trovate.
1760 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1761 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1764 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1765 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1766 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1767 resend_success_flash:
1768 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1769 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1770 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1771 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1775 title: Cassa de entrata
1776 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1778 one: '%{count} nove message'
1779 other: '%{count} nove messages'
1781 one: '%{count} ancian message'
1782 other: '%{count} ancian messages'
1783 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1784 %{people_mapping_nearby_link}?
1785 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1793 unread_button: Marcar como non legite
1794 read_button: Marcar como legite
1795 reply_button: Responder
1796 destroy_button: Deler
1797 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1799 title: Inviar message
1800 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1801 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1803 message_sent: Message inviate
1804 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1805 un momento ante de tentar inviar alteres.
1807 title: Message non existe
1808 heading: Message non existe
1809 body: Non existe un message con iste ID.
1811 title: Cassa de exito
1814 one: Tu ha %{count} message inviate
1815 other: Tu ha %{count} messages inviate
1816 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1817 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1818 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1820 title: Messages silentiate
1822 one: '%{count message silentiate'
1823 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1825 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1826 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1827 como le usator correcte pro poter responder.
1829 title: Leger message
1830 reply_button: Responder
1831 unread_button: Marcar como non legite
1832 destroy_button: Deler
1834 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1835 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1836 le usator correcte pro poter leger lo.
1837 sent_message_summary:
1838 destroy_button: Deler
1840 my_inbox: Mi cassa de entrata
1841 my_outbox: Mi cassa de exito
1842 muted_messages: Messages silentiate
1844 as_read: Message marcate como legite
1845 as_unread: Message marcate como non legite
1847 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1848 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1850 destroyed: Message delite
1853 title: Contrasigno perdite
1854 heading: Contrasigno oblidate?
1855 email address: Adresse de e-mail
1856 new password button: Reinitialisar contrasigno
1857 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1858 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1860 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1861 un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1862 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1864 title: Reinitialisar contrasigno
1865 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1866 reset: Reinitialisar contrasigno
1867 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1869 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1870 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1873 title: Mi preferentias
1874 preferred_editor: Editor preferite
1875 preferred_languages: Linguas preferite
1876 edit_preferences: Modificar preferentias
1878 title: Modificar preferentias
1879 save: Actualisar preferentias
1882 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1883 update_success_flash:
1884 message: Preferentias actualisate.
1887 title: Modificar profilo
1888 save: Actualisar profilo
1892 gravatar: Usar Gravatar
1893 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1894 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1895 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1896 new image: Adder un imagine
1897 keep image: Retener le imagine actual
1898 delete image: Remover le imagine actual
1899 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1900 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1901 home location: Position de origine
1902 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1903 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1907 undelete: Disfacer deletion
1909 success: Profilo actualisate.
1910 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1913 title: Aperir session
1914 heading: Aperir session
1915 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1916 password: Contrasigno
1917 openid_html: OpenID de %{logo}
1918 remember: Memorar me
1919 lost password link: Contrasigno perdite?
1920 login_button: Aperir session
1921 register now: Registrar ora
1922 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1923 no account: Non ha un conto?
1924 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1925 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1928 title: Aperir session con OpenID
1929 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1931 title: Aperir session con Google
1932 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1934 title: Aperir session con Facebook
1935 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1937 title: Aperir session con Microsoft
1938 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1940 title: Aperir session con GitHub
1941 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1943 title: Aperir session con Wikipedia
1944 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1946 title: Aperir session con WordPress
1947 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1949 title: Aperir session con AOL
1950 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1952 title: Clauder session
1953 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1954 logout_button: Clauder session
1956 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1957 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1959 support: assistentia
1962 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1965 subheading: Subtitulo
1966 unordered: Lista non ordinate
1967 ordered: Lista ordinate
1968 first: Prime elemento
1969 second: Secunde elemento
1973 alt: Texto alternative
1975 codeblock: Bloco de codice
1978 preview: Previsualisar
1982 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1983 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1984 mobile e dispositivos physic'
1985 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1986 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1987 e multo plus, in tote le mundo.
1988 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1989 local_knowledge_html: |-
1990 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1991 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1992 es accurate e actual.
1993 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1994 community_driven_1_html: |-
1995 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1996 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1997 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1998 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1999 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2000 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2001 open_data_title: Datos aperte
2002 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2003 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2004 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2005 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2006 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2007 open_data_open_data: datos aperte
2008 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2009 legal_title: Juridic
2010 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2011 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2012 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2013 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2014 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2015 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2016 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2017 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2018 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2019 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2020 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2021 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2022 es %{registered_trademarks_link}.
