]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: Macofe
7 # Author: Pippinu
8 # Author: Sarvaturi
9 # Author: SurdusVII
10 ---
11 scn:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Scegghi file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Cummenta
21       diary_entry:
22         create: Pùbblica
23         update: Agghiorna
24       issue_comment:
25         create: Agghiunci cummentu
26       message:
27         create: Manna
28       client_application:
29         create: Riggistra
30         update: Agghiorna
31       oauth2_application:
32         update: Aggiorna
33       redaction:
34         create: Crea l'occultamentu
35         update: Sarva occultamentu
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarva li canciamenti
39       user_block:
40         create: Crea lu bloccu
41         update: Aggiorna lu bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
46     models:
47       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
48       changeset: Gruppu di canciamenti
49       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
50       country: Paisi
51       diary_comment: Cummentu ntô diariu
52       diary_entry: Vuci dû diariu
53       friend: Amicu
54       language: Lingua
55       message: Missaggiu
56       node: Gruppu
57       node_tag: Etichetta dû gruppu
58       old_node: Gruppu vecchiu
59       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
60       old_relation: Rilazzioni vecchia
61       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
62       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
63       old_way: Caminu vecchiu
64       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
65       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
66       relation: Rilazzioni
67       relation_member: Membru dâ rilazzioni
68       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
69       session: Sissioni
70       trace: Tracciatu
71       tracepoint: Puntu dû tracciatu
72       tracetag: Etichetta dû tracciatu
73       user: Utenti
74       user_preference: Prifirenza di l'utenti
75       user_token: Lassa-passari di l'utenti
76       way: Caminu
77       way_node: Gruppu dû caminu
78       way_tag: Etichetta dû caminu
79     attributes:
80       client_application:
81         callback_url: URL di callback
82         support_url: URL di l'assistenza
83         allow_write_api: cancia la cartina
84         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
85         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
86         allow_write_notes: cancia li noti
87       diary_comment:
88         body: Corpu
89       diary_entry:
90         user: Utenti
91         title: Oggettu
92         latitude: Latitùdini
93         longitude: Loncitùdini
94         language_code: Lingua
95       doorkeeper/application:
96         name: Nomu
97       friend:
98         user: Utenti
99         friend: Amicu
100       trace:
101         user: Utenti
102         visible: Visìbbili
103         name: Nomu dû file
104         size: Grannizza
105         latitude: Latitùdini
106         longitude: Loncitùdini
107         public: Pùbblicu
108         description: Discrizzioni
109         gpx_file: Carricari file GPX
110         visibility: Visibbilità
111         tagstring: Etichetti
112       message:
113         sender: Mittenti
114         title: Oggettu
115         body: Corpu
116         recipient: Distinatariu
117       redaction:
118         title: Tìtulu
119         description: Discrizzioni
120       user:
121         email: Posta elittrònica
122         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
123         active: Attivu
124         display_name: Nomu ammustratu
125         description: Discrizzioni dû prufilu
126         home_lat: Latitùdini
127         home_lon: Luncitùdini
128         languages: Lingui prifiruti
129         pass_crypt: Palora d'òrdini
130         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
131     help:
132       trace:
133         tagstring: spartuti câ vìrgula
134       user_block:
135         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
136       user:
137         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
138   datetime:
139     distance_in_words_ago:
140       x_minutes:
141         one: 1 minutu fa
142         other: '%{count} minuti fa'
143       x_days:
144         one: 1 jornu fa
145         other: '%{count} jorna fa'
146       x_months:
147         one: 1 misi fa
148         other: '%{count} misi fa'
149       x_years:
150         one: 1 annu fa
151         other: '%{count} anni fa'
152   editor:
153     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
154     id:
155       name: iD
156       description: iD (editor ntô browser)
157     remote:
158       name: Telecumannu
159       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
160   auth:
161     providers:
162       none: Nuddu
163       openid: OpenID
164       google: Google
165       facebook: Facebook
166       windowslive: Windows Live
167       github: GitHub
168       wikipedia: Wikipedia
169   api:
170     notes:
171       comment:
172         opened_at_html: Criatu %{when}
173         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
174         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
175         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
176         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
177         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
178         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
179         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
180       rss:
181         title: Noti d'OpenStreetMap
182         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
183           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
184         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
185         opened: nota nova (vicinu a %{place})
186         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
187         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
188         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
189       entry:
190         comment: Cummentu
191         full: Nota cumpleta
192   account:
193     deletions:
194       show:
195         delete_account: Cancella cuntu
196         confirm_delete: Sî sicuru?
197         cancel: Annulla
198   accounts:
199     edit:
200       title: Cancia lu cuntu
201       my settings: Li mè mpustazzioni
202       current email address: Nnirizzu email attuali
203       external auth: Autinticazzioni esterna
204       openid:
205         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
206         link text: chi voli diri?
207       public editing:
208         heading: Canciamenti pùbblici
209         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
210         enabled link text: chi voli diri?
211         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
212           sunnu anònimi.
213         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
214       contributor terms:
215         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
216         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
217         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
218         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
219           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
220         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
221           Pùbblicu.
222         link text: chi voli diri?
223       save changes button: Sarva li canciamenti
224       delete_account: Cancella cuntu...
