1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Alberto Chung
10 # Author: Anarhistička Maca
13 # Author: Armando-Martin
18 # Author: Catrina de pan
19 # Author: Crazymadlover
21 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: Destinid10 2
33 # Author: Geryescalier
43 # Author: Jackiezelaya
54 # Author: Juenti el toju
61 # Author: Laura Ospina
62 # Author: Locos epraix
65 # Author: MarcoAurelio
86 # Author: Rodney Araujo
92 # Author: Tiberius1701
94 # Author: Translationista
103 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
106 prompt: Seleccionar archivo
114 create: Añadir comentario
124 create: Crear censura
125 update: Guardar censura
128 update: Guardar cambios
130 create: Crear bloqueo
131 update: Actualizar bloqueo
135 invalid_email_address: no parece ser una dirección de correo electrónico válida
136 email_address_not_routable: no es enrutable
138 acl: Lista de control de acceso
139 changeset: Conjunto de cambios
140 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
142 diary_comment: Comentario de diario
143 diary_entry: Entrada de diario
149 node_tag: Etiqueta del nodo
150 old_node: Nodo antiguo
151 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
152 old_relation: Relación antigua
153 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
154 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
156 old_way_node: Nodo de la vía antigua
157 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
159 relation_member: Miembro de la relación
160 relation_tag: Etiqueta de la relación
164 tracepoint: Punto de la traza
165 tracetag: Etiqueta de la traza
167 user_preference: Preferencia de usuario
168 user_token: Token de usuario
170 way_node: Nodo de la vía
171 way_tag: Etiqueta de la vía
174 name: Nombre (obligatorio)
175 url: URL de la aplicación principal (obligatorio)
176 callback_url: URL de devolución de llamada
177 support_url: URL de asistencia
178 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario
179 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario
180 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios y hacer amigos
181 allow_write_api: modificar el mapa
182 allow_read_gpx: leer sus trazas de GPS privadas
183 allow_write_gpx: cargar trazas de GPS
184 allow_write_notes: modificar notas
193 language_code: Idioma
194 doorkeeper/application:
196 redirect_uri: Redirigir URIs
197 confidential: ¿Solicitud confidencial?
205 name: Nombre de archivo
210 description: Descripción
211 gpx_file: Cargar archivo GPX
212 visibility: Visibilidad
218 recipient: Destinatario
221 description: Descripción
223 category: Selecciona el motivo de tu denuncia
224 details: Es necesario proporcionar más detalles sobre el problema (requerido).
226 auth_provider: Proveedor de autentificación
227 auth_uid: UID de autentificación
228 email: Correo electrónico
229 email_confirmation: Confirmación de correo electrónico
230 new_email: Nueva dirección de correo electrónico
232 display_name: Nombre para mostrar
233 description: Descripción del perfil
236 languages: Idiomas preferidos
237 preferred_editor: Editor preferido
238 pass_crypt: Contraseña
239 pass_crypt_confirmation: Confirmar contraseña
241 doorkeeper/application:
242 confidential: La aplicación se utilizará cuando el secreto del cliente se
243 pueda mantener confidencial (las aplicaciones móviles nativas y las aplicaciones
244 de una sola página no son confidenciales)
245 redirect_uri: Utilice una línea por URI
247 tagstring: delimitado por comas
249 reason: El motivo por el que el usuario está siendo bloqueado. Manténte lo
250 más tranquilo y razonable posible, dando tantos detalles como puedas sobre
251 la situación, recordando que el mensaje será visible públicamente. Ten en
252 cuenta que no todos los usuarios comprenden la jerga de la comunidad, así
253 que intenta utilizar términos simples.
254 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo
257 new_email: (nunca se muestra públicamente)
259 distance_in_words_ago:
261 one: hace cerca de %{count} hora
262 other: hace cerca de %{count} horas
264 one: hace cerca de %{count} mes
265 other: hace cerca de %{count} meses
267 one: hace cerca de %{count} año
268 other: hace cerca de %{count} años
270 one: hace casi %{count} año
271 other: hace casi %{count} años
272 half_a_minute: hace medio minuto
274 one: hace menos de %{count} segundo
275 other: hace menos de %{count} segundos
277 one: hace menos de %{count} minuto
278 other: hace menos de %{count} minutos
280 one: hace más de %{count} año
281 other: hace más de %{count} años
283 one: hace %{count} segundo
284 other: hace %{count} segundos
286 one: hace %{count} minuto
287 other: hace %{count} minutos
290 other: hace %{count} días
292 one: hace %{count} mes
293 other: hace %{count} meses
295 one: hace %{count} año
296 other: hace %{count} años
298 default: Predeterminado (actualmente %{name})
301 description: iD (editor en el navegador)
304 description: Control remoto (JOSM, Potlatch o Merkaartor)
317 opened_at_html: Creado %{when}
318 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
319 commented_at_html: Actualizado %{when}
320 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
321 closed_at_html: Resuelto %{when}
322 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
323 reopened_at_html: Reactivado %{when}
324 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
326 title: Notas de OpenStreetMap
327 description_all: Una lista de notas denunciadas, comentadas o cerradas.
328 description_area: Una lista de notas, informadas, comentadas o cerradas en
329 tu área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
330 description_item: Un suministro RSS para notas %{id}
331 opened: nueva nota (cerca de %{place})
332 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
333 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
334 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
341 title: Eliminar mi cuenta
342 warning: ¡Advertencia! El proceso de eliminación de la cuenta es definitivo
343 y no puede ser revertido.
344 delete_account: Eliminar cuenta
345 delete_introduction: 'Puedes eliminar tu cuenta de OpenStreetMap utilizando
346 el botón que aparece a continuación. Ten en cuenta los siguientes detalles:'
347 delete_profile: Se eliminará la información de tu perfil, incluido tu avatar,
348 descripción y ubicación de inicio.
349 delete_display_name: Tu nombre para mostrar será eliminado, y podrá ser reutilizado
351 retain_caveats: 'Sin embargo, algunos datos sobre ti se conservarán en OpenStreetMap,
352 incluso después de que se elimine tu cuenta:'
353 retain_edits: Tus ediciones en la base de datos de mapas, si las hay, se conservarán.
354 retain_traces: Tus trazas subidas, si las hay, se conservarán.
355 retain_diary_entries: Las entradas y los comentarios de tu diario, si los
356 hay, se conservarán pero estarán ocultos.
357 retain_notes: Las notas del mapa y los comentarios de las notas, si los hay,
358 se conservarán pero estarán ocultos.
359 retain_changeset_discussions: Tus discusiones sobre conjuntos de cambios,
360 si las hay, se conservarán.
361 retain_email: Tu dirección de correo electrónico se conservará.
362 recent_editing_html: Como has editado recientemente, tu cuenta no se puede
363 eliminar actualmente. La eliminación será posible en %{time}.
364 confirm_delete: ¿Estás seguro?
369 my settings: Mis configuraciones
370 current email address: Dirección de correo electrónico actual
371 external auth: Autentificación externa
373 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:OpenID
374 link text: ¿Qué es esto?
376 heading: Edición pública
377 enabled: Activadas. No es anónimo y puedes editar datos.
378 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
379 enabled link text: ¿Qué es esto?
380 disabled: Desactivadas y no puedes editar datos; todas las ediciones anteriores
382 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
384 heading: Términos de Colaborador
385 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
386 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
387 review link text: Sigue este enlace cuando te resulte conveniente para revisar
388 y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
389 agreed_with_pd: También has declarado que consideras que tus ediciones son
391 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Licencia_Abierta_de_Base_de_Datos/T%C3%A9rminos_del_colaborador
392 link text: ¿Qué es esto?
393 save changes button: Guardar cambios
394 delete_account: Eliminar cuenta...
396 heading: Edición pública
397 currently_not_public: Actualmente, tus ediciones son anónimas y la gente no
398 puede enviarte mensajes o ver tu ubicación. Para mostrar lo que has editado
399 y permitir que la gente te contacte a través del sitio web, haz clic en el
401 only_public_can_edit: Desde el cambio de API 0.6, solo los usuarios públicos
402 pueden editar los datos de los mapas.
403 find_out_why: averiguar por qué
404 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Ediciones_an%C3%B3nimas
405 email_not_revealed: Tu dirección de correo electrónico no será revelada al hacerse
407 not_reversible: Esta acción no se puede revertir y todos los nuevos usuarios
408 son ahora públicos de forma predeterminada.
409 make_edits_public_button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
411 success_confirm_needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
412 Comprueba tu correo electrónico para ver un mensaje sobre cómo confirmar tu
413 nueva dirección de correo electrónico.
414 success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
416 success: Cuenta eliminada.
420 created_ago_html: Creado %{time_ago}
421 closed_ago_html: Cerrado %{time_ago}
422 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
423 closed_ago_by_html: Cerrado %{time_ago} por %{user}
424 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
425 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
427 in_changeset: Conjunto de cambios
429 no_comment: (sin comentarios)
432 one: '%{count} relación'
433 other: '%{count} relaciones'
436 other: '%{count} vías'
437 download_xml: Descargar XML
438 view_history: Ver historial
439 view_details: Ver detalles
440 location: 'Ubicación:'
442 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
444 node: Nodos (%{count})
445 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
447 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
448 relation: Relaciones (%{count})
449 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
450 comment: Comentarios (%{count})
451 hidden_comment_by_html: Comentario ocultado por %{user} %{time_ago}
452 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
453 changesetxml: XML del conjunto de cambios
454 osmchangexml: XML en formato osmChange
456 title: Conjunto de cambios %{id}
457 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
458 join_discussion: Inicia sesión para unirte a la discusión
459 discussion: Discusión
460 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
461 se cierre el conjunto de cambios.
463 title_html: 'Nodo: %{name}'
464 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
466 title_html: 'Vía: %{name}'
467 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
471 other: '%{count} nodos'
473 one: parte de la vía %{related_ways}
474 other: parte de las vías %{related_ways}
476 title_html: 'Relación: %{name}'
477 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
480 one: '%{count} miembro'
481 other: '%{count} miembros'
483 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
489 entry_html: Relación %{relation_name}
490 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
493 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
498 changeset: conjunto de cambios
501 title: Error de tiempo de espera
502 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
503 demasiado tiempo en obtenerse.
508 changeset: conjunto de cambios
511 redaction: Censura %{id}
512 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar porque
513 se ha censurado. Consulta %{redaction_link} para obtener más detalles.
519 feature_warning: Cargando %{num_features} elementos, lo que puede hacer que
520 tu navegador se ralentice o no responda. ¿Estás seguro de que deseas mostrar
522 load_data: Cargar datos
527 key: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
528 tag: La página en la wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
529 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
530 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
531 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
532 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
533 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
534 email_link: Correo electrónico %{email}
536 title: Consultar elementos
537 introduction: Haz clic en el mapa para encontrar elementos cercanos.
538 nearby: Elementos cercanos
539 enclosing: Elementos delimitantes
541 changeset_paging_nav:
542 showing_page: Página %{page}
547 no_edits: (sin ediciones)
548 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
551 saved_at: Guardado en
556 title: Conjuntos de cambios
557 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
558 title_user_link_html: Conjunto de cambios de %{user_link}
559 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
560 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
561 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
562 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
563 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
564 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
565 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en este área.
566 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
567 load_more: Cargar más
569 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que solicitó tardó demasiado
573 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
575 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
577 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
580 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
581 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
583 sorry: Lo sentimos, la lista de comentarios del conjunto de cambios que solicitó
584 tardó demasiado en obtenerse.
587 km away: '%{count} km. de distancia'
588 m away: '%{count} m. de distancia'
589 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
591 your location: Tu ubicación
592 nearby mapper: Mapeadores cercanos
596 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} y establece tu ubicación de origen
597 para ver los usuarios cercanos.'