2023 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2024 partners_title: Partners
2027 title: A proposito de iste traduction
2028 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2029 le pagina in anglese prevalera.
2030 english_link: le original in anglese
2032 title: A proposito de iste pagina
2033 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2034 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2035 sur copyright e %{mapping_link}.
2036 native_link: version in interlingua
2037 mapping_link: comenciar le cartographia
2039 title_html: Copyright e Licentia
2040 introduction_1_html: |-
2041 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2042 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2043 introduction_1_open_data: datos aperte
2044 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2045 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2046 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2047 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2048 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2049 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2050 explica vostre derectos e responsabilitates.
2051 introduction_2_legal_code: codice juridic
2052 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2054 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2056 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2057 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2058 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2059 le sequente duo cosas:'
2060 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2062 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2063 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2064 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2065 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2066 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2067 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2068 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2069 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2070 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2071 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2072 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2073 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2074 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2075 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2076 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2077 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2078 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2079 attribution_example:
2080 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2081 title: Exemplo de recognoscentia
2082 more_title_html: Pro saper plus
2083 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2084 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2085 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2086 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2087 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2088 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2089 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2090 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2091 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2092 contributors_title_html: Nostre contributores
2093 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2094 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2095 e de altere fontes, inter le quales:'
2096 contributors_at_credit_html: |-
2097 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2098 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2099 contributors_at_austria: Austria
2100 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2101 contributors_at_cc_by: CC BY
2102 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2103 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2104 contributors_au_credit_html: |-
2105 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2106 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2107 contributors_au_australia: Australia
2108 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2109 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2111 contributors_ca_credit_html: |-
2112 %{canada}: Contine datos de
2113 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2114 Statisticas Canada).
2115 contributors_ca_canada: Canada
2116 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2117 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2118 contributors_cz_czechia: Tchechia
2119 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2121 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2122 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2123 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2124 contributors_fi_finland: Finlandia
2125 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2126 contributors_fr_credit_html: |-
2127 %{france}: Contine datos fornite per le
2128 Direction General de Impostos.
2129 contributors_fr_france: Francia
2130 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2132 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2133 contributors_nz_credit_html: |-
2134 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2135 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2136 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2137 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2138 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2139 contributors_rs_credit_html: |-
2140 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2141 (information public de Serbia), 2018.
2142 contributors_rs_serbia: Serbia
2143 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2144 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2145 contributors_si_credit_html: |-
2146 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2147 (information public de Slovenia).
2148 contributors_si_slovenia: Slovenia
2149 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2150 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2151 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2152 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2153 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2154 contributors_es_spain: Espania
2155 contributors_es_ign: IGN
2156 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2157 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2158 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2159 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2160 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2161 contributors_gb_credit_html: |-
2162 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2163 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2165 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2166 contributors_2_html: |-
2167 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2168 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2169 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2170 contributors_footer_2_html: |2-
2171 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2172 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2173 accepta alcun responsabilitate.
2174 infringement_title_html: Violation de copyright
2175 infringement_1_html: |2-
2176 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2177 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2178 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2179 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2180 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2181 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2182 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2183 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2184 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2185 trademarks_title: Marcas de commercio
2186 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2187 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2188 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2189 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2191 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2193 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2194 permalink: Permaligamine
2195 shortlink: Ligamine curte
2196 createnote: Adder un nota
2198 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2199 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2200 e que le plug-in de controlo remote es activate
2202 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2203 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2204 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2205 user_page_link: pagina de usator
2206 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2207 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2208 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2209 iste functionalitate.
2212 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2214 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2216 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2218 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2220 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2221 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2222 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2225 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2229 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2230 datos de OpenStreetMap
2232 title: Discargamentos de Geofabrik
2233 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2236 title: Altere fontes
2237 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2238 export_button: Exportar
2240 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2244 title: Adherer al communitate
2245 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2246 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2247 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2249 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2250 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2251 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2252 e altere cartographos lo investigara.
2254 title: Altere preoccupationes
2255 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2256 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2257 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2258 copyright: pagina de derecto de autor
2259 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2261 title: Obtener adjuta
2262 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2263 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2264 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2267 title: Benvenite a OpenStreetMap
2268 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2270 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2271 title: Guida pro comenciantes
2272 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2274 title: Foro de adjuta
2275 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2276 e responsas de OpenStreetMap.