225     go_public:
226       heading: Canciamenti pùbblici
227       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
228     update:
229       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
230         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
231         nnirizzu di posta novu.
232       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
233     destroy:
234       success: Cuntu cancillatu.
235   browse:
236     created: Criatu
237     closed: Chiudutu
238     version: Virsioni
239     in_changeset: Gruppu di canciamenti
240     anonymous: anònimu
241     no_comment: (nuddu cummentu)
242     part_of: Fa parti di
243     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
244     view_history: Talìa la crunuluggìa
245     view_details: Talìa li dittagghî
246     location: 'Locu:'
247     changeset:
248       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
249       belongs_to: Auturi
250       node: Gruppa (%{count})
251       node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
252       way: Camini (%{count})
253       way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
254       relation: Rilazzioni (%{count})
255       relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
256       comment: Cummenti (%{count})
257       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
258       osmchangexml: XML osmChange
259       feed:
260         title: Gruppu di canciamenti %{id}
261         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
262       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
263       discussion: Discussioni
264     node:
265       title_html: 'Gruppu: %{name}'
266       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
267     way:
268       title_html: 'Caminu: %{name}'
269       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
270       nodes: Gruppa
271       also_part_of_html:
272         one: parti dû caminu %{related_ways}
273         other: parti dî camini %{related_ways}
274     relation:
275       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
276       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
277       members: Mèmmiri
278       members_count:
279         one: 1 mèmmiru
280         other: '%{count} mèmmiri'
281     relation_member:
282       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
283       type:
284         node: Gruppu
285         way: Caminu
286         relation: Rilazzioni
287     containing_relation:
288       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
289       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
290     not_found:
291       title: Nun attruvatu
292       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
293       type:
294         node: lu gruppu
295         way: lu caminu
296         relation: la rilazzioni
297         changeset: lu gruppu di canciamenti
298         note: nota
299     timeout:
300       title: Erruri di timeout
301       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
302       type:
303         node: dû gruppu
304         way: dû caminu
305         relation: dâ rilazzioni
306         changeset: dû gruppu di canciamenti
307         note: nota
308     redacted:
309       redaction: Occultamentu %{id}
310       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
311         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
312       type:
313         node: stu gruppu
314         way: stu caminu
315         relation: sta rilazzioni
316     start_rjs:
317       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
318         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
319         sti dati?
320       load_data: Càrrica li dati
321       loading: Carricamentu...
322     tag_details:
323       tags: Etichetti
324       wiki_link:
325         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
326         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
327       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
328       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
329       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
330       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
331     query:
332       title: Arricerca di l'elimenti
333       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
334       nearby: Elimenti vicini
335       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
336   changesets:
337     changeset_paging_nav:
338       showing_page: Pàggina %{page}
339       next: Appressu »
340       previous: « Prima
341     changeset:
342       anonymous: Anònimu
343       no_edits: (nuddu canciamentu)
344       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
345     changesets:
346       id: ID
347       saved_at: Sarvatu lu
348       user: Utenti
349       comment: Cummentu
350       area: Ària
351     index:
352       title: Gruppi di canciamenti
353       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
354       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
355       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
356       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
357       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
358       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
359       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
360       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
361       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
362       load_more: Carrìcanni àutri
363     timeout:
364       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
365         c'addumannasti.
366   changeset_comments:
367     comment:
368       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
369       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
370     index:
371       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
372       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
373         #%{changeset_id}'
374   dashboards:
375     contact:
376       km away: luntanu %{count} km
377       m away: luntanu %{count} m
378     popup:
379       your location: La tò pusizzioni
380       nearby mapper: Mappaturi vicinu
381       friend: Amicu
382     show:
383       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
384       my friends: Li mè amici
385       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
386       nearby users: Àutri utenti vicinu
387       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
388         ccà vicinu.
389       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
390       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
391       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
392       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
393   diary_entries:
394     new:
395       title: Vuci nova dû diariu
396     form:
397       location: Locu
398       use_map_link: Usa la cartina
399     index:
400       title: Diarî di l'utenti
401       title_friends: Diarî di l'amici
402       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
403       user_title: Diariu di %{user}
404       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
405       new: Vuci nova dû diariu
406       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
407       my_diary: Lu mè diariu
408       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
409       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
410       older_entries: Vuci cchiù vecchî
411       newer_entries: Vuci cchiù novi
412     edit:
413       title: Cancia sta vuci dû diariu
414       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
415     show:
416       title: Diariu di %{user} | %{title}
417       user_title: Diariu di %{user}
418       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
419       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
420       login: trasi
421     no_such_entry:
422       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
423       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
424       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
425         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
426         chi cliccasti è sbagghiatu.
427     diary_entry:
428       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
429       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
430       comment_link: Cummenta sta vuci
431       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
432       comment_count:
433         one: '%{count} cummentu'
434         other: '%{count} cummenti'
435       edit_link: Cancia sta vuci
436       hide_link: Ammuccia sta vuci
437       confirm: Cunferma
438     diary_comment:
439       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
440       hide_link: Ammuccia stu cummentu
441       confirm: Cunferma
442     location:
443       location: 'Locu:'
444       view: Talìa
445       edit: Cancia
446     feed:
447       user:
448         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
449         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
450       language:
451         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
452         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
453       all:
454         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
455         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
456     comments:
457       post: Missaggiu
458       when: Quannu
459       comment: Cummentu
460       newer_comments: Cummenti cchiù novi
461       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
462   friendships:
463     make_friend:
464       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
465       button: Agghiunci comu amicu
466       success: Ora %{name} è amicu tò!