598 edit_your_profile: Edita tu perfil
599 my friends: Mis amigos
600 no friends: No has añadido amigos aún.
601 nearby users: Otros usuarios cercanos
602 no nearby users: Todavía no hay usuarios que admitan mapear cerca.
603 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
604 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
605 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
606 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
609 title: Nueva entrada en el diario
612 use_map_link: Usar mapa
614 title: Diarios de usuarios
615 title_friends: Diarios de amigos
616 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
617 user_title: Diario de %{user}
618 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
619 new: Nueva entrada de diario
620 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
622 no_entries: No hay entradas en el diario
623 recent_entries: Entradas recientes en el diario
624 older_entries: Entradas más antiguas
625 newer_entries: Entradas más recientes
627 title: Editar entrada del diario
628 marker_text: Ubicación de la entrada del diario
630 title: Diario de %{user} | %{title}
631 user_title: Diario de %{user}
632 leave_a_comment: Dejar un comentario
633 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
634 login: Iniciar sesión
636 title: No existe esta entrada de diario
637 heading: No hay ninguna entrada con el identificador "%{id}"
638 body: No hay alguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
639 Revisa la ortografía, o tal vez el enlace en el que hiciste clic es incorrecto.
641 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}.
642 updated_at_html: Última actualización en %{updated}.
643 comment_link: Comentar esta entrada
644 reply_link: Enviar un mensaje al autor
646 one: '%{count} comentario'
647 other: '%{count} comentarios'
648 no_comments: Sin comentarios
649 edit_link: Editar esta entrada
650 hide_link: Ocultar esta entrada
651 unhide_link: Mostrar esta entrada
653 report: Denunciar esta entrada
655 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
656 hide_link: Ocultar este comentario
657 unhide_link: Mostrar este comentario
659 report: Denunciar este comentario
661 location: 'Ubicación:'
666 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
667 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
669 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
670 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
673 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
674 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
676 title: Comentarios de diario añadidos por %{user}
677 heading: Comentarios del diario de %{user}
678 subheading_html: Comentarios del diario añadidos por %{user}
679 no_comments: Ningún comentario de diario
683 newer_comments: Comentarios más recientes
684 older_comments: Comentarios más antiguos
688 account_selection_required: El servidor de autorización requiere la selección
689 de la cuenta del usuario final
690 consent_required: El servidor de autorización requiere el consentimiento del
692 interaction_required: El servidor de autorización requiere interacción con
694 login_required: El servidor de autorización requiere la autenticación del
699 notice: Aplicación registrada.
703 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
704 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
705 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
706 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
707 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a la configuración
708 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
709 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a la configuración
710 faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
711 subject_not_configured: La generación de tokens de identificación falló
712 debido a la configuración faltante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
714 address: Ver tu dirección física
715 email: Ver tu dirección de correo electrónico
716 openid: Autentica tu cuenta
717 phone: Ver tu número de teléfono
718 profile: Ver la información de tu perfil
721 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Canales_de_contacto
722 contact_url_title: Varios canales de contacto explicados
724 contact_the_community_html: Siéntete libre de %{contact_link} con la comunidad
725 de OpenStreetMap si has encontrado un enlace roto o un error. Toma nota de
726 la URL exacta de tu solicitud.
729 description: La operación que se solicitó al servidor de OpenStreetMap solo
730 está disponible para el personal administrativo (HTTP 403)
731 internal_server_error:
732 title: Error en la aplicación
733 description: El servidor de OpenStreetMap encontró una condición inesperada
734 que le impidió llevar a cabo la solicitud (HTTP 500)
736 title: No se encontró el archivo
737 description: No se pudo encontrar un archivo, directorio u operación de API
738 con ese nombre en el servidor de OpenStreetMap (HTTP 404)
741 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
742 button: Añadir como amigo
743 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
744 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
745 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
746 limit_exceeded: Has agregado a muchos amigos recientemente. Por favor espera
747 un poco antes de intentar agregar más amigos.
749 heading: ¿Quitar a %{user} de tus amigos?
750 button: Quitar como amigo
751 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
752 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
756 results_from_html: Resultados de %{results_link}
758 osm_nominatim: Nominatim de OpenStreetMap
759 osm_nominatim_reverse: Nominatim de OpenStreetMap
760 search_osm_nominatim:
763 cable_car: Teleférico
764 chair_lift: Telesilla
765 drag_lift: Telearrastre
767 magic_carpet: Ascensor de alfombra mágica
768 platter: Cable de remolque con platillo
769 pylon: Torre de tendido
770 station: Estación de remonte
771 t-bar: Ascensor de barra en T
775 airstrip: Pista de aterrizaje
777 gate: Puerta de aeropuerto
780 holding_position: Punto de espera
781 navigationaid: Ayuda a la navegación aérea
782 parking_position: Punto de estacionamiento
784 taxilane: Pista de rodaje
785 taxiway: Calle de rodaje
786 terminal: Terminal de aeropuerto
787 windsock: Manga de viento
789 animal_boarding: Alojamiento de animales
790 animal_shelter: Refugio de animales
791 arts_centre: Centro artístico
792 atm: Cajero automático
797 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
798 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
799 bicycle_repair_station: Estación de reparación de bicicletas
800 biergarten: Patio cervecero
801 blood_bank: Banco de sangre
802 boat_rental: Alquiler de botes
804 bureau_de_change: Casa de cambio
805 bus_station: Estación de autobuses
807 car_rental: Alquiler de vehículos
808 car_sharing: Vehículo compartido
811 charging_station: Estación de carga
812 childcare: Puricultura
817 community_centre: Centro comunitario
818 conference_centre: Centro de conferencias
820 crematorium: Crematorio
822 doctors: Consultorio médico
823 drinking_water: Agua potable
824 driving_school: Escuela de automovilismo
826 events_venue: Lugar de eventos
827 fast_food: Comida rápida
828 ferry_terminal: Terminal de transbordador
829 fire_station: Estación de bomberos
830 food_court: Zona de restaurantes
832 fuel: Estación de servicio
833 gambling: Juegos de azar
834 grave_yard: Cementerio
835 grit_bin: Contenedor de grano
837 hunting_stand: Apostadero de caza
839 internet_cafe: Cibercafé
840 kindergarten: Guardería
841 language_school: Escuela de idiomas
843 loading_dock: Muelle de carga
844 love_hotel: Hotel para parejas
846 mobile_money_agent: Agente de dinero móvil
847 monastery: Monasterio
848 money_transfer: Transferencia de dinero
849 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
850 music_school: Escuela de música
851 nightclub: Club nocturno
852 nursing_home: Residencia para la tercera edad
853 parking: Estacionamiento
854 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
855 parking_space: Plaza de estacionamiento
856 payment_terminal: Terminal de pago
858 place_of_worship: Lugar de culto
861 post_office: Oficina de correos
864 public_bath: Baño público
865 public_bookcase: Biblioteca libre
866 public_building: Edificio público
867 ranger_station: Estación de guardaparques
868 recycling: Punto de reciclaje
869 restaurant: Restaurante
870 sanitary_dump_station: Estación de descarga sanitaria
874 social_centre: Centro social
875 social_facility: Instalación social
877 swimming_pool: Piscina
879 telephone: Teléfono público
882 townhall: Ayuntamiento
883 training: Centro de formación
884 university: Universidad
885 vehicle_inspection: Inspección de vehículos
886 vending_machine: Máquina expendedora
887 veterinary: Clínica veterinaria
888 village_hall: Sala del pueblo
889 waste_basket: Papelera
890 waste_disposal: Contenedor de basura
891 waste_dump_site: Sitio de vertedero de desechos
892 watering_place: Abrevadero
893 water_point: Punto de agua
894 weighbridge: Báscula de puente
897 aboriginal_lands: Tierras aborígenes
898 administrative: Frontera administrativa
899 census: Límite de censo
900 national_park: Parque nacional
901 political: Límite electoral
902 protected_area: Área protegida
906 boardwalk: Paseo marítimo
907 suspension: Puente colgante
908 swing: Puente giratorio
912 apartment: Apartamento/Departamento
913 apartments: Apartamentos/Departamentos
918 church: Edificio de iglesia
919 civic: Edificio cívico
920 college: Edificio de institución educativa
921 commercial: Edificio de comercios
922 construction: Edificio en construcción
923 detached: Casa independiente
924 dormitory: Residencia de estudiantes
927 farm_auxiliary: Edificio auxiliar de granja
930 greenhouse: Invernadero
932 hospital: Edificio hospitalario
933 hotel: Edificio de hotel
935 houseboat: Casa flotante
937 industrial: Edificio industrial
938 kindergarten: Edificio de guardería
939 manufacture: Edificio de manufactura
940 office: Edificio de oficinas
941 public: Edificio público
942 residential: Edificio residencial
943 retail: Edificio comercial
945 ruins: Edificio en ruinas
946 school: Edificio escolar
947 semidetached_house: Casa adosada
948 service: Edificio de servicios
951 static_caravan: Caravana
952 temple: Edificio de templo
953 terrace: Edificio terraza
954 train_station: Edificio de estación de tren
955 university: Edificio de universidad
959 scout: Base del grupo de exploradores
960 sport: Club de Deportes
965 brewery: Fábrica de cerveza
966 carpenter: Carpintero
967 caterer: Servicio de comida
968 confectionery: Repostería
970 electrician: Electricista
971 electronics_repair: Reparación de aparatos electrónicos
973 glaziery: Cristalería
974 handicraft: Artesanía
975 hvac: Taller de climatización
976 metal_construction: Constructor de metal
978 photographer: Fotógrafo
979 plumber: Plomero/fontanero
985 window_construction: Construcción de ventanas
987 "yes": Tienda de artesanía
989 access_point: Punto de acceso
990 ambulance_station: Base de ambulancias
991 assembly_point: Punto de reunión
992 defibrillator: Desfibrilador
993 fire_extinguisher: Extintor de incendios
994 fire_water_pond: Estanque de agua para incendios
995 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
996 life_ring: Salvavidas de emergencia
997 phone: Teléfono de emergencia
998 siren: Sirena de emergencia
999 suction_point: Punto de succión de emergencia
1000 water_tank: Tanque de agua de emergencia
1002 abandoned: Carretera abandonada
1003 bridleway: Vía ecuestre
1004 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
1005 bus_stop: Parada de autobuses
1006 construction: Carretera en construcción
1011 emergency_access_point: Acceso de emergencia
1012 emergency_bay: Bahía de emergencia
1015 give_way: Señal de ceda el paso
1016 living_street: Calle viva
1019 motorway_junction: Cruce de autovías
1020 motorway_link: Enlace de autovía
1021 passing_place: Lugar de paso
1023 pedestrian: Vía peatonal
1025 primary: Vía primaria
1026 primary_link: Enlace a vía primaria
1027 proposed: Vía en proyecto
1028 raceway: Circuito de carreras