2278 title: Listas de diffusion
2279 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2280 de listas de diffusion thematic o regional.
2282 title: Foro del communitate
2283 description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2286 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2290 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2291 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2293 title: Pro organisationes
2294 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2295 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2297 title: Wiki OpenStreetMap
2298 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2300 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2301 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2302 in un navigator web.
2303 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2304 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2305 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2306 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2307 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2310 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2311 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2312 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2313 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2314 get_help_here: Obtene adjuta hic
2315 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2317 search_results: Resultatos del recerca
2321 get_directions: Obtener itinerario
2322 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2325 where_am_i: Ubi es isto?
2326 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2328 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2332 motorway: Autostrata
2333 main_road: Strata principal
2335 primary: Via primari
2336 secondary: Via secundari
2337 unclassified: Via non classificate
2338 pedestrian: Via pro pedones
2340 bridleway: Sentiero pro cavallos
2341 cycleway: Via cyclabile
2342 cycleway_national: Pista cyclabile national
2343 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2344 cycleway_local: Pista cyclabile local
2345 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2346 footway: Sentiero pro pedones
2351 light_rail: Ferrovia legier
2353 trolleybus: Trolleybus
2355 cable_car: Telepherico
2356 chair_lift: Telesedia
2357 runway: Pista de aeroporto
2358 taxiway: Via de circulation pro aviones
2359 apron: Platteforma pro aviones
2360 admin: Limite administrative
2367 farmland: Terra agricole
2370 bare_rock: Rocca nude
2372 golf: Percurso de golf
2375 built_up: Area edificate
2376 resident: Area residential
2377 retail: Zona de commercio al detalio
2378 industrial: Area industrial
2379 commercial: Area commercial
2381 scrubland: Terreno de brossas
2383 reservoir: Reservoir
2384 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2387 wetland: Terra humide
2389 brownfield: Terra in reposo
2391 allotments: Jardines familial
2392 pitch: Campo de sport
2393 centre: Centro de sport
2395 reserve: Reserva natural
2396 military: Area militar
2398 university: Universitate
2400 building: Edificio significante
2401 station: Station ferroviari
2404 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2405 bridge: Bordo nigre = ponte
2406 private: Accesso private
2407 destination: Traffico local
2408 construction: Vias in construction
2409 bus_stop: Halto de autobus
2411 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2412 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2413 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2414 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2418 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2419 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2420 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2422 title: Que es sur le carta?
2423 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2424 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2425 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2426 real_and_current: real e actual
2427 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2428 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2429 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2430 sin permission special!
2433 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2434 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2435 que te essera utile.
2436 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2438 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2440 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2441 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2442 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2449 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2450 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2451 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2452 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2453 imports: Importationes
2454 automated_edits: Modificationes automatisate
2455 start_mapping: comenciar le cartographia
2456 continue_authorization: Continuar autorisation
2458 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2459 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2460 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2461 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2462 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2463 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2464 e altere cartographos lo investigara.'
2469 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2470 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2471 Illos pote tamben esser formal o informal.
2473 title: Capitulos local
2474 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2475 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2476 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2477 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2478 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2479 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2481 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2484 title: Altere gruppos
2485 other_groups_html: |-
2486 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2487 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2488 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2491 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2492 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2494 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2496 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2497 punctos ordinate con datas e horas)
2499 upload_trace: Incargar tracia GPS
2500 visibility_help: que significa isto?
2502 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2504 upload_trace: Incargar tracia GPS
2505 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2506 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2507 essera inviate al completion.
2508 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2509 del error. Per favor, proba lo de novo.
2511 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2512 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2513 pro altere usatores.
2514 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2515 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2516 le cauda pro altere usatores.
2519 title: Modification del tracia %{name}
2520 heading: Modificar le tracia %{name}
2521 visibility_help: que significa isto?
2523 updated: Tracia actualisate
2527 title: Visualisation del tracia %{name}
2528 heading: Visualisation del tracia %{name}
2530 filename: 'Nomine de file:'
2532 uploaded: 'Incargate le:'
2534 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2535 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2538 owner: 'Proprietario:'
2539 description: 'Description:'
2542 edit_trace: Modificar iste tracia
2543 delete_trace: Deler iste tracia
2544 trace_not_found: Tracia non trovate!
2545 visibility: 'Visibilitate:'
2546 confirm_delete: Deler iste tracia?