467       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
468       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
469     remove_friend:
470       heading: Livari %{user} di l'amici?
471       button: Leva di l'amici
472       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
473       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
474   geocoder:
475     search_osm_nominatim:
476       prefix:
477         aerialway:
478           cable_car: Funivìa
479           chair_lift: Seggiuvìa
480           drag_lift: Sciuvìa
481           gondola: Cabbinuvìa
482           pylon: Piluni
483           station: Stazzioni dâ funivìa
484         aeroway:
485           aerodrome: Ariuportu
486           apron: Chiazzali
487           gate: Porta di mbarcu
488           helipad: Eliportu
489           runway: Pista d’attirraggiu
490           taxiway: Pista di rullaggiu
491           terminal: Terminal
492         amenity:
493           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
494           arts_centre: Centru d'arti
495           atm: Bancomat
496           bank: Banca
497           bar: Bar
498           bbq: Fucuni
499           bench: Vancu
500           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
501           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
502           biergarten: Biergarten
503           blood_bank: Banca dû sangu
504           boat_rental: Alluga-varchi
505           brothel: Burdellu
506           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
507           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
508           cafe: Cafè
509           car_rental: Alluga-màchini
510           car_sharing: Car Sharing
511           car_wash: Lavaggiu dî màchini
512           casino: Casa di jocu
513           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
514           childcare: Asilu nidu
515           cinema: Cìnima
516           clinic: Clìnica
517           clock: Rulòggiu
518           college: Accademia
519           community_centre: Centru cìvicu
520           courthouse: Tribbunali
521           crematorium: Crimatoriu
522           dentist: Dintista
523           doctors: Dutturi
524           drinking_water: Acqua pi vìviri
525           driving_school: Scola guida
526           embassy: Ammasciata
527           fast_food: Fast Food
528           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
529           fire_station: Pumperi
530           food_court: Zona di risturazzioni
531           fountain: Funtana
532           fuel: Pompa dâ binzina
533           gambling: Scummissi
534           grave_yard: Cimiteru
535           hospital: Spitali
536           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
537           ice_cream: Gilatarìa
538           kindergarten: Asilu
539           language_school: Scola di lingui
540           library: Libbrarìa
541           marketplace: Mircatu
542           monastery: Munasteru
543           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
544           music_school: Scola di mùsica
545           nightclub: Night Club
546           nursing_home: Casa di riposu
547           parking: Pusteggiu
548           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
549           pharmacy: Farmacìa
550           place_of_worship: Locu di cultu
551           police: Guardia
552           post_box: Buca dâ posta
553           post_office: Uffizziu pustali
554           prison: Càrciri
555           pub: Pub
556           public_building: Edificiu pùbblicu
557           recycling: Ìsula eculòggica
558           restaurant: Risturanti
559           school: Scola
560           shelter: Pinnata
561           shower: Doccia
562           social_centre: Centru suciali
563           social_facility: Sirvizzî suciali
564           studio: Studiu di riggistrazzioni
565           swimming_pool: Piscina
566           taxi: Taxi
567           telephone: Telèfunu pùbblicu
568           theatre: Tiatru
569           toilets: Cessi
570           townhall: Municipiu
571           university: Univirsità
572           vending_machine: Machinetta chi vinni
573           veterinary: Vitirinariu
574           village_hall: Municipiu
575           waste_basket: Biduni dâ munnizza
576           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
577         boundary:
578           administrative: Cunfini amministrativu
579           census: Cunfini cinzuariu
580           national_park: Parcu nazziunali
581           protected_area: Ària prutetta
582         bridge:
583           aqueduct: Catusatu
584           suspension: Ponti suspisu
585           swing: Ponti firriàbbili
586           viaduct: Viaduttu
587           "yes": Ponti
588         building:
589           house: Casa
590           roof: Tettu
591           "yes": Edificiu
592         craft:
593           blacksmith: Firraru
594           brewery: Birrificiu
595           carpenter: Mastru d'ascia
596           electrician: Elittricista
597           gardener: Jardinaru
598           painter: Pitturi
599           photographer: Fotògrafu
600           plumber: Funtaneri
601           shoemaker: Scarparu
602           tailor: Custureri
603           "yes": Putìa dû mastru
604         emergency:
605           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
606           defibrillator: Difibbrillaturi
607           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
608           phone: Telèfunu d'emirgenza
609         highway:
610           abandoned: Strata abbannunata
611           bridleway: Caminu pî cavaddi
612           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
613           bus_stop: Firmata di l'autobussu
614           construction: Strata n custruzzioni
615           cycleway: Pista ciclàbbili
616           elevator: Ascinzuri
617           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
618           footway: Caminu pidunali
619           ford: Sguazzu
620           living_street: Living Street
621           milestone: Petra miliari
622           motorway: Autustrata
623           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
624           motorway_link: Autustrata
625           path: Caminu
626           pedestrian: Strata pidunali
627           platform: Firmata
628           primary: Strata primaria
629           primary_link: Strata primaria
630           proposed: Strata pruggittata
631           raceway: Pista
632           residential: Strata risidinziali
633           rest_area: Ària di pusteggiu
634           road: Strata
635           secondary: Strata sicunnaria
636           secondary_link: Strata sicunnaria
637           service: Strata di sirvizziu
638           services: Ària di sirvizziu
639           speed_camera: Autovelox
640           steps: Scala
641           street_lamp: Lampiuni
642           tertiary: Strata tirziaria
643           tertiary_link: Strata tirziaria
644           track: Trazzera
645           traffic_signals: Simàfuru
646           trunk: Supirstrata
647           trunk_link: Supirstrata
648           unclassified: Strata senza classificazzioni
649           "yes": Strata
650         historic:
651           archaeological_site: Zona archiulòggica
652           battlefield: Campu di battagghia
653           boundary_stone: Petra finàita
654           building: Edificiu stòricu
655           bunker: Bunker
656           castle: Casteddu
657           church: Cresia
658           city_gate: Porta dâ cità
659           citywalls: Mura dâ cità