1029 residential: Calle residencial
1030 rest_area: Área de descanso
1031 road: Vía (genérico)
1032 secondary: Vía secundaria
1033 secondary_link: Enlace a vía secundaria
1034 service: Vía de servicio
1035 services: Servicios carreteros
1036 speed_camera: Cámara de tráfico
1040 tertiary: Vía terciaria
1041 tertiary_link: Enlace a vía terciaria
1043 traffic_mirror: Espejo de tráfico
1044 traffic_signals: Señales de tráfico
1045 trailhead: Inicio del sendero
1047 trunk_link: Enlace a vía troncal
1048 turning_circle: Rotonda
1049 turning_loop: Bucle de giro
1050 unclassified: Vía de menor nivel
1051 "yes": Vía (genérico)
1053 aircraft: Avión histórico
1054 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
1055 bomb_crater: Cráter de bomba histórico
1056 battlefield: Campo de batalla
1057 boundary_stone: Mojón
1058 building: Edificio histórico
1060 cannon: Cañón histórico
1062 charcoal_pile: Carbonera histórica
1064 city_gate: Puerta de la ciudad
1065 citywalls: Murallas de la ciudad
1067 heritage: Patrimonio de la humanidad
1068 hollow_way: Camino excavado
1069 house: Casa histórica
1070 manor: Casa señorial
1072 milestone: Hito histórico
1074 mine_shaft: Pozo minero
1076 railway: Ferrocarril histórico
1077 roman_road: Calle romana
1079 rune_stone: Piedra rúnica
1083 wayside_chapel: Capilla al borde del camino
1084 wayside_cross: Cruz al borde del camino
1085 wayside_shrine: Santuario al borde de camino
1087 "yes": Sitio histórico
1091 allotments: Parcelas
1092 aquaculture: Acuicultura
1094 brownfield: Terreno baldío
1095 cemetery: Cementerio
1096 commercial: Área comercial
1097 conservation: Área de conservación
1098 construction: Área de construcción
1099 farmland: Tierra de labranza
1104 greenfield: Terreno urbanizable
1105 industrial: Zona industrial
1106 landfill: Basurero, vertedero
1108 military: Zona militar
1111 plant_nursery: Vivero
1113 railway: Ferrocarril
1114 recreation_ground: Área recreacional
1115 religious: Terreno religioso
1117 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
1118 residential: Área residencial
1119 retail: Zona comercial
1120 village_green: Parque municipal
1122 "yes": Uso del suelo
1124 adult_gaming_centre: Centro de juegos para adultos
1125 amusement_arcade: Sala recreativa de videojuegos
1126 bandstand: Quiosco de música
1127 beach_resort: Complejo turístico en playa
1128 bird_hide: Observatorio de aves
1130 bowling_alley: Pista de bolos
1131 common: Terreno común
1132 dance: Salón de baile
1133 dog_park: Parque canino
1134 firepit: Foso de fuego
1135 fishing: Área de pesca
1136 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
1137 fitness_station: Estación de fitness
1139 golf_course: Campo de golf
1140 horse_riding: Centro ecuestre
1141 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
1142 marina: Puerto deportivo
1143 miniature_golf: Minigolf
1144 nature_reserve: Reserva natural
1145 outdoor_seating: Asientos al aire libre
1147 picnic_table: Mesa de picnic
1148 pitch: Cancha de deportes
1149 playground: Área de juegos
1150 recreation_ground: Terreno recreativo
1151 resort: Complejo turístico
1154 sports_centre: Centro deportivo
1156 swimming_pool: Piscina
1157 track: Pista de carreras
1158 water_park: Parque acuático
1161 adit: Entrada a mina
1162 advertising: Publicidad
1164 avalanche_protection: Protección contra avalanchas
1168 breakwater: Rompeolas
1171 cairn: Mojón de piedras
1174 communications_tower: Torre de comunicaciones
1177 dolphin: Poste de amarre
1179 embankment: Terraplén
1181 gasometer: Depósito de gas
1185 manhole: Pozo de inspección
1188 mineshaft: Pozo minero
1189 monitoring_station: Estación de monitoreo
1190 petroleum_well: Pozo petrolífero
1193 pumping_station: Estación de bombeo
1194 reservoir_covered: Embalse cubierto
1196 snow_cannon: Cañón de nieve
1197 snow_fence: Barrera anti avalanchas de nieve
1198 storage_tank: Tanque de almacenamiento
1199 street_cabinet: Armario de servicios
1200 surveillance: Vigilancia
1201 telescope: Telescopio
1203 utility_pole: Poste de servicios públicos
1204 wastewater_plant: Depuradora de aguas residuales
1205 watermill: Molino hidráulico
1206 water_tap: Llave de agua
1207 water_tower: Torre de agua
1209 water_works: Planta potabilizadora
1210 windmill: Molino de viento
1214 airfield: Aeródromo militar
1217 checkpoint: Puesto de control
1221 "yes": Paso de montaña
1224 bare_rock: Roca desnuda
1228 cave_entrance: Entrada a cueva
1241 hot_spring: Fuente termal
1249 peninsula: Península
1263 tree_row: Fila de Árboles
1270 "yes": Elemento natural
1272 accountant: Contable
1273 administrative: Administración
1274 advertising_agency: Agencia de publicidad
1275 architect: Arquitecto
1276 association: Asociación
1278 diplomatic: Oficina diplomática
1279 educational_institution: Institución educativa
1280 employment_agency: Agencia de empleo
1281 energy_supplier: Oficina de proveedor de energía
1282 estate_agent: Inmobiliaria
1283 financial: Oficina financiera
1284 government: Oficina gubernamental
1285 insurance: Oficina de seguros
1288 logistics: Oficina de logística
1289 newspaper: Oficina de periódico
1292 religion: Oficina religiosa
1293 research: Oficina de investigación
1294 tax_advisor: Oficina de asesor fiscal
1295 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
1296 travel_agent: Agencia de viajes
1299 allotments: Parcelas
1300 archipelago: Archipiélago
1311 isolated_dwelling: Vivienda aislada
1313 municipality: Municipio
1314 neighbourhood: Barrio
1316 postcode: Código postal
1321 state: Estado o provincia
1322 subdivision: Subdivisión
1328 abandoned: Ferrocarril abandonado
1329 buffer_stop: Parada de búfer
1330 construction: Vía ferroviaria en construcción
1331 disused: Ferrocarril en desuso
1332 funicular: Vía de funicular
1334 junction: Cruce de vías ferroviarias
1335 level_crossing: Paso a nivel
1336 light_rail: Metro ligero
1337 miniature: Ferrocarril en miniatura
1339 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
1341 preserved: Ferrocarril preservado
1342 proposed: Vía de tren proyectada
1344 spur: Ramal ferroviario
1345 station: Estación de trenes
1346 stop: Parada de tren
1348 subway_entrance: Entrada de metro
1349 switch: Aguja de ferrocarril
1350 tram: Ruta de tranvía
1351 tram_stop: Parada de tranvía
1352 turntable: Placa giratoria
1353 yard: Estación de clasificación
1355 agrarian: Tienda agraria
1357 antiques: Anticuario
1358 appliance: Tienda de electrodomésticos
1359 art: Tienda de artículos de arte
1360 baby_goods: Tienda de artículos para bebés
1361 bag: Tienda de bolsos
1363 bathroom_furnishing: Mobiliario de baño
1364 beauty: Salón de belleza
1366 beverages: Tienda de bebidas
1367 bicycle: Tienda de bicicletas
1368 bookmaker: Casa de apuestas
1373 car_parts: Repuestos de automóvil
1374 car_repair: Taller automotriz
1375 carpet: Tienda de alfombras
1376 charity: Tienda benéfica
1377 cheese: Tienda de quesos
1379 chocolate: Chocolatería
1380 clothes: Tienda de ropa
1381 coffee: Tienda de café
1382 computer: Tienda de informática
1383 confectionery: Confitería
1384 convenience: Pequeño supermercado
1385 copyshop: Centro de copiado
1386 cosmetics: Tienda de cosméticos
1387 craft: Tienda de suministros de artesanía
1388 curtain: Tienda de cortinas
1389 dairy: Tienda de lácteos
1391 department_store: Tienda por departamentos
1392 discount: Tienda de descuento
1393 doityourself: Tienda de bricolaje
1394 dry_cleaning: Tintorería
1395 e-cigarette: Tienda de cigarrillos electrónicos
1396 electronics: Tienda de electrónica
1397 erotic: Tienda erótica
1398 estate_agent: Inmobiliaria
1399 fabric: Tienda de telas
1400 farm: Tienda de productos agrícolas
1401 fashion: Tienda de moda
1402 fishing: Tienda de artículos pesca
1403 florist: Floristería
1404 food: Tienda de alimentación
1405 frame: Tienda de marcos
1406 funeral_directors: Funeraria
1407 furniture: Tienda de muebles
1408 garden_centre: Vivero
1409 gas: Tienda de gas embotellado
1410 general: Tienda de artículos generales
1411 gift: Tienda de regalos
1412 greengrocer: Frutería
1413 grocery: Tienda de alimentación
1414 hairdresser: Peluquería
1415 hardware: Ferretería
1416 health_food: Tienda de comida saludable
1417 hearing_aids: Tienda de audífonos
1418 herbalist: Herbolario
1420 houseware: Tienda de artículos para el hogar
1421 ice_cream: Heladería
1422 interior_decoration: Decoración de interiores
1425 kitchen: Tienda de cocina
1427 locksmith: Cerrajero
1429 mall: Centro comercial
1431 medical_supply: Tienda de suministros médicos
1432 mobile_phone: Tienda de telefonía
1433 money_lender: Prestamista de dinero
1434 motorcycle: Tienda de motocicletas
1435 motorcycle_repair: Taller de reparación de motocicletas
1436 music: Tienda de música
1437 musical_instrument: Instrumentos musicales
1438 newsagent: Quiosco de prensa
1439 nutrition_supplements: Suplementos nutricionales
1441 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1442 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1443 paint: Tienda de pintura
1445 pawnbroker: Casa de empeños
1446 perfumery: Perfumería
1447 pet: Tienda de mascotas
1448 pet_grooming: Lavadero de mascotas
1449 photo: Tienda de fotografía
1451 second_hand: Tienda de segunda mano
1452 sewing: Tienda de costura
1454 sports: Tienda de deportes
1455 stationery: Papelería
1456 storage_rental: Alquiler de almacenamiento
1457 supermarket: Supermercado
1459 tattoo: Estudio de tatuajes
1461 ticket: Tienda de Tickets
1462 tobacco: Tabaquería. Estanco
1464 travel_agency: Agencia de viajes
1465 tyres: Tienda de neumáticos
1466 vacant: Tienda vacante
1467 variety_store: Bazar
1469 video_games: Tienda de videojuegos
1470 wholesale: Almacén al por mayor
1474 alpine_hut: Refugio de montaña
1475 apartment: Apartamento turístico
1476 artwork: Obra de arte
1477 attraction: Atracción turística
1478 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1479 cabin: Cabaña Turística
1480 camp_pitch: Lugar para acampar
1481 camp_site: Área de acampada, camping
1482 caravan_site: Sitio para caravanas
1485 guest_house: Pensión
1488 information: Información turística
1491 picnic_site: Área de picnic
1492 theme_park: Parque temático
1494 wilderness_hut: Refugio de paraje natural
1497 building_passage: Pasaje de edificio
1498 culvert: Alcantarilla
1501 artificial: Vía fluvial artificial
1505 derelict_canal: Canal abandonado
1510 lock_gate: Compuerta de esclusa
1518 "yes": Curso de agua
1520 level2: Límite de país
1521 level3: Límite regional
1522 level4: Límite de estado o provincia
1523 level5: Límite de región
1524 level6: Límite de condado
1525 level7: Límite municipal
1526 level8: Límite de ciudad
1527 level9: Límite de pueblo
1528 level10: Límite de suburbio
1529 level11: Límite vecinal
1535 no_results: No se han encontrado resultados
1536 more_results: Más resultados
1540 select_status: Seleccionar estado
1541 select_type: Seleccionar tipo
1542 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1543 reported_user: Usuario denunciado
1544 not_updated: No actualizado
1546 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1547 user_not_found: El usuario no existe
1548 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1551 last_updated: Última actualización
1552 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1553 link_to_reports: Ver denuncias
1555 one: '%{count} reporte'
1556 other: '%{count} reportes'
1557 reported_item: Elemento denunciado
1563 title: '%{status} Incidencia n.º %{issue_id}'
1565 one: '%{count} reporte'
1566 other: '%{count} reportes'
1567 no_reports: Sin reportes
1568 report_created_at: Denunciado por primera vez el %{datetime}
1569 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1570 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1574 reports_of_this_issue: Denuncias de esta incidencia
1575 read_reports: Leer denuncias
1576 new_reports: Denuncias nuevas
1577 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1578 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1579 comments_on_this_issue: Comentarios sobre esta incidencia
1581 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Resuelto'
1583 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Ignorado'
1585 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido a 'Abierto'.