2548 older: Tracias plus ancian
2549 newer: Tracias plus nove
2553 one: '%{count} puncto'
2554 other: '%{count} punctos'
2556 trace_details: Vider detalios del tracia
2557 view_map: Vider carta
2558 edit_map: Modificar carta
2560 identifiable: IDENTIFICABILE
2562 trackable: TRACIABILE
2566 public_traces: Tracias GPS public
2567 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2568 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2569 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2570 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2571 empty_title: Nihil hic ancora
2572 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2574 upload_new: Incargar un nove tracia
2575 wiki_page: pagina wiki
2576 upload_trace: Incargar un tracia
2577 all_traces: Tote le tracias
2578 my_traces: Mi tracias
2579 traces_from: Tracias public de %{user}
2580 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2582 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2584 made_public: Tracia rendite public
2586 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2588 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2589 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2591 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2593 description_with_count:
2594 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2595 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2596 description_without_count: File GPX de %{user}
2598 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2600 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2601 in tu navigator ante de continuar.
2603 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2605 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2606 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2607 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2608 interfacie web pro plus informationes.
2609 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2610 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2611 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2613 account_settings: Parametros del conto
2614 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2615 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2616 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2617 muted_users: Usatores silentiate
2620 title: Autorisar accesso a tu conto
2621 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2622 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2623 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2624 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2625 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2626 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2627 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2628 allow_write_api: modificar le carta.
2629 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2630 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2631 allow_write_notes: modificar notas.
2632 grant_access: Conceder accesso
2634 title: Requesta de autorisation acceptate
2635 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2636 verification: Le codice de verification es %{code}.
2638 title: Requesta de autorisation fallite
2639 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2640 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2642 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2644 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2646 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2647 read_prefs: Leger preferentias de usator
2648 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2649 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2650 write_api: Modificar le carta
2651 read_gpx: Leger tracias GPS private
2652 write_gpx: Incargar tracias GPS
2653 write_notes: Modificar notas
2654 write_redactions: Censurar datos del carta
2655 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2656 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2659 title: Registrar un nove application
2661 title: Modificar tu application
2663 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2664 key: 'Clave de consumitor:'
2665 secret: 'Secreto de consumitor:'
2666 url: 'URL del token de requesta:'
2667 access_url: 'URL del token de accesso:'
2668 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2669 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2670 edit: Modificar detalios
2671 delete: Deler cliente
2672 confirm: Es tu secur?
2673 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2675 title: Mi detalios OAuth
2676 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2677 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2678 application: Nomine del application
2679 issued_at: Emittite le
2681 my_apps: Mi applicationes cliente
2682 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2683 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2684 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2686 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2687 register_new: Registrar tu application
2689 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2691 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2693 flash: Informationes registrate con successo
2695 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2697 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2698 oauth2_applications:
2700 title: Mi applicationes cliente
2701 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2702 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2703 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2704 new: Registrar nove application
2706 permissions: Permissiones
2710 confirm_delete: Deler iste application?
2712 title: Registrar un nove application
2714 title: Modificar tu application
2718 confirm_delete: Deler iste application?
2719 client_id: ID del cliente
2720 client_secret: Secreto del cliente
2721 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2723 permissions: Permissiones
2724 redirect_uris: URIs de redirection
2726 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2727 oauth2_authorizations:
2729 title: Autorisation necessari
2730 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2732 authorize: Autorisar
2735 title: Un error ha occurrite
2737 title: Codice de autorisation
2738 oauth2_authorized_applications:
2740 title: Mi applicationes autorisate
2741 application: Application
2742 permissions: Permissiones
2743 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2745 revoke: Revocar accesso
2746 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2750 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2751 un conto pro te automaticamente.
2752 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2753 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2755 support: assistentia
2757 header: Libere e modificabile
2758 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2759 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2761 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2762 pro confirmar tu conto.
2763 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2764 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2765 external auth: 'Authentication per tertios:'
2766 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2767 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2768 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2769 continue: Crear conto
2770 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2771 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2772 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2773 privacy_policy: politica de confidentialitate
2774 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2775 sur adresses de e-mail
2778 heading: Conditiones
2779 heading_ct: Conditiones de contributor
2780 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2781 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2782 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2784 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2785 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2786 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2788 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2789 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2790 essente in le dominio public
2791 consider_pd_why: que es isto?