660           fort: Forti
661           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
662           house: Casa stòrica
663           manor: Casa patrunali
664           memorial: Munumentu â mimoria
665           mine: Minera
666           monument: Munumentu
667           roman_road: Strata rumana
668           ruins: Ruini
669           stone: Petra
670           tomb: Sipultura
671           tower: Turri
672           wayside_cross: Crucifissu
673           wayside_shrine: Cona
674           wreck: Barca nfunnata
675         junction:
676           "yes": Cruci di via
677         landuse:
678           allotments: Jardinu familiari
679           basin: Gebbia
680           brownfield: Zona luttizzata
681           cemetery: Cimiteru
682           commercial: Zona cummirciali
683           conservation: Zona prutetta
684           construction: Zona n custruzzioni
685           farmland: Terra curtivata
686           farmyard: Aria
687           forest: Furesta
688           garages: Garage
689           grass: Erva
690           greenfield: Zona luttizzata
691           industrial: Zona nnustriali
692           landfill: Munnizzaru
693           meadow: Pratu
694           military: Zona militari
695           mine: Minera
696           orchard: Fruttera
697           quarry: Pirrera
698           railway: Ferruvìa
699           recreation_ground: Chianu di ricrìu
700           reservoir: Lacu artificiali
701           reservoir_watershed: Gebbia
702           residential: Zona risidinziali
703           retail: Putìa
704           village_green: Parcu urbanu
705           vineyard: Vigna
706           "yes": Usu dâ terra
707         leisure:
708           beach_resort: Lidu
709           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
710           common: Cumuni
711           dog_park: Parcu pî cani
712           fishing: Riserva di pisca
713           fitness_centre: Palestra
714           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
715           garden: Jardinu
716           golf_course: Campu di golf
717           horse_riding: Equitazzioni
718           ice_rink: Pista ghiazzata
719           marina: Portu turìsticu
720           miniature_golf: Minigolf
721           nature_reserve: Riserva naturali
722           park: Villa
723           pitch: Campu di jocu
724           playground: Jochi pî picciriddi
725           recreation_ground: Chianu di ricrìu
726           resort: Villaggiu turìsticu
727           sauna: Sàuna
728           slipway: Rampa d'alaggiu
729           sports_centre: Centru spurtivu
730           stadium: Stadiu
731           swimming_pool: Piscina
732           track: Pista di cursa
733           water_park: Acquapark
734           "yes": Ricrìu
735         man_made:
736           lighthouse: Faru
737           pier: Molu
738           pipeline: Cunnuttu
739           tower: Turri
740           works: Fàbbrica
741           "yes": Artificiali
742         military:
743           airfield: Ariuportu militari
744           barracks: Caserma
745           bunker: Bunker
746         mountain_pass:
747           "yes": Passu di muntagna
748         natural:
749           bay: Gulfu
750           beach: Praia
751           cape: Capu
752           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
753           cliff: Sdirrupu
754           crater: Crateri
755           dune: Duna
756           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
757           fjord: Fiordu
758           forest: Furesta
759           geyser: Geyser
760           glacier: Ghiacciaiu
761           grassland: Pratu
762           heath: Brughiera
763           hill: Cullina
764           island: Ìsula
765           land: Terra
766           marsh: Margiu
767           moor: Molu
768           mud: Fangu
769           peak: Muntagna
770           point: Puntu
771           reef: Scogghiu summersu
772           ridge: Serra
773           rock: Massu
774           saddle: Sedda
775           sand: Rina
776           scree: Agghiara
777           scrub: Troffi
778           spring: Surgiva
779           stone: Petra
780           strait: Strittu
781           tree: Àrvulu
782           valley: Vaddi
783           volcano: Vurcanu
784           water: Acqua
785           wetland: Pantanu
786           wood: Voscu
787         office:
788           accountant: Raggiuneri
789           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
790           architect: Architettu
791           company: Sucità
792           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
793           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
794           government: Ufficiu pùbblicu
795           insurance: Assicurazzioni
796           lawyer: Avvucatu
797           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
798           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
799           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
800           "yes": Uffizziu
801         place:
802           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
803           city: Cità
804           country: Paisi
805           county: Cuntea
806           farm: Massarìa
807           hamlet: Casali
808           house: Casa
809           houses: Casi
810           island: Ìsula
811           islet: Isuletta
812           isolated_dwelling: Casi isulati
813           locality: Cuntrata
814           municipality: Cumuni
815           neighbourhood: Quarteri
816           postcode: CAP
817           region: Riggiuni
818           sea: Mari
819           square: Chiazza
820           state: Statu
821           subdivision: Suttadivisioni
822           suburb: Quarteri
823           town: Citatedda
824           village: Paisi
825           "yes": Locu
826         railway:
827           abandoned: Ferruvìa abbannunata
828           construction: Ferruvìa n custruzzioni
829           disused: Ferruvìa n disusu
830           funicular: Funiculari
831           halt: Firmata dû trenu
832           junction: Biviu ferruviariu
833           level_crossing: Passaggiu a liveddu
834           light_rail: Mitrupulitana leggia
835           miniature: Binariu n miniatura
836           monorail: Monurutaia
837           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
838           platform: Binariu dâ stazzioni
839           preserved: Ferruvìa stòrica
840           proposed: Ferruvìa n pruggettu
841           spur: Binariu di sirvizziu
842           station: Stazzioni dâ ferruvìa
843           stop: Firmata dû trenu
844           subway: Mitrupulitana
845           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
846           switch: Scanciu ferruviariu
847           tram: Tram
848           tram_stop: Firmata dû tram
849         shop:
850           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
851           antiques: Antiquariu
852           art: Nigozziu d'arti
853           bakery: Furnu
854           beauty: Nigozziu di biddizza
855           beverages: Putìa dî buttigghî
856           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
857           books: Nigozziu dî libbra
858           boutique: Boutique
859           butcher: Chiancheri
860           car: Cuncissiunaria dî màchini
861           car_parts: Ricambî dî màchini
862           car_repair: Officina dî màchini
863           carpet: Nigozziu di tappiti
864           charity: Nigozziu di binificienza
865           cheese: Putìa di furmaggi
866           chemist: Sanitaria
867           clothes: Nigozziu dî vistiti