1587 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1588 reassign_param: ¿Quiere reasignar la incidencia?
1590 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1593 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1594 note: Nota n.º %{note_id}
1597 comment_created: Tu comentario ha sido creado con éxito
1598 issue_reassigned: Tu comentario fue creado y la incidencia fue reasignada
1601 title_html: Denunciar %{link}
1602 missing_params: No se puede crear una denuncia nueva
1604 intro: 'Antes de enviar tu denuncia a los moderadores del sitio, asegúrate
1606 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1607 unable_to_fix: No puedes corregir el problema tú mismo o con la ayuda de otros
1608 miembros de la comunidad
1609 resolve_with_user: Ya has intentado resolver el problema con el usuario en
1613 spam_label: Esta entrada de diario es/contiene spam
1614 offensive_label: Esta entrada de diario es obscena/ofensiva
1615 threat_label: Esta entrada de diario contiene una amenaza
1618 spam_label: Este comentario de diario es/contiene spam
1619 offensive_label: Este comentario de diario es obsceno/ofensivo
1620 threat_label: Este comentario de diario contiene una amenaza
1623 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1624 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1625 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1626 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1629 spam_label: Esta nota es spam
1630 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1631 abusive_label: Esta nota es abusiva
1634 successful_report: Tu denuncia ha sido registrada con éxito
1635 provide_details: Proporcione los detalles requeridos
1638 title: OpenStreetMap
1641 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1643 logout: Cerrar sesión
1644 log_in: Iniciar sesión
1645 sign_up: Registrarse
1646 start_mapping: Comenzar a mapear
1652 export_data: Exportar datos
1653 gps_traces: Trazas GPS
1654 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1655 user_diaries: Diarios de usuario
1656 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1657 edit_with: Editar con %{editor}
1658 tag_line: El wikimapamundi libre
1659 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1660 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1661 uso libre bajo una licencia abierta.
1662 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1663 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} y otros %{partners} patrocinan
1666 partners_fastly: Fastly
1667 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1668 partners_partners: socios
1669 tou: Términos de Uso
1670 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1671 debido a trabajos de mantenimiento.
1672 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1673 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1674 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1677 copyright: Derechos de autor
1678 communities: Comunidades
1679 community: Comunidad
1680 community_blogs: Blogs de la comunidad
1681 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1683 title: Apoya a OpenStreetMap con una donación monetaria
1684 text: Hacer una donación
1685 learn_more: Más información
1688 diary_comment_notification:
1689 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1690 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1691 header: '%{from_user} ha comentado en la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1692 header_html: '%{from_user} ha comentado la entrada de diario con asunto %{subject}:'
1693 footer: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1694 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1695 footer_html: También puedes leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar
1696 en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1697 message_notification:
1698 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1699 hi: Hola %{to_user},
1700 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1701 el asunto %{subject}:'
1702 header_html: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap
1703 con asunto %{subject}:'
1704 footer: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y enviar un mensaje al
1705 autor en %{replyurl}
1706 footer_html: También puedes leer el mensaje en %{readurl} y puede responder
1708 friendship_notification:
1709 hi: Hola %{to_user},
1710 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1711 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1712 see_their_profile: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1713 see_their_profile_html: Puedes ver su perfil en %{userurl}.
1714 befriend_them: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1715 befriend_them_html: También puedes añadirlo como amigo en %{befriendurl}.
1717 description_with_tags_html: 'Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1718 descripción %{trace_description} y las etiquetas siguientes: %{tags}'
1719 description_with_no_tags_html: Parece que tu archivo GPX %{trace_name} con la
1720 descripción %{trace_description} sin etiquetas
1722 hi: Hola %{to_user},
1723 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1724 more_info_html: Más información sobre los errores de importación de GPX y y
1725 cómo evitarlos se pueden encontrar en %{url}.
1726 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1728 hi: 'Hola, %{to_user}:'
1730 one: se cargó correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1731 other: se cargaron correctamente, con %{trace_points} de %{count} puntos posibles.
1732 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1734 subject: '[OpenStreetMap] OpenStreetMap te da la bienvenida'
1736 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1737 confirm: 'Antes de hacer cualquier otra cosa, debemos confirmar que esta solicitud
1738 proviene de ti, por lo que si así fue, haz clic en el enlace a continuación
1739 para confirmar tu cuenta:'
1740 welcome: Después de confirmar tu cuenta, nosotros te proporcionaremos alguna
1741 información adicional para ayudarte a empezar.
1743 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1745 hopefully_you: Alguien (esperemos que seas tu) desea cambiar tu dirección de
1746 correo electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1747 click_the_link: Si eres tú, haz clic en el enlace de abajo para confirmar el
1750 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1752 hopefully_you: Alguien (posiblemente tu) ha solicitado que se restablezca la
1753 contraseña de la cuenta en openstreetmap.org de esta dirección de correo electrónico.
1754 click_the_link: Si este eres tú, por favor, haz clic en el enlace siguiente
1755 para restablecer tu contraseña.
1756 note_comment_notification:
1757 anonymous: Un usuario anónimo
1760 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de tus notas'
1761 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1763 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas del mapa
1765 your_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de tus notas
1766 de mapa cerca de %{place}'
1767 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1768 que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1769 commented_note_html: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del
1770 mapa que has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1772 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de tus notas'
1773 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota que te interesa'
1774 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca de %{place}.'
1775 your_note_html: '%{commenter} ha resuelto una de tus notas del mapa cerca
1777 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota de mapa que has comentado.
1778 La nota está cerca de %{place}.'
1779 commented_note_html: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que
1780 tú has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1782 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de tus notas'
1783 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota que te
1785 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca de
1787 your_note_html: '%{commenter} ha reactivado una de tus notas del mapa cerca
1789 commented_note: '%{commenter} ha reactivado una nota de mapa que has comentado.
1790 La nota está cerca de %{place}.'
1791 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que
1792 has comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1793 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1794 details_html: Puedes encontrar más detalles acerca de la nota en %{url}.
1795 changeset_comment_notification:
1796 hi: Hola %{to_user},
1799 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado uno de tus conjuntos
1801 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado un conjunto de cambios
1803 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de tus
1804 conjuntos de cambios'
1805 your_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de
1806 tus conjuntos de cambios'
1807 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1808 de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1809 commented_changeset_html: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un
1810 conjunto de cambios que estás siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1811 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1812 partial_changeset_with_comment_html: con el comentario '%{changeset_comment}'
1813 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1814 details: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en %{url}.
1815 details_html: Puedes encontrar más detalles sobre el conjunto de cambios en
1817 unsubscribe: Para cancelar la suscripción a las actualizaciones de este conjunto
1818 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1819 unsubscribe_html: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto
1820 de cambios, visita %{url} y haz clic en "Cancelar suscripción".
1823 heading: ¡Revisa tu correo electrónico!
1824 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
1825 introduction_2: Confirma tu cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
1826 y podrás comenzar a mapear.
1827 press confirm button: Pulsa botón de confirmación de abajo para activar tu cuenta.
1829 success: Cuenta confirmada, !gracias por registrarte!
1830 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1831 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1832 resend_html: Si necesitas que te reenviemos el mensaje de confirmación, %{reconfirm_link}.
1833 click_here: has clic aquí
1835 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1837 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1838 press confirm button: Pulsa el botón de confirmación de debajo para confirmar
1839 tu nueva dirección de correo electrónico.
1841 success: ¡Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico!
1842 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con este token.
1843 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
1844 resend_success_flash:
1845 confirmation_sent: Hemos enviado un nuevo mensaje a %{email} y tan pronto como
1846 confirmes tu cuenta podrás comenzar a mapear.
1847 whitelist: Si usas un sistema antispam que envía solicitudes de confirmación
1848 entonces por favor asegúrate de incluir en la lista blanca %{sender}, ya que
1849 no podemos responder solicitud de confirmación alguna.
1852 title: Buzón de entrada
1853 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1855 one: '%{count} nuevo mensaje'
1856 other: '%{count} nuevos mensajes'
1858 one: '%{count} mensaje antiguo'
1859 other: '%{count} mensajes antiguos'
1860 no_messages_yet_html: Aún no tienes mensajes. ¿Por qué no ponerte en contacto
1861 con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1862 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1870 unread_button: Marcar como no leído
1871 read_button: Marcar como leído
1872 reply_button: Responder
1873 destroy_button: Eliminar
1874 unmute_button: Trasladar a la bandeja de entrada
1876 title: Enviar mensaje
1877 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1878 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1880 message_sent: Mensaje enviado
1881 limit_exceeded: Has enviado muchos mensajes recientemente. Espera un poco antes
1882 de intentar enviar más.
1884 title: Este mensaje no existe.
1885 heading: Este mensaje no existe.
1886 body: Lo sentimos, no hay mensaje alguno con este identificador.
1888 title: Bandeja de salida
1891 one: Tiene %{count} mensaje enviado
1892 other: Tiene %{count} mensajes enviados
1893 no_sent_messages_html: Aún no tienes mensajes enviados. ¿Por qué no ponerte
1894 en contacto con algunas de las %{people_mapping_nearby_link}?
1895 people_mapping_nearby: personas mapeando cerca
1897 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres responder
1898 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1899 correcto para responder.
1902 reply_button: Responder
1903 unread_button: Marcar como no leído
1904 destroy_button: Eliminar
1906 wrong_user: Estás conectado como `%{user}' pero el mensaje que quieres leer
1907 no se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, inicia sesión con el usuario
1908 correcto para leer el mensaje.
1909 sent_message_summary:
1910 destroy_button: Eliminar
1913 my_outbox: Mi buzón de salida
1915 as_read: Mensaje marcado como leído
1916 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1918 notice: El mensaje se ha trasladado a la bandeja de entrada
1919 error: No se pudo trasladar el mensaje a la bandeja de entrada.
1921 destroyed: Mensaje eliminado
1924 title: Contraseña perdida
1925 heading: ¿Contraseña olvidada?
1926 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
1927 new password button: Restablecer contraseña
1928 help_text: Escribe la dirección de correo electrónico con la que te registraste,
1929 te enviaremos un enlace a esa dirección que podrás utilizar para restablecer
1932 notice email on way: Sentimos que la hayas perdido :-( pero ya va de camino
1933 un mensaje de correo electrónico que te servirá para restablecer tu contraseña
1935 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
1938 title: Restablecer contraseña
1939 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1940 reset: Restablecer contraseña
1941 flash token bad: No se ha encontrado este token, ¿Quizá deberías comprobar la
1944 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1947 title: Mis preferencias
1948 preferred_editor: Editor preferido
1949 preferred_languages: Idiomas preferidos
1950 edit_preferences: Editar preferencias
1952 title: Editar preferencias
1953 save: Actualizar preferencias
1956 failure: No se pudieron actualizar las preferencias.
1957 update_success_flash:
1958 message: Preferencias actualizadas.
1961 title: Editar perfil
1962 save: Actualizar perfil
1966 gravatar: Usa Gravatar
1967 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gravatar
1968 what_is_gravatar: ¿Qué es Gravatar?
1969 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
1970 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
1971 new image: Añadir una imagen
1972 keep image: Mantener la imagen actual
1973 delete image: Eliminar la imagen actual
1974 replace image: Reemplazar la imagen actual
1975 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1976 home location: Ubicación de casa
1977 no home location: No has introducido tu ubicación de casa.