2792 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2793 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2794 readable_summary: summario legibile per humanos
2795 informal_translations: traductiones informal
2798 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2799 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2800 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2804 rest_of_world: Resto del mundo
2805 terms_declined_flash:
2806 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2807 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2808 terms_declined_link: iste pagina wiki
2810 title: Iste usator non existe
2811 heading: Le usator %{user} non existe
2812 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2813 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2817 my edits: Mi modificationes
2818 my traces: Mi tracias
2820 my messages: Mi messages
2821 my profile: Mi profilo
2822 my settings: Mi parametros
2823 my comments: Mi commentos
2824 my_preferences: Mi preferentias
2825 my_dashboard: Mi pannello
2826 blocks on me: Blocadas concernente me
2827 blocks by me: Blocadas facite per me
2828 create_mute: Silentiar iste usator
2829 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2830 edit_profile: Modificar profilo
2831 send message: Inviar message
2833 edits: Modificationes
2835 notes: Notas de carta
2836 remove as friend: Remover amico
2837 add as friend: Adder amico
2838 mapper since: 'Cartographo depost:'
2839 uid: 'ID de usator:'
2840 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2841 ct undecided: Indecise
2842 ct declined: Declinate
2843 email address: 'Adresse de e-mail:'
2844 created from: 'Create ex:'
2846 spam score: 'Punctos de spam:'
2848 administrator: Iste usator es un administrator
2849 moderator: Iste usator es un moderator
2850 importer: Iste usator es un importator
2852 administrator: Conceder accesso de administrator
2853 moderator: Conceder accesso de moderator
2854 importer: Conceder le accesso de importator
2856 administrator: Revocar accesso de administrator
2857 moderator: Revocar accesso de moderator
2858 importer: Revocar le accesso de importator
2859 block_history: Blocadas active
2860 moderator_history: Blocadas imponite
2861 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2863 create_block: Blocar iste usator
2864 activate_user: Activar iste usator
2865 confirm_user: Confirmar iste usator
2866 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2867 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2868 hide_user: Celar iste usator
2869 unhide_user: Revelar iste usator
2870 delete_user: Deler iste usator
2872 report: Signalar iste usator
2874 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2880 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2881 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2882 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2883 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2884 confirm: Confirmar usatores seligite
2885 hide: Celar usatores seligite
2886 empty: Nulle usator correspondente trovate
2888 title: Conto suspendite
2889 heading: Conto suspendite
2891 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2892 a causa de activitate suspecte.
2893 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2894 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2896 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2897 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2898 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2899 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2900 invalid_scope: Ambito non valide
2901 unknown_error: Authentication fallite
2903 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2904 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2905 del formulario sequente.
2906 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2907 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2910 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2911 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2912 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2913 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2916 title: Confirmar le concession del rolo
2917 heading: Confirmar le concession del rolo
2918 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2920 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2921 e le usator e le rolo es valide.
2923 title: Confirmar le revocation del rolo
2924 heading: Confirmar le revocation del rolo
2925 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2927 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2928 e le usator e le rolo es valide.
2931 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2932 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2934 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2935 back: Retornar al indice
2937 title: Crea blocada de %{name}
2938 heading_html: Crea blocada de %{name}
2939 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2940 back: Vider tote le blocadas
2942 title: Modification de un blocada sur %{name}
2943 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2944 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2945 show: Examinar iste blocada
2946 back: Examinar tote le blocadas
2948 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2949 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2950 le lista disrolante.
2952 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2954 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2956 success: Blocada actualisate.
2958 title: Blocadas de usatores
2959 heading: Lista de blocadas de usatores
2960 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2962 title: Revoca blocada de %{block_on}
2963 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2964 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
2965 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2966 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2968 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2970 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2971 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2972 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2973 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2975 one: '%{count} blocada active'
2976 other: '%{count} blocadas active'
2978 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2980 time_future_html: Expira in %{time}.
2981 until_login: Active usque le usator aperi session.
2982 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2984 time_past_html: Expirava %{time}.
2987 one: '%{count} hora'
2988 other: '%{count} horas'
2991 other: '%{count} dies'
2993 one: '%{count} septimana'
2994 other: '%{count} septimanas'
2996 one: '%{count} mense'
2997 other: '%{count} menses'
2999 one: '%{count} anno'
3000 other: '%{count} annos'
3002 title: Blocadas de %{name}
3003 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
3004 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3006 title: Blocadas per %{name}
3007 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3008 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3010 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3011 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3018 confirm: Es tu secur?