868           computer: Nigozziu dî computeri
869           confectionery: Pastizzarìa
870           convenience: Minimarket
871           copyshop: Cupistarìa
872           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
873           deli: Salumarìa
874           department_store: Magasenu granni
875           discount: Discount
876           doityourself: Fai-da-te
877           dry_cleaning: Lavasiccu
878           electronics: Nigozziu d'elittrònica
879           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
880           farm: Putìa dû viddanu
881           fashion: Boutique
882           florist: Ciuraru
883           food: Putìa dû manciari
884           funeral_directors: Casciamurtaru
885           furniture: Putìa dî mòbbili
886           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
887           general: Putìa
888           gift: Artìculi di rijalu
889           greengrocer: Putìa dâ frutta
890           grocery: Putìa
891           hairdresser: Piluccheri
892           hardware: Firramenta
893           hifi: Hi-Fi
894           jewelry: Giujillirìa
895           kiosk: Cioscu
896           laundry: Lavannarìa
897           mall: Centru cummirciali
898           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
899           motorcycle: Nigozziu di muturi
900           music: Nigozziu di mùsica
901           newsagent: Giurnalaru
902           optician: Òtticu
903           organic: Manciari biulòggicu
904           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
905           pet: Nigozziu di l'armali
906           photo: Artìculi di futugrafìa
907           second_hand: Artìculi di secunna manu
908           shoes: Scarparu
909           sports: Artìculi spurtivi
910           stationery: Cartaru
911           supermarket: Supirmircatu
912           tailor: Custureri
913           toys: Nigozziu dî jucàttuli
914           travel_agency: Agginzìa di viaggi
915           video: Vidiuteca
916           wine: Putìa di vini
917           "yes": Nigozziu
918         tourism:
919           alpine_hut: Rifuggiu
920           apartment: Appartamentu
921           artwork: Òpira d'arti
922           attraction: Attrazzioni turìstica
923           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
924           cabin: Barracca
925           camp_site: Campìu
926           caravan_site: Campìu pî roulotte
927           chalet: Bungalow
928           gallery: Jallarìa d'arti
929           guest_house: Guest House
930           hostel: Ostellu
931           hotel: Arbergu
932           information: Nfurmazzioni
933           motel: Motel
934           museum: Museu
935           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
936           theme_park: Parcu dî divirtimenti
937           viewpoint: Postu panuràmicu
938           zoo: Zoo
939         tunnel:
940           culvert: Tumbinatura
941           "yes": Jallarìa
942         waterway:
943           artificial: Cursu d'acqua artificiali
944           boatyard: Canteri navali
945           canal: Canali
946           dam: Diga
947           derelict_canal: Saia abbannunata
948           ditch: Fossu
949           dock: Bacinu
950           drain: Saia
951           lock: Conca di navigazzioni
952           lock_gate: Chiusa
953           mooring: Molu
954           rapids: Catarratti
955           river: Ciumi
956           stream: Vadduni
957           wadi: Uadì
958           waterfall: Cascata
959           weir: Brigghia fluviali
960           "yes": Cursu d'acqua
961       admin_levels:
962         level2: Cunfini di nazzioni
963         level4: Cunfini di riggiuni
964         level5: Cunfini di riggiuni èstira
965         level6: Cunfini di pruvincia
966         level8: Cunfini di cumuni
967         level9: Cunfini di villaggiu
968         level10: Cunfini di quarteri
969       types:
970         cities: Cità
971         towns: Paisi
972         places: Posti
973     results:
974       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
975       more_results: Àutri risurtati
976   issues:
977     index:
978       not_updated: Nun aggiurnatu
979       user_not_found: L'utenti nun esisti
980       status: Statu
981       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
982     helper:
983       reportable_title:
984         note: 'Nota #%{note_id}'
985   reports:
986     new:
987       categories:
988         diary_entry:
989           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
990           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
991           other_label: Àutru
992         diary_comment:
993           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
994           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
995           other_label: Àutru
996         user:
997           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
998           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
999           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1000           other_label: Àutru
1001         note:
1002           spam_label: Sta nota è spam
1003           other_label: Àutru
1004   layouts:
1005     logo:
1006       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1007     home: Vai â casa
1008     logout: Nesci
1009     log_in: Trasi
1010     sign_up: Scrìviti
1011     start_mapping: Accumenza a mappari
1012     edit: Cancia
1013     history: Crunuluggìa
1014     export: Esporta
1015     data: Dati
1016     export_data: Esporta li dati
1017     gps_traces: Tracciati GPS
1018     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1019     user_diaries: Diarî di l'utenti
1020     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1021     edit_with: Cancia cu %{editor}
1022     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1023     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1024     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1025       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1026     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1027     partners_ucl: UCL
1028     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1029     partners_partners: cullabburatura
1030     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1031       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1032     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1033       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1034     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1035     help: Guida
1036     about: Nfurmazzioni
1037     copyright: Dritti d'auturi
1038     community: Cumunità
1039     community_blogs: Blog dâ cumunità
1040     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1041     make_a_donation:
1042       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1043       text: Fai na dunazzioni
1044     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1045     more: Àutri cosi
1046   user_mailer:
1047     diary_comment_notification:
1048       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1049       hi: Salutamu %{to_user},
1050       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1051         chi havi oggettu %{subject}:'
1052       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1053         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1054     message_notification:
1055       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1056       hi: Salutamu %{to_user},
1057       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1058         %{subject}:'