1978 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando hagas clic
1982 undelete: Deshacer eliminación
1984 success: Perfil actualizado.
1985 failure: No se pudo actualizar el perfil.
1988 title: Iniciar sesión
1989 heading: Iniciar sesión
1990 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
1991 password: 'Contraseña:'
1992 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1993 remember: Recordarme
1994 lost password link: ¿Has perdido tu contraseña?
1995 login_button: Iniciar sesión
1996 register now: Registrarse ahora
1997 with external: 'O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder:'
1998 no account: ¿No estás registrado?
1999 auth failure: Lo sentimos. No se pudo iniciar sesión con esos datos.
2000 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2003 title: Iniciar sesión con OpenID
2004 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2006 title: Iniciar sesión con Google
2007 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2009 title: Iniciar sesión con Facebook
2010 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Facebook
2012 title: Iniciar sesión con Microsoft
2013 alt: Iniciar sesión con una cuenta Microsoft
2015 title: Iniciar sesión con GitHub
2016 alt: Iniciar sesión con una cuenta de GitHub
2018 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2019 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2021 title: Iniciar sesión con Wordpress
2022 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2024 title: Iniciar sesión con AOL
2025 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2027 title: Cerrar sesión
2028 heading: Cerrar sesión de OpenStreetMap
2029 logout_button: Cerrar sesión
2031 suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida debido a actividad sospechosa.
2032 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} si deseas discutir
2034 support: el servicio técnico
2037 heading_html: Procesado con %{kramdown_link}
2041 subheading: Subtítulo
2042 unordered: Lista sin ordenar
2043 ordered: Lista ordenada
2044 first: Primer elemento
2045 second: Segundo elemento
2049 alt: Texto alternativo
2053 preview: Previsualizar
2057 heading_html: Contribuidores %{copyright}OpenStreetMap %{br}
2058 used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapas para miles de sitios web,
2059 aplicaciones móviles y dispositivos de hardware'
2060 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de mapeadores que aportan
2061 y mantienen datos sobre caminos, senderos, cafeterías, estaciones de ferrocarril
2062 y muchas cosas más a lo largo de todo el mundo.
2063 local_knowledge_title: Conocimiento local
2064 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
2065 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS y otras fuentes de
2066 datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén actualizados.
2067 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
2068 community_driven_1_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa, apasionada
2069 y crece cada día. \nNuestros colaboradores incluyen mapeadores entusiastas,
2070 profesionales de los SIG, ingenieros asegurando \nel funcionamiento de los
2071 servidores de OSM, personal humanitario que mapean las zonas afectadas por
2072 desastres, \ny muchos más. \nPara obtener más información sobre la comunidad,
2073 mira el %{osm_blog_link}, \n%{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}
2074 y el sitio web de %{osm_foundation_link}."
2075 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2076 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2077 community_driven_community_blogs: blogs comunitarios
2078 community_driven_osm_foundation: OSM Foundation
2079 open_data_title: Datos abiertos
2080 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es %{open_data}: puedes usarlo libremente para
2081 cualquier propósito siempre que des crédito a OpenStreetMap y a sus colaboradores.
2082 Si lo alteras o te basas en sus datos de alguna manera, solo puedes distribuir
2083 el resultado con la misma licencia. Consulta la %{copyright_license_link}
2084 para obtener más detalles.'
2085 open_data_open_data: datos abiertos
2086 open_data_copyright_license: Página de derechos de autor y licencia
2088 legal_1_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son operados
2089 formalmente por la \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nen nombre
2090 de la comunidad. El uso de todos los servicios operados por el OSMF está sujeto
2091 a nuestors %{terms_of_use_link}, %{aup_link} y nuestra %{privacy_policy_link}."
2092 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2093 legal_1_1_terms_of_use: Términos de Uso
2094 legal_1_1_aup: Normativas de uso aceptable
2095 legal_1_1_privacy_policy: Normativa de privacidad
2096 legal_2_1_html: Sí tienes alguna pregunta sobre licencias, derechos de autor
2097 u otras cuestiones legales, por favor %{contact_the_osmf_link}.
2098 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta la OSMF
2099 legal_2_2_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son
2100 %{registered_trademarks_link}.
2101 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registradas de la OSMF
2102 partners_title: Socios
2105 title: Acerca de esta traducción
2106 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
2107 la versión inglesa prevalecerá
2108 english_link: el original en Inglés
2110 title: Acerca de esta página
2111 html: Estás viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
2112 Puedes ir a la %{native_link} de esta página o puedes dejar de leer acerca
2113 de derechos de autor y %{mapping_link}.
2114 native_link: versión en español
2115 mapping_link: comenzar a mapear
2117 title_html: Derechos de autor y licencia
2118 introduction_1_html: "OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data},
2119 licenciada bajo los términos de \n%{odc_odbl_link} (ODbL) por la %{osm_foundation_link}"
2120 introduction_1_open_data: datos abiertos
2121 introduction_1_odc_odbl: Licencia de bases de datos abiertas de Open Data
2123 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2124 introduction_2_html: Eres libre de copiar, distribuir, transmitir y adaptar
2125 nuestros datos libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
2126 y sus colaboradores. Si modificas o te basas en nuestros datos, sólo podrás
2127 distribuir el resultado bajo la misma licencia. El %{legal_code_link} completo
2128 explica tus derechos y responsabilidades.
2129 introduction_2_legal_code: código legal
2130 introduction_3_html: Nuestra documentación está licenciada bajo los términos
2131 de %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2132 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribución-CompartirIgual
2134 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.es
2135 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
2136 credit_1_html: 'Cuando utilices datos de OpenStreetMap, deberás hacer las
2137 siguientes dos cosas:'
2138 credit_2_1: Proporciona crédito a OpenStreetMap mostrando nuestro aviso de
2140 credit_2_2: Especifica que los datos están disponibles bajo la Licencia de
2141 base de datos abierta.
2142 credit_3_html: Para el aviso de derechos de autor, tenemos diferentes requisitos
2143 sobre cómo se debe mostrar en función del uso que se haga de nuestros datos.
2144 Por ejemplo, se aplican diferentes normas sobre cómo mostrar el aviso de
2145 derechos de autor (copyright) dependiendo de si ha creado un mapa navegable,
2146 un mapa impreso o una imagen estática. Encontrarás todos los detalles sobre
2147 los requisitos en la %{attribution_guidelines_link}.
2148 credit_3_attribution_guidelines: Directrices de atribución
2150 Para dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open
2151 Database License, puedes enlazar hacia %{this_copyright_page_link}.
2152 Alternativamente, y como requisito si estás distribuyendo OSM en forma de datos, puedes nombrar y enlazar directamente a la(s) licencia(s). En los medios donde los enlaces no son posibles (por ejemplo, obras impresas), te sugerimos que dirijas a tus lectores a openstreetmap.org (quizás ampliando 'OpenStreetMap' a esta dirección completa) y a opendatacommons.org.
2153 En este ejemplo, el crédito aparece en la esquina del mapa.
2154 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de derechos de autor
2155 attribution_example:
2156 alt: Ejemplo de cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
2157 title: Ejemplo de atribución
2158 more_title_html: Para saber más
2159 more_1_1_html: Lee más sobre el uso de nuestros datos y cómo acreditarnos
2160 en el %{osmf_licence_page_link}.
2161 more_1_1_osmf_licence_page: página de licencia de la OSMF
2162 more_2_1_html: "Aunque OpenStreetMap es un sistema de datos abiertos, no podemos
2163 proporcionar una \nAPI de mapas gratuita para terceros. \nMira nuestra %{api_usage_policy_link},
2164 %{tile_usage_policy_link} y %{nominatim_usage_policy_link}."
2165 more_2_1_api_usage_policy: Normativa de uso de la API
2166 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de teselas
2167 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa de uso de Nominatim
2168 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
2169 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
2170 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
2171 y otras fuentes, entre ellas:'
2172 contributors_at_credit_html: "%{austria}: Contiene datos de %{stadt_wien_link}
2173 (en el apartado %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link} \ny Land Tirol (en
2174 el %{cc_by_at_with_amendments_link})."
2175 contributors_at_austria: Austria
2176 contributors_at_stadt_wien: Ciudad de Viena
2177 contributors_at_cc_by: CC BY
2178 contributors_at_land_vorarlberg: El territorio de Vorarlberg
2179 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY-AT con modificaciones
2180 contributors_au_credit_html: "%{australia}: Incorpora o desarrolla usando
2181 Fronteras Administrativas © %{geoscape_australia_link} \nlicenciadas
2182 por la Mancomunidad de Australia bajo el %{cc_licence_link}."
2183 contributors_au_australia: Australia
2184 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2185 contributors_au_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2187 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2188 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis
2189 (© Departmento de recursos naturales de Canadá), CanVec (© Departmento
2190 de recursos naturales de Canadá) y StatCan (División Geográfica, Estadísticas
2192 contributors_ca_canada: Canadá
2193 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contiene datos de la Administración
2194 Estatal de Encuestas de Tierras y Cadastro bajo licencia %{cc_licence_link}'
2195 contributors_cz_czechia: República Checa
2196 contributors_cz_cc_licence: Licencia internacional Creative Commons Attribution
2198 contributors_fi_credit_html: "%{finland}: Contiene datos de la \nBase de datos
2199 topográficos del Estudio Nacional de Tierras de Finlandia \ny otros conjuntos
2200 de datos, bajo el enlace %{nlsfi_license_link}."
2201 contributors_fi_finland: Finlandia
2202 contributors_fi_nlsfi_license: Licencia NLSFI
2203 contributors_fr_credit_html: |-
2204 %{france}: Contiene datos de la
2205 Dirección General de Impuestos.
2206 contributors_fr_france: Francia
2207 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene © y datos, 2007
2209 contributors_nl_netherlands: Países Bajos
2210 contributors_nz_credit_html: "%{new_zealand}: Contiene datos del %{linz_data_service_link}
2211 \ny licenciados para su reutilización bajo %{cc_by_link}."
2212 contributors_nz_new_zealand: Nueva Zelanda
2213 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2214 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2215 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2216 contributors_rs_credit_html: "%{serbia}: Contiene datos del %{rgz_link} y
2217 %{open_data_portal} \n (información pública de Serbia), 2018."
2218 contributors_rs_serbia: Serbia
2219 contributors_rs_rgz: Autoridad geodética serbia
2220 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Datos Abiertos
2221 contributors_si_credit_html: |-
2222 %{slovenia}: Contiene datos de %{gu_link} y %{mkgp_link}
2223 (información pública de Eslovenia).
2224 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2225 contributors_si_gu: Autoridad de Topografía y Cartografía
2226 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Alimentación
2227 contributors_es_credit_html: |-
2228 %{spain}: Contiene datos del
2229 Instituto Geográfico Nacional de España (%{ign_link}) y
2230 Sistema Cartográfico Nacional (%{scne_link})
2231 con licencia para su reutilización bajo %{cc_by_link}.
2232 contributors_es_spain: España
2233 contributors_es_ign: IGN
2234 contributors_es_scne: SCNE
2235 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2236 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.es
2237 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contiene datos de %{ngi_link},
2238 derechos de autor reservados por del Estado.'
2239 contributors_za_south_africa: Sudáfrica
2240 contributors_za_ngi: 'Dirección General: Información Geoespacial Nacional'
2241 contributors_gb_credit_html: |-
2242 %{united_kingdom}: contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2244 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2245 contributors_2_html: Para obtener más detalles de estas y otras fuentes que
2246 se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2247 en el Wiki de OpenStreemMap.