3019 reason: 'Motivo del blocada:'
3020 back: Vider tote le blocadas
3021 revoker: 'Revocator:'
3022 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3024 not_revoked: (non revocate)
3029 display_name: Usator blocate
3030 creator_name: Creator
3031 reason: Motivo del blocada
3033 revoker_name: Revocate per
3034 showing_page: Pagina %{page}
3036 previous: « Precedente
3039 title: Usatores silentiate
3040 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3041 you_have_muted_n_users:
3042 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3043 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3044 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3045 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3046 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3047 ma lor messages non essera silentiate.
3050 muted_user: Usator silentiate
3053 unmute: Non silentiar
3054 send_message: Inviar message
3056 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3057 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3059 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3060 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3064 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3065 heading: Notas de %{user}
3066 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3067 subheading_submitted: submittite
3068 subheading_commented: commentate
3072 description: Description
3073 created_at: Create a
3074 last_changed: Ultime modification
3076 title: 'Nota: %{id}'
3077 description: Description
3078 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3079 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3080 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3081 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3082 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3083 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3084 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3085 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3086 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3087 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3088 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3089 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3090 report: signalar iste nota
3091 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3092 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3093 esser verificate independentemente.
3096 reactivate: Reactivar
3097 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3099 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3100 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3101 removite, tu pote %{link}.
3102 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3103 lo tu mesme con un commento.
3104 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3105 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3108 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3109 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3110 e scribe un nota pro explicar le problema.
3111 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3112 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3113 per derectos de autor.
3121 link: Ligamine o HTML
3123 short_link: Ligamine curte
3126 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3129 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3131 short_url: URL curte
3132 include_marker: Includer marcator
3133 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3134 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3135 view_larger_map: Vider carta plus grande
3136 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3138 report_problem: Reportar problema
3142 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3148 title: Monstrar mi position
3150 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3151 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3153 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3154 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3158 cycle_map: Carta cyclista
3159 transport_map: Carta de transporto
3160 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3163 header: Stratos de carta
3164 notes: Notas de carta
3165 data: Datos de carta
3166 gps: Tracias GPS public
3167 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3169 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3170 make_a_donation: Facer un donation
3171 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3172 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3173 osm_france: OpenStreetMap Francia
3174 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3175 andy_allan: Andy Allan
3176 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3177 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3178 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3180 edit_tooltip: Modificar le carta
3181 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3182 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3183 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3184 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3185 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3186 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3187 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3188 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3193 subscribe: Subscriber
3194 unsubscribe: Cancellar subscription
3196 unhide_comment: revelar
3197 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3202 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3203 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3204 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3205 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3206 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3207 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3208 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3209 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3210 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3212 directions: Itinerario
3214 distance_m: '%{distance}m'
3215 distance_km: '%{distance}km'
3217 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3218 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3220 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3221 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3222 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3223 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3224 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3225 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3227 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3228 verso %{name}, in direction %{directions}
3229 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3230 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3231 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3232 in direction %{directions}
3233 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3234 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3235 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3236 in direction %{directions}
3237 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3238 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3239 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3240 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3241 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3242 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3243 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3244 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3245 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3246 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3247 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3248 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3249 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3250 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3252 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3253 verso %{name}, in direction %{directions}
3254 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3255 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3256 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3257 in direction %{directions}
3258 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3259 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3260 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3261 in direction %{directions}
3262 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3263 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3264 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3265 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3266 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3267 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3268 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3269 follow_without_exit: Sequer %{name}
3270 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3271 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3272 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3273 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3274 destination_without_exit: Attinger destination
3275 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3276 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3277 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3278 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3279 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3280 unnamed: cammino sin nomine
3281 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3298 nothing_found: Nulle objecto trovate
3299 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3300 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3302 directions_from: Itinerario ab hic
3303 directions_to: Itinerario verso hic
3304 add_note: Adder un nota hic
3305 show_address: Monstrar adresse
3306 query_features: Cercar objectos
3307 centre_map: Centrar le carta hic
3310 heading: Modificar suppression
3311 title: Modificar obscuration
3313 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3314 heading: Lista de obscurationes
3315 title: Lista de suppressiones
3317 heading: Specifica information pro nove suppression
3318 title: Creation de nove obscuration
3320 description: 'Description:'
3321 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3322 title: Presentation de obscuration
3324 edit: Modificar iste suppression
3325 destroy: Remover iste obscuration
3326 confirm: Es tu secur?
3328 flash: Suppression create.
3330 flash: Cambios salveguardate.
3332 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3333 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3334 flash: Obscuration destruite.
3335 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3337 leading_whitespace: ha spatios al initio
3338 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3339 invalid_characters: contine characteres invalide
3340 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})