1059       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1060         cu l''oggettu %{subject}:'
1061       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1062         di %{replyurl}
1063     friendship_notification:
1064       hi: Salutamu %{to_user},
1065       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1066       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1067       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1068       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1069       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1070       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1071     gpx_failure:
1072       hi: Salutamu %{to_user},
1073       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1074       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1075     gpx_success:
1076       hi: Salutamu %{to_user},
1077       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1078     signup_confirm:
1079       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1080       greeting: A tìa!
1081       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1082       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1083         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1084         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1085       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1086         pi spigàriti comu s'accumenza.
1087     email_confirm:
1088       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1089       greeting: Salutamu,
1090       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1091         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1092       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1093         stu canciamentu.
1094     lost_password:
1095       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1096       greeting: Salutamu,
1097       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1098         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1099       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1100         la tò palora d'òrdini.
1101     note_comment_notification:
1102       anonymous: N’utenti anònimu
1103       greeting: Salutamu,
1104       commented:
1105         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1106           noti'
1107         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1108           noti chi ti ntirèssanu'
1109         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1110           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1111         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1112           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1113       closed:
1114         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1115         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1116           ntirèssanu'
1117         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1118           %{place}.'
1119         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1120           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1121       reopened:
1122         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1123           noti'
1124         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1125           noti chi ti ntirèssanu'
1126         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1127           s''attrova vicinu a %{place}.'
1128         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1129           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1130       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1131     changeset_comment_notification:
1132       hi: Salutamu %{to_user},
1133       greeting: Salutamu,
1134       commented:
1135         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1136         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1137           chi ti ntirèssanu'
1138         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1139           criatu lu %{time}'
1140         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1141           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1142         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1143         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1144       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1145         nta %{url}.
1146   confirmations:
1147     confirm:
1148       heading: Talìa la tò posta!
1149       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1150       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1151         a mappari.
1152       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1153         cuntu.
1154       button: Cunferma
1155       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1156       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1157       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1158     confirm_resend:
1159       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1160     confirm_email:
1161       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1162       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1163         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1164       button: Cunferma
1165       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1166       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1167       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1168   messages:
1169     inbox:
1170       title: Posta arrivata
1171       my_inbox: La mè posta arrivata
1172       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1173       new_messages:
1174         one: '%{count} missaggiu novu'
1175         other: '%{count} missaggî novi'
1176       old_messages:
1177         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1178         other: '%{count} missaggî vecchî'
1179       from: Di
1180       subject: Oggettu
1181       date: Data
1182       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1183         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1184       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1185     message_summary:
1186       unread_button: Signa comu di lèggiri
1187       read_button: Signa comu già liggiutu
1188       reply_button: Arrispunni
1189       destroy_button: Cancella
1190     new:
1191       title: Manna un missaggiu
1192       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1193       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1194     create:
1195       message_sent: Missaggiu mannatu
1196       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1197         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1198     no_such_message:
1199       title: Nuddu missaggiu accussì
1200       heading: Nuddu missaggiu accussì
1201       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1202     outbox:
1203       title: Posta mannata
1204       messages:
1205         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1206         other: Hai %{count} missaggî mannati
1207       to: A
1208       subject: Oggettu
1209       date: Data
1210       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1211         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1212       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1213     reply:
1214       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1215         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1216         arrispùnniri.