2248 contributors_2_contributors_page: Página de colaboradores
2249 contributors_2_contributors_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Colaboradores
2250 contributors_footer_2_html: La inclusión de datos en OpenStreetMap no implica
2251 que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, proporciona
2252 alguna garantía, o acepta cualquier responsabilidad.
2253 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
2254 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deben
2255 añadir información procedente de alguna fuente con derechos de autor reservados
2256 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
2257 los poseedores de los derechos de autor.
2258 infringement_2_1_html: |-
2259 Si crees que material protegido por derechos de autor se ha agregado de manera inapropiada a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulta nuestro %{takedown_procedure_link} o presenta tu queja directamente en nuestro
2260 %{online_filing_page_link}.
2261 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimiento de eliminación
2262 infringement_2_1_online_filing_page: página de presentación en línea
2263 trademarks_title: Marcas
2264 trademarks_1_1_html: |-
2265 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y State of the Map son marcas registradas de la Fundación
2266 OpenStreetMap. Si tienes preguntas sobre el uso de las marcas, consulta nuestra
2267 %{trademark_policy_link}.
2268 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa de marcas
2270 js_1: Estás usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
2271 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa deslizable.
2272 permalink: Enlace permanente
2273 shortlink: Enlace corto
2274 createnote: Añadir una nota
2276 copyright: Derechos de autor de OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia
2278 remote_failed: Error de edición - Asegúrate de que JOSM o Merkaartor están cargados
2279 y con la opción de control remoto activada
2281 not_public: No has configurado tus ediciones para que sean públicas.
2282 not_public_description_html: No puedes seguir editando el mapa a menos que lo
2283 hagas. Puedes marcar tus ediciones como públicas desde tu %{user_page}.
2284 user_page_link: página de usuario
2285 anon_edits_link_text: Descubre a qué se debe.
2286 id_not_configured: iD no ha sido configurado
2287 no_iframe_support: Tu navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
2288 para esta funcionalidad.
2291 area_to_export: Área a exportar
2292 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
2293 format_to_export: Formato de exportación
2294 osm_xml_data: Datos de OpenStreetMap en formato XML
2295 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
2296 embeddable_html: HTML integrable
2298 licence_details_html: Los datos de OpenStreetMap están registrados bajo %{odbl_link}
2300 odbl: Licencia de Base de datos Abierta de Open Data Commons
2302 advice: 'Si la exportación anterior falla, considera utilizar una de las fuentes
2303 que se enumeran a continuación:'
2304 body: Esta área es demasiado grande para exportarla como datos XML de OpenStreetMap.
2305 Acerca o selecciona un área más pequeña, o usa una de las fuentes que se
2306 enumeran a continuación para descargas de datos masivas.
2309 description: Copias actualizadas periódicamente de la base de datos completa
2313 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
2314 de datos de OpenStreetMap
2316 title: Descargas de Geofabrik
2317 description: Extractos actualizados periódicamente de los continentes, países,
2318 y ciudades seleccionadas
2320 title: Otras fuentes
2321 description: Fuentes adicionales enumeradas en la wiki de OpenStreetMap
2326 image_size: Tamaño de la imagen
2328 add_marker: Añadir un marcador al mapa
2332 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
2333 export_button: Exportar
2335 title: Reportar un problema / corregir el mapa
2339 title: Únete a la comunidad
2340 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
2341 por ejemplo, falta un camino o tu dirección, la mejor manera de proceder
2342 es unirse a la comunidad OpenStreetMap y agregar o corregir los datos
2345 instructions_1_html: |-
2346 Simplemente haz clic en %{note_icon} o en el mismo icono en la visualización del mapa.
2347 Esto agregará un marcador al mapa que puedes mover arrastrándolo. Agrega tu mensaje, luego haz clic en guardar, y otros mapeadores lo investigarán.
2349 title: Otras preocupaciones
2351 Si tienes inquietudes sobre cómo se utilizan nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestro
2352 %{copyright_link} para obtener más información legal, o comunícate con el %{working_group_link} correspondiente.
2353 copyright: página de derechos de autor
2354 working_group: grupo de trabajo OSMF
2356 title: Cómo obtener ayuda
2357 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
2358 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
2362 title: Bienvenido a OpenStreetMap
2363 description: Comienza con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
2365 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_de_principiantes
2366 title: Guía para principiantes
2367 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
2369 title: Foro de ayuda
2370 description: Haz una pregunta o busca respuestas en el sitio de preguntas
2371 y respuestas de OpenStreetMap.
2373 title: Listas de correo
2374 description: Haz una pregunta o discute asuntos interesantes en una amplia
2375 gama de listas de correo regionales o temáticas.
2377 title: Foro de la Comunidad
2378 description: Un lugar compartido para conversaciones sobre OpenStreetMap.
2381 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
2384 title: switch2osm (Migrar a OSM)
2385 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
2386 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
2388 title: Para organizaciones
2389 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
2390 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
2392 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Página_principal
2393 title: Wiki de OpenStreetMap
2394 description: Explora la wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
2396 removed: El editor de OpenStreetMap predeterminado está establecido como Potlatch.
2397 Dado que Adobe Flash Player se ha retirado, Potlatch ya no está disponible
2398 para su uso en un navegador web.
2399 desktop_application_html: Todavía puedes usar Potlatch en %{download_link}.
2400 download: descargando la aplicación de escritorio para Mac y Windows
2401 id_editor_html: Alternativamente, puedes establecer tu editor predeterminado
2402 a iD, el cual se ejecuta en tu navegador como hacía Potlatch anteriormente.
2403 %{change_preferences_link}.
2404 change_preferences: Cambia tus preferencias aquí
2406 title: ¿Alguna pregunta?
2407 paragraph_1_html: |-
2408 OpenStreetMap tiene múltiples recursos para aprender sobre el proyecto; hacer y responder
2409 preguntas sobre él, así como debatir y documentar de forma conjunta sobre temas de mapeo.
2410 %{help_link}. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2411 get_help_here: Obtén ayuda aquí
2412 welcome_mat: Echa un vistazo a la alfombra de bienvenida
2414 search_results: Resultados de la búsqueda
2418 get_directions: Obtener indicaciones
2419 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
2422 where_am_i: ¿Dónde está esto?
2423 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
2425 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
2430 main_road: Vía principal
2432 primary: Vía primaria
2433 secondary: Vía secundaria
2434 unclassified: Vía de menos nivel
2436 bridleway: Vía ecuestre
2438 cycleway_national: Ciclovía nacional
2439 cycleway_regional: Ciclovía regional
2440 cycleway_local: Ciclovía local
2441 footway: Vía peatonal
2450 - Pista de aeropuerto
2452 apron_only: Rampa aeroportuaria
2453 admin: Límite administrativo
2466 resident: Zona residencial
2467 retail: Zona de comercios
2468 industrial: Zona industrial
2469 commercial: Zona comercial
2475 brownfield: Sitio baldío
2476 cemetery: Cementerio
2477 allotments: Huertos de ocio
2478 pitch: Campo de juego
2479 centre: Centro deportivo
2480 reserve: Reserva natural
2481 military: Área militar
2485 building: Edificio significativo
2486 station: Estación de tren
2490 tunnel: Borde a rayas = túnel
2491 bridge: Borde negro = puente
2492 private: Acceso privado
2493 destination: Acceso a destino
2494 construction: Vías en construcción
2495 bus_stop: Parada de autobuses
2497 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
2498 bicycle_parking: Estacionamiento de bicicletas
2502 introduction: Te damos la bienvenida a OpenStreetMap, el mapa libre y editable
2503 del mundo. Ahora que te has registrado, has hecho lo necesario para empezar
2504 a mapear. He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que necesitas
2507 title: Qué hay en el mapa
2509 OpenStreetMap es un sitio para mapear objetos %{real_and_current}:
2510 esto incluye millones de edificios, carreteras y otros datos de destinos. Es posible mapear cualquier rasgo del mundo real que le interese.
2511 real_and_current: reales y actuales
2512 off_the_map_html: Lo que %{doesnt} incluye son datos de opinión como calificaciones,
2513 elementos históricos o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas
2514 por derechos de autor. A menos que tengas un permiso especial, no copies
2515 mapas en línea o en papel.
2518 title: Términos básicos para mapear
2519 paragraph_1: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
2520 clave que le pueden ser útiles.
2521 an_editor_html: Un %{editor} es un programa o sitio web que puedes utilizar
2522 para editar el mapa.
2523 a_node_html: Un %{node} es un punto en el mapa, como un restaurante o un árbol.
2524 a_way_html: Una %{way} es una línea o área, como una carretera, un río, un
2526 a_tag_html: Una %{tag} es un poco de información acerca de un nodo o vía,
2527 como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de la carretera.
2534 para_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas, pero esperamos que todos los
2535 participantes colaboren y se comuniquen entre ellos. Si estás pensando en
2536 realizar otras actividades diferentes a la edición a mano, por favor, lee
2537 y sigue las instrucciones en %{imports_link} y %{automated_edits_link}.
2538 imports: Importaciones
2539 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Importaci%C3%B3n/Directrices
2540 automated_edits: Ediciones automatizadas
2541 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:C%C3%B3digo_de_conducta_de_ediciones_automatizadas
2542 start_mapping: Comenzar a mapear
2543 continue_authorization: Continuar autorización
2545 title: ¿No tienes tiempo para editar? ¡Añade una nota!
2546 para_1: Si sólo deseas corregir algo pequeño y no tienes tiempo para registrarte
2547 y aprender a editar, añadir una nota es fácil.
2549 Basta con ir a %{map_link} y pulsar en el icono de nota: %{note_icon}.
2550 Esto añadirá un marcador al mapa que se puede mover al arrastrarlo.
2551 Escribe su mensaje y has clic en «Guardar» y otros mapeadores investigarán.
2556 Personas de todo el mundo contribuyen o utilizan OpenStreetMap.
2557 Aunque muchos participan a título individual, otros han formado comunidades.
2558 Estos grupos son de distintos tamaños y representan geografías que van desde pequeñas ciudades a grandes regiones multinacionales.
2559 También pueden ser formales o informales.
2561 title: Capítulos locales
2562 about_text: Las delegaciones locales son grupos nacionales o regionales que
2563 han dado el paso formal de constituirse como entidades jurídicas sin ánimo
2564 de lucro. Representan al mapa y a los mapeadores de la zona ante la administración
2565 local, las empresas y los medios de comunicación. También se han afiliado
2566 a la OpenStreetMap Foundation (OSMF), lo que les proporciona un vínculo
2567 con el órgano de gobierno legal y de derechos de autor.
2568 list_text: 'Estas comunidades se han constituido formalmente como Capítulos
2572 other_groups_html: |-
2573 No hay necesidad de establecer formalmente un grupo en la misma medida que los Capítulos Locales.
2574 De hecho, muchos grupos existen con mucho éxito como una reunión informal de personas o como un grupo
2575 comunitario. Cualquiera puede crearlos o unirse a estos. Obten más información en %{communities_wiki_link}.
2576 communities_wiki: Página wiki de comunidades
2577 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Grupo_de_usuarios
2580 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
2581 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
2582 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
2584 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
2585 puntos ordenados con marcas de tiempo)
2587 upload_trace: Subir traza GPS
2588 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2589 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2591 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
2593 upload_trace: Subir traza GPS
2594 trace_uploaded: Tu archivo GPX se ha cargado y está esperando su inserción en
2595 la base de datos. Por lo general, esto sucederá en media hora y se te enviará
2596 un correo electrónico al finalizar.
2597 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
2598 sido alertado del error. Inténtalo de nuevo.
2600 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Considera esperar a que termine
2601 antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2602 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Considera esperar a que
2603 terminen antes de cargar más, para no bloquear la cola para otros usuarios.
2606 title: Editando traza %{name}
2607 heading: Editando traza %{name}
2608 visibility_help: ¿Qué significa esto?
2609 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
2611 updated: Traza actualizada
2615 title: Viendo traza %{name}
2616 heading: Viendo traza %{name}
2618 filename: 'Nombre de archivo:'
2620 uploaded: 'Cargado el:'
2622 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
2623 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2626 owner: 'Propietario:'
2627 description: 'Descripción:'
2630 edit_trace: Editar esta traza
2631 delete_trace: Eliminar esta traza
2632 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
2633 visibility: 'Visibilidad:'
2634 confirm_delete: ¿Quieres eliminar esta traza?
2636 older: Trazas más antiguas
2637 newer: Trazas más recientes
2641 one: '%{count} punto'
2642 other: '%{count} puntos'
2644 trace_details: Ver detalles de la traza
2646 edit_map: Editar mapa
2648 identifiable: IDENTIFICABLE
2650 trackable: RASTREABLE
2654 public_traces: Trazas GPS públicas
2655 my_gps_traces: Mis trazas GPS
2656 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
2657 description: Explorar las trazas GPS recién subidas
2658 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2659 empty_title: Todavía no hay nada
2660 empty_upload_html: '%{upload_link} o conoce más sobre el trazado GPS en la %{wiki_link}
2662 upload_new: Carga una traza nueva
2663 wiki_page: página del wiki
2664 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Gu%C3%ADa_del_principiante_1.2
2665 upload_trace: Subir una traza
2666 all_traces: Todas las trazas
2667 my_traces: Mis trazas
2668 traces_from: Trazas Públicos de %{user}
2669 remove_tag_filter: Eliminar Filtro de Etiquetas
2671 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2673 made_public: Traza hecha pública
2675 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2678 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2679 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2680 disponible en este momento.
2682 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2684 description_with_count:
2685 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2686 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2687 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2689 permission_denied: No tienes permisos para realizar esa acción
2691 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Habilita las cookies
2692 en tu navegador antes de continuar.
2694 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2696 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2697 Debes leer el mensaje para poder guardar tus ediciones.
2698 blocked: Tu acceso a la API ha sido bloqueado. Inicia sesión en la interfaz
2699 web para obtener más información.
2700 need_to_see_terms: Tu acceso a la API está temporalmente suspendido. Inicia
2701 sesión en la web para ver los Términos de Colaborador. No es necesario aceptarlos,
2702 pero debes conocerlos.
2704 account_settings: Configuración de la cuenta
2705 oauth1_settings: Otras configuraciones
2706 oauth2_applications: Aplicaciones de OAuth 2
2707 oauth2_authorizations: Autorizaciones de OAuth 2
2710 title: Autorizar el acceso a tu cuenta
2711 request_access_html: La aplicación %{app_name} solicita acceso a tu cuenta,
2712 %{user}. Comprueba si deseas que la aplicación tenga las siguientes capacidades.
2713 Puedes elegir tantas o tan pocas como quieras.
2714 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2715 allow_read_prefs: leer tus preferencias de usuario.
2716 allow_write_prefs: modificar tus preferencias de usuario.
2717 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2718 allow_write_api: modificar el mapa.
2719 allow_read_gpx: leer tus trazas GPS privadas.
2720 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2721 allow_write_notes: cambiar notas.
2722 grant_access: Otorgar acceso
2724 title: Solicitud de autorización permitida
2725 allowed_html: Has otorgado acceso a tu cuenta a la aplicación %{app_name}.
2726 verification: El código de verificación es %{code}.
2728 title: Falló la solicitud de autorización
2729 denied: Has denegado a la aplicación %{app_name} el acceso a tu cuenta.
2730 invalid: El token de autorización no es válido.
2732 flash: Revocaste el token para %{application}
2734 missing: No has permitido que la aplicación acceda a esta instalación.
2736 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2737 read_prefs: Leer preferiencias de usuario
2738 write_prefs: Modificar las preferencias de usuario
2739 write_diary: Crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos
2740 write_api: modificar el mapa.
2741 read_gpx: Leer trazas de GPS privadas
2742 write_gpx: Subir trazas de GPS
2743 write_notes: Modifica notas
2744 read_email: Leer dirección de correo electrónico del usuario
2745 skip_authorization: Auto aprobar aplicación
2748 title: Registrar una nueva aplicación
2750 title: Editar tu aplicación
2752 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2753 key: 'Clave de Consumidor:'
2754 secret: 'Secreto de consumidor:'
2755 url: 'URL de token de solicitud:'
2756 access_url: 'URL de token de acceso:'
2757 authorize_url: 'URL de autorización:'
2758 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2759 edit: Editar detalles
2760 delete: Eliminar cliente
2761 confirm: ¿Estás seguro?
2762 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2764 title: Mis datos OAuth
2765 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2766 list_tokens: 'Se han emitido los siguientes tokens para aplicaciones en tu nombre:'
2767 application: Nombre de la aplicación
2768 issued_at: Emitido el
2770 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2771 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2772 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2773 antes de que puedas hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2775 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2776 register_new: Registra tu aplicación
2778 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2780 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2782 flash: Información registrada exitosamente
2784 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2786 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2787 oauth2_applications:
2789 title: Mis aplicaciones de cliente
2790 no_applications_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para
2791 usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth2}? Debes registrar tu aplicación
2792 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2794 new: Registra tu aplicación
2796 permissions: Permisos
2800 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2802 title: Registrar una nueva aplicación
2804 title: Editar tu aplicación
2808 confirm_delete: ¿Eliminar esta aplicación?
2809 client_id: Identificador de cliente
2810 client_secret: Secreto del cliente
2811 client_secret_warning: Asegúrese de guardar este secreto - no estará disponible
2813 permissions: 'Permisos:'
2814 redirect_uris: Redirigir URI
2816 sorry: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa aplicación.
2817 oauth2_authorizations:
2819 title: Se necesita autorización
2820 introduction: ¿Autorizar a %{application} a acceder a tu cuenta con los siguientes
2822 authorize: Autorizar
2825 title: Se produjo un error
2827 title: Sin código de autorización
2828 oauth2_authorized_applications:
2830 title: Mis aplicaciones autorizadas
2831 application: Solicitudes
2832 permissions: Permisos
2833 no_applications_html: Aún no has autorizado aplicaciones a %{oauth2}.
2835 revoke: Revocar el acceso
2836 confirm_revoke: ¿Revocar el acceso a esta aplicación?
2840 no_auto_account_create: Lamentablemente, ahora no podemos crear tu cuenta automáticamente.
2841 please_contact_support_html: 'Pónte en contacto con %{support_link} para organizar
2842 la creación de una cuenta: intentaremos atender la solicitud lo antes posible.'
2845 header: Libre y editable
2846 paragraph_1: A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está completamente
2847 creado por personas como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo,
2848 descargarlo y usarlo de forma gratuita.
2849 paragraph_2: Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un email
2850 para confirmar tu cuenta.
2851 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2852 tarde en las preferencias.
2853 external auth: 'Autentificación de terceros:'
2854 use external auth: O bien, utiliza un servicio de terceros para acceder
2855 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2856 aunque habrá algunas herramientas y servidores que aún la soliciten.
2857 continue: Registrarse
2858 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos Términos de Colaborador!
2859 email_confirmation_help_html: Tu dirección no se muestra públicamente, consulta
2860 nuestra %{privacy_policy_link} para obtener más información.
2861 privacy_policy: normativa de privacidad
2862 privacy_policy_title: Política de privacidad de la OSMF, incluida la sección
2863 sobre direcciones de correo electrónico
2867 heading_ct: Términos de Colaborador
2868 read and accept with tou: Lea el acuerdo de colaborador y los Términos de Uso,
2869 marque ambas casillas de verificación cuando haya terminado y luego presione
2871 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2873 read_ct: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Colaborador arriba
2875 tou_explain_html: Estos %{tou_link} rigen el uso del sitio web y de la infraestructura
2876 provista por OSMF. Haz clic en el enlace, lee y acepta el texto.
2877 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2878 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2879 encuentran en Dominio Público.
2880 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
2881 guidance_info_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un
2882 %{readable_summary_link} y algunas %{informal_translations_link}'
2883 readable_summary: resumen legible por humanos
2884 informal_translations: traducciones informales
2886 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2888 you need to accept or decline: Lee y luego acepta o rechaza los nuevos Términos
2889 de Colaborador para continuar.
2890 legale_select: 'País de residencia:'
2894 rest_of_world: Resto del mundo
2895 terms_declined_flash:
2896 terms_declined_html: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2897 de Colaborador. Para obtener más información, consulte %{terms_declined_link}.
2898 terms_declined_link: esta página wiki
2899 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Términos_de_contribuidor_rechazados
2901 title: Este usuario no existe
2902 heading: El usuario %{user} no existe
2903 body: Lo sentimos, no existe algún usuario con el nombre %{user}. Revisa las
2904 letras, o tal vez el enlace en el que hiciste clic sea incorrecto.
2908 my edits: Mis ediciones
2909 my traces: Mis trazas
2911 my messages: Mis mensajes
2912 my profile: Mi perfil
2913 my settings: Mis configuraciones
2914 my comments: Mis comentarios
2915 my_preferences: Mis preferencias
2916 my_dashboard: Mi tablero
2917 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2918 blocks by me: Bloqueados por mí
2919 edit_profile: Editar perfil
2920 send message: Enviar mensaje
2924 notes: Notas del mapa
2925 remove as friend: Eliminar como amigo
2926 add as friend: Añadir como amigo
2927 mapper since: 'Mapeando desde:'
2928 uid: 'Identificación de usuario:'
2929 ct status: 'Términos de Colaborador:'
2930 ct undecided: Indeciso
2931 ct declined: Rechazado
2932 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2933 created from: 'Creado a partir de:'
2935 spam score: 'Puntuación de spam:'
2937 administrator: Este usuario es un administrador
2938 moderator: Este usuario es un moderador
2939 importer: Este usuario es un importador
2941 administrator: Otorgar acceso de administrador
2942 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2943 importer: Otorgar acceso importador
2945 administrator: Revocar acceso de administrador
2946 moderator: Revocar acceso de moderador
2947 importer: Revocar el acceso importador
2948 block_history: Bloqueos activos
2949 moderator_history: Bloqueos impuestos
2950 comments: Comentarios
2951 create_block: Bloquear a este usuario
2952 activate_user: Activar este usuario
2953 confirm_user: Confirmar este usuario
2954 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2955 unsuspend_user: Desuspender este usuario
2956 hide_user: Ocultar este usuario
2957 unhide_user: Mostrar este usuario
2958 delete_user: Eliminar este usuario
2960 report: Denunciar a este usuario
2962 flash success: Todas tus ediciones ahora son públicas y ya estás autorizado
2968 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2969 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2970 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2971 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2972 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2973 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2974 empty: No hay usuarios coincidentes
2976 title: Cuenta suspendida
2977 heading: Cuenta suspendida
2979 automatically_suspended: Lo sentimos, tu cuenta ha sido suspendida automáticamente
2980 debido a actividad sospechosa.
2981 contact_support_html: Esta decisión será revisada por un administrador en breve,
2982 o puedes ponerte en contacto con %{support_link} si deseas discutir sobre
2985 connection_failed: Falló la conexión con el proveedor de autentificación
2986 invalid_credentials: Datos de autentificación no válidos
2987 no_authorization_code: Sin código de autorización
2988 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2989 invalid_scope: Ámbito no válido
2990 unknown_error: Autentificación fallida
2992 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2993 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea una cuenta nueva usando el formulario
2996 Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta
2997 usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta
2998 con tu identificador en tus configuraciones de usuario.
3001 not_a_role: La cadena `%{role}' no es un rol válido.
3002 already_has_role: El usuario ya tiene el rol %{role}.