1217     show:
1218       title: Leggi lu missaggiu
1219       reply_button: Arrispunni
1220       unread_button: Signa comu di lèggiri
1221       destroy_button: Cancella
1222       back: Torna n arreri
1223       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1224         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1225     sent_message_summary:
1226       destroy_button: Cancella
1227     mark:
1228       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1229       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1230     destroy:
1231       destroyed: Missaggiu cancillatu
1232   passwords:
1233     lost_password:
1234       title: Palora d'òrdini pirduta
1235       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1236       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1237       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1238       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1239         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1240       notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu
1241         missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari.
1242       notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica.
1243     reset_password:
1244       title: Azzera la palora d'òrdini
1245       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1246       reset: Azzera la palora d'òrdini
1247       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1248       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1249   preferences:
1250     show:
1251       title: Li mè prifirenzi
1252       preferred_editor: Editor prifirutu
1253       preferred_languages: Lingui prifiruti
1254       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1255     edit:
1256       title: Cancia prifirenzi
1257       save: Aggiurna prifirenzi
1258       cancel: Annulla
1259   profiles:
1260     edit:
1261       title: Cancia lu prufilu
1262       save: Aggiurna prufilu
1263       cancel: Annulla
1264       image: Mmàggini
1265       gravatar:
1266         gravatar: Adòpira Gravatar
1267       new image: Agghiunci na mmàggini
1268       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1269       delete image: Leva la mmàggini attuali
1270       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1271       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1272       home location: 'Pusizzioni basi:'
1273       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1274       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1275         â carta?
1276   sessions:
1277     new:
1278       title: Trasi
1279       heading: Trasi
1280       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1281       password: 'Palora d''òrdini:'
1282       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1283       remember: Arricòrdati di mìa
1284       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1285       login_button: Trasi
1286       register now: Scrìviti ora
1287       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1288       no account: Nun hai un cuntu?
1289       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1290       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1291       auth_providers:
1292         openid:
1293           title: Trasi cu n'OpenID
1294           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1295         google:
1296           title: Trasi cu Google
1297           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1298         facebook:
1299           title: Trasi cu Facebook
1300           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1301         windowslive:
1302           title: Trasi cu Windows Live
1303           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1304         github:
1305           title: Trasi cu GitHub
1306           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1307         wikipedia:
1308           title: Trasi cu Wikipedia
1309           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1310         wordpress:
1311           title: Trasi cu Wordpress
1312           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1313         aol:
1314           title: Trasi cu AOL
1315           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1316     destroy:
1317       title: Nesci
1318       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1319       logout_button: Nesci
1320   shared:
1321     markdown_help:
1322       headings: Ntistazzioni
1323       heading: Ntistazzioni
1324       subheading: Suttantistazzioni
1325       link: Culligamentu
1326       text: Testu
1327       image: Mmàggini
1328       url: URL
1329     richtext_field:
1330       edit: Cancia
1331       preview: Antiprima
1332   site:
1333     about:
1334       next: Appressu
1335       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1336         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1337       lede_text: |-
1338         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1339         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1340       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1341       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1342         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1343         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1344         aggiurnatu.
1345       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1346       community_driven_1_html: |-
1347         La cumunità d'OpenStreetMap è varia, appassiunata, e crisci ogni jornu.
1348         Tra dî nostri cuntribbutura ci sunnu mappatura entusiasti, prufissiunisti dî GIS, ncigneri chi mànnanu avanti li sirventi di OSM, vuluntarî chi màppanu li zoni afflitti dî disastri, e àutri genti ancora.
1349         Pi sapiri cchiossai a prupòsitu dâ cumunità, talìa <a href='%{diary_path}'>li diari di l'utenti</a>,
1350         <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>li blog dâ cumunità</a>, e lu situ dâ <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Funnazzioni OSM</a>.
1351       open_data_title: Dati graputi
1352       open_data_1_html: 'OpenStreetMap è fattu di <i>dati graputi</i>: sî lìbbiru
1353         d''adupiràrili pi quali mutivu voi voi, finattantu chi duni l''attribbuzzioni
1354         a OpenStreetMap e li sò cuntribbutura. Si canci li dati o l''adòpiri comu
1355         puntu di partenza, lu travagghiu chi nni risurta lu poi distribbuiri sulu
1356         sutta â stissa licenza. Talìa la <a href=''%{copyright_path}''>pàggina dû
1357         drittu d''auturi e dâ licenza</a> pî dittagghî.'
1358       legal_title: Noti ligali
1359       legal_1_1_html: "Stu situ e tanti àutri sirvizzî assuciati sunnu gistuti dâ
1360         \ \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Funnazzioni OpenStreetMap</a> (OSMF)
1361         \npi cuntu dâ cumunità.\n<br> \nVi prigamu di <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>cuntattari
1362         l'OSMF</a> \nsi aviti addumannati o àutri prubblemi a prupòsitu di licenza,
1363         drittu d'auturi o àutri quistioni ligali."