3003 doesnt_have_role: El usuario no tiene el rol %{role}.
3004 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el rol de administrador del
3007 title: Confirmar otorgamiento de rol
3008 heading: Confirmar adjudicación de rol
3009 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas otorgar el rol `%{role}' al usuario
3012 fail: No pudo otorgarse el rol `%{role}' al usuario `%{name}'. Comprueba que
3013 el usuario y el rol sean válidos.
3015 title: Confirmar revocación de rol
3016 heading: Confirmar revocación de rol
3017 are_you_sure: ¿Estás seguro de que deseas revocar el rol `%{role}' del usuario
3020 fail: No se pudo revocar el rol `%{role}' del usuario `%{name}'. Comprueba que
3021 el usuario y el rol sean válidos.
3024 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
3026 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
3028 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
3029 back: Regresar al índice
3031 title: Creando un bloqueo para %{name}
3032 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
3033 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3035 back: Ver todos los bloqueos
3037 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
3038 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
3039 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando desde ahora, el usuario tendrá bloqueado
3041 show: Ver este bloqueo
3042 back: Ver todos los bloqueos
3044 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
3045 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
3046 de la lista desplegable.
3048 flash: Has creado un bloqueo en el usuario %{name}.
3050 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
3051 success: Bloqueo actualizado.
3053 title: Bloqueos de usuario
3054 heading: Listado de bloqueos de usuario
3055 empty: Todavía no se ha hecho algún bloqueo.
3057 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
3058 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
3059 time_future_html: Este bloqueo finalizará en %{time}.
3060 past_html: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
3061 confirm: ¿Estás seguro de que deseas revocar este bloqueo?
3063 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
3065 time_future_html: Termina en %{time}.
3066 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
3067 time_future_and_until_login_html: Termina en %{time} y después de que el usuario
3069 time_past_html: Finalizado %{time}.
3072 one: '%{count} hora'
3073 other: '%{count} horas'
3076 other: '%{count} días'
3078 one: '%{count} semana'
3079 other: '%{count} semanas'
3082 other: '%{count} meses'
3085 other: '%{count} años'
3087 title: Bloqueos sobre %{name}
3088 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
3089 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
3091 title: Bloqueos por %{name}
3092 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
3093 empty: '%{name} todavía no ha creado algún bloqueo.'
3095 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3096 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3098 duration: 'Duración:'
3103 confirm: ¿Estás seguro?
3104 reason: 'Razón del bloqueo:'
3105 back: Ver todos los bloqueos
3106 revoker: 'Revocador:'
3107 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
3110 not_revoked: (no revocado)
3115 display_name: Usuario bloqueado
3116 creator_name: Creador
3117 reason: Razón del bloqueo
3119 revoker_name: Revocado por
3120 showing_page: Página %{page}
3122 previous: « Anterior
3129 send_message: Enviar mensaje
3132 title: Notas creadas o comentadas por %{user}
3133 heading: Notas de %{user}
3134 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} por %{user}
3135 subheading_submitted: creadas
3136 subheading_commented: comentada
3137 no_notes: Ninguna nota
3140 description: Descripción
3141 created_at: Creado el
3142 last_changed: Última modificación
3144 title: 'Nota: %{id}'
3145 description: Descripción
3146 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
3147 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
3148 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3149 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3150 event_opened_by_anonymous_html: Creado por anónimo %{time_ago}
3151 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3152 event_commented_by_anonymous_html: Comentario de un anónimo %{time_ago}
3153 event_closed_by_html: Resuelta por %{user} %{time_ago}
3154 event_closed_by_anonymous_html: Resuelto por anónimo %{time_ago}
3155 event_reopened_by_html: Reactivada por %{user} %{time_ago}
3156 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por anónimo %{time_ago}
3157 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} %{time_ago}
3158 report: denunciar esta nota
3159 anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios de usuarios anónimos que deben
3160 ser verificados de forma independiente.
3163 reactivate: Reactivar
3164 comment_and_resolve: Comentar y resolver
3166 report_link_html: Si esta nota contiene información sensible que debe eliminarse,
3168 other_problems_resolve: Para todos los demás problemas con la nota, resuélvelo
3170 other_problems_resolved: Para todos los demás problemas, la resolución es suficiente.
3171 disappear_date_html: Esta nota resuelta desaparecerá del mapa en %{disappear_in}.
3174 intro: ¿Detectaste un error o falta algo? Informa a otros mapeadores para que
3175 podamos corregirlo. Mueve el marcador a la posición correcta y escribe una
3176 nota para explicar el problema.
3177 advice: Tu nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa, así
3178 que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
3179 protegidos por derechos de autor.
3187 link: Enlace o código HTML
3189 short_link: Enlace corto
3192 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
3195 image_dimensions: La imagen mostrará la capa estándar en %{width} x %{height}
3197 short_url: URL corta
3198 include_marker: Incluir marcador
3199 center_marker: Centrar mapa en el marcador
3200 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
3201 view_larger_map: Ver el mapa más grande
3202 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
3204 report_problem: Reportar un problema
3206 title: Leyenda del mapa
3207 tooltip: Leyenda del mapa
3208 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
3214 title: Mostrar mi ubicación
3216 one: Estás a %{count} metro de este punto
3217 other: Estás a %{count} metros de este punto
3219 one: Estás a %{count} pie desde este punto
3220 other: Estás a %{count} pies desde este punto
3224 cycle_map: Mapa ciclista
3225 transport_map: Mapa de transporte
3226 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3228 opnvkarte: ÖPNVKarte
3230 header: Capas del mapa
3231 notes: Notas del mapa
3232 data: Datos del mapa
3233 gps: Trazas GPS públicas
3234 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
3236 openstreetmap_contributors: Colaboradores de OpenStreetMap
3237 make_a_donation: Hacer una donación
3238 website_and_api_terms: Términos del sitio web y de la API
3239 cyclosm_credit: Estilo de teselas por %{cyclosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3240 cyclosm_name: CyclOSM
3241 osm_france: OpenStreetMap Francia
3242 thunderforest_credit: Teselas cortesía de %{thunderforest_link}
3243 andy_allan: Andy Allan
3244 opnvkarte_credit: Teselas cortesía de %{memomaps_link}
3246 tracestrack_credit: Teselas cortesía de %{tracestrack_link}
3247 hotosm_credit: Estilo de teselas por %{hotosm_link} alojados por %{osm_france_link}
3248 hotosm_name: Equipo humanitario de OpenStreetMap
3250 edit_tooltip: Editar el mapa
3251 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
3252 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
3253 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
3254 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
3255 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
3256 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3257 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar elementos
3258 embed_html_disabled: La incrustación de HTML no está disponible para esta capa
3263 subscribe: Suscribirse
3264 unsubscribe: Cancelar suscripción
3265 hide_comment: ocultar
3266 unhide_comment: mostrar
3267 edit_help: Mueve el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
3272 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3273 fossgis_osrm_car: Automóvil (OSRM)
3274 fossgis_osrm_foot: A pie (OSRM)
3275 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3276 graphhopper_car: Automóvil (GraphHopper)
3277 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
3278 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3279 fossgis_valhalla_car: Automóvil (Valhalla)
3280 fossgis_valhalla_foot: A pie (Valhalla)
3282 directions: Indicaciones
3284 distance_m: '%{distance} m'
3285 distance_km: '%{distance} km'
3287 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
3288 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
3290 continue_without_exit: Continúa por %{name}
3291 slight_right_without_exit: Gira un poco a la derecha hacia %{name}
3292 offramp_right: Toma la rampa de la derecha
3293 offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
3294 offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
3295 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
3297 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
3298 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3299 offramp_right_with_name: Toma la rampa a la derecha hacia %{name}
3300 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
3301 offramp_right_with_name_directions: Toma la rampa a la derecha hacia %{name},
3302 en dirección %{directions}
3303 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name}
3304 onramp_right_with_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{directions}
3305 onramp_right_with_name_directions: Gira a la derecha en la rampa hacia %{name},
3306 en dirección %{directions}
3307 onramp_right_without_directions: Gira a la derecha en la rampa
3308 onramp_right: Gira a la derecha en la rampa
3309 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gira a la derecha hacia
3311 merge_right_without_exit: Incorpórate a la derecha hacia %{name}
3312 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gira a la derecha hacia %{name}
3313 turn_right_without_exit: Gira a la derecha hacia %{name}
3314 sharp_right_without_exit: Gira cerrado a la derecha hacia %{name}
3315 uturn_without_exit: Gira en U a lo largo de %{name}
3316 sharp_left_without_exit: Gira cerrado a la izquierda hacia %{name}
3317 turn_left_without_exit: Gira a la izquierda hacia %{name}
3318 offramp_left: Toma la rampa de la izquierda
3319 offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} de la izquierda
3320 offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia %{name}
3321 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
3323 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
3324 hacia %{name}, en dirección %{directions}
3325 offramp_left_with_name: Toma la salida a la izquierda hacia %{name}
3326 offramp_left_with_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{directions}
3327 offramp_left_with_name_directions: Toma la rampa a la izquierda hacia %{name},
3328 en dirección %{directions}
3329 onramp_left_without_exit: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name}
3330 onramp_left_with_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
3331 onramp_left_with_name_directions: Gira a la izquierda en la rampa hacia %{name},
3332 en dirección %{directions}
3333 onramp_left_without_directions: Gira a la izquierda en la rampa
3334 onramp_left: Gira a la izquierda en la rampa
3335 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gira a la izquierda hacia
3337 merge_left_without_exit: Incorpórate a la izquierda hacia %{name}
3338 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gira a la izquierda hacia %{name}
3339 slight_left_without_exit: Gira un poco a la izquierda hacia %{name}
3340 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3341 follow_without_exit: Sigue a %{name}
3342 roundabout_without_exit: En la rotonda, toma la salida hacia %{name}
3343 leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
3344 stay_roundabout_without_exit: Permanece en la rotonda - %{name}
3345 start_without_exit: Comenzar en %{name}
3346 destination_without_exit: Llegaste a tu destino
3347 against_oneway_without_exit: Ir en contra del sentido único en %{name}
3348 end_oneway_without_exit: Final de sentido único en %{name}
3349 roundabout_with_exit: En la rotonda, toma la %{exit} salida hacia %{name}
3350 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, toma la salida %{exit} hacia
3352 exit_roundabout: Sal de la rotonda hacia %{name}
3353 unnamed: vía genérica sin nombre
3354 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
3371 nothing_found: No se encontraron elementos
3372 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
3373 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
3375 directions_from: Indicaciones desde aquí
3376 directions_to: Indicaciones hasta aquí
3377 add_note: Añadir una nota aquí
3378 show_address: Mostrar dirección
3379 query_features: Consultar elementos
3380 centre_map: Centrar el mapa aquí
3383 heading: Editar censura
3384 title: Editar censura
3386 empty: No hay ninguna censura para mostrar.
3387 heading: Lista de censuras
3388 title: Lista de censuras
3390 heading: Introduzca la información de la nueva censura
3391 title: Creando nueva censura
3393 description: 'Descripción:'
3394 heading: Mostrando censura "%{title}"
3395 title: Mostrando censura
3397 edit: Editar esta censura
3398 destroy: Eliminar esta censura
3399 confirm: ¿Está seguro?
3401 flash: Se creó la censura.
3403 flash: Cambios guardados.
3405 not_empty: La censura no está vacía. Elimina todas las versiones previas pertenecientes
3406 a esta censura antes de destruirla.
3407 flash: Redacción destruida.
3408 error: Se produjo un error al destruir esta censura.
3410 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
3411 trailing_whitespace: tiene espacios en blanco al final
3412 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
3413 url_characters: Contiene caracteres especiales de URL (%{characters})