1364       partners_title: Cullabburatura
1365     copyright:
1366       foreign:
1367         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1368         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1369           fa fidi la pàggina n ngrisi
1370         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1371       native:
1372         title: A prupòsitu di sta pàggina
1373         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1374           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1375           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1376         native_link: virsioni n sicilianu
1377         mapping_link: accuminzari a mappari
1378       legal_babble:
1379         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1380         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1381         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni &laquo;&copy; li cuntribbutura
1382           d'OpenStreetMap&raquo;.
1383         attribution_example:
1384           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1385           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1386         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1387         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1388         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1389           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1390           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1391         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1392           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1393           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1394         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1395         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1396           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1397           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1398           titulari dû drittu d'auturi.
1399     index:
1400       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1401         lu JavaScript disattivatu.
1402       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1403       permalink: Culligamentu pirmanenti
1404       shortlink: Culligamentu accurzatu
1405       createnote: Agghiunci na nota
1406       license:
1407         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1408           graputa
1409       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1410         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1411     edit:
1412       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1413       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1414         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1415       user_page_link: pàggina di l'utenti
1416       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1417       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1418       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1419         nicissarî pi sta funziunalità.
1420     export:
1421       title: Espurtazzioni
1422       area_to_export: Ària d'espurtari
1423       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1424       format_to_export: Furmatu d'espurtari
1425       osm_xml_data: Dati XML d'OpenStreetMap
1426       map_image: Mmàggini dâ cartina (ammustra lu stratu standard)
1427       embeddable_html: HTML ncurpuràbbili
1428       licence: Licenza
1429       too_large:
1430         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1431           fonti ccassutta:'
1432         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1433           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1434           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1435         planet:
1436           title: Pianeta OSM
1437           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1438             rigularmenti
1439         overpass:
1440           title: API Overpass
1441           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1442         geofabrik:
1443           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1444           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1445             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1446         other:
1447           title: Àutri fonti
1448           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1449       options: Opzioni
1450       format: Furmatu
1451       scale: Scala
1452       max: max
1453       image_size: Grannizza dâ mmàggini
1454       zoom: Ngrannimentu
1455       add_marker: Agghiunci un signu ntâ cartina
1456       latitude: 'Lat:'
1457       longitude: 'Lun:'
1458       output: Pruduttu
1459       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1460       export_button: Esporta
1461     fixthemap:
1462       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1463       how_to_help:
1464         title: Comu aiutari
1465         join_the_community:
1466           title: Tràsiri ntâ cumunità
1467           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1468             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1469             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1470             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1471       other_concerns:
1472         title: Àutri dubbî
1473     help:
1474       title: Attruvari aiutu
1475       introduction: |-
1476         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1477         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1478       welcome:
1479         url: /welcome
1480         title: Bimminuti nta OSM
1481         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1482       beginners_guide:
1483         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1484         title: Guida dî principianti
1485         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1486       help:
1487         title: help.openstreetmap.org
1488         description: Fai n'addumannata o cerca n'arrispunnuta ntô situ d'addumannati
1489           e arrispunnuti d'OSM.
1490       mailing_lists:
1491         title: Mailing list
1492         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1493           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1494       irc:
1495         title: IRC
1496         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1497       switch2osm:
1498         title: switch2osm
1499         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1500           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1501       wiki:
1502         title: wiki.openstreetmap.org
1503         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1504           d'OSM.
1505     any_questions:
1506       title: Hai dumanni?
1507     sidebar:
1508       search_results: Risurtati di l'arricerca
1509       close: Chiudi
1510     search:
1511       search: Arricerca
1512       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1513       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1514       from: Di
1515       to: A
1516       where_am_i: Unni sugnu?
1517       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1518       submit_text: Vai
1519     key:
1520       table:
1521         entry:
1522           motorway: Autustrata
1523           trunk: Supirstrata
1524           primary: Strata primaria
1525           secondary: Strata sicunnaria
1526           unclassified: Strata senza classificazzioni
1527           track: Trazzera
1528           bridleway: Caminu pî cavaddi
1529           cycleway: Pista ciclàbbili
1530           footway: Caminu pidunali
1531           rail: Ferruvìa
1532           subway: Mitrupulitana
1533           tram:
1534           - Mitrupulitana leggia
1535           - tram
1536           cable:
1537           - Funivìa
1538           - seggiuvìa
1539           runway:
1540           - Pista d’attirraggiu
1541           - pista di rullaggiu
1542           apron:
1543           - Ària di parcheggiu ariupurtuali
1544           - terminal
1545           admin: Cunfini amministrativu
1546           forest: Furesta
1547           wood: Voscu
1548           golf: Campu di golf
1549           park: Villa
1550           resident: Zona risidinziali
1551           common:
1552           - Cumuni
1553           - Pratu
1554           retail: Zona di nigozzî
1555           industrial: Zona nnustriali
1556           commercial: Zona cummirciali
1557           heathland: Brughiera
1558           lake:
1559           - Lacu
1560           - lacu artificiali
1561           farm: Massarìa
1562           brownfield: Zona di bunìfica
1563           cemetery: Cimiteru
1564           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1565           pitch: Campu di jocu
1566           centre: Centru spurtivu
1567           reserve: Riserva naturali
1568           military: Zona militari
1569           school:
1570           - Scola
1571           - univirsità
1572           building: Edificiu mpurtanti
1573           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1574           summit:
1575           - Muntagna
1576           - Muntagna
1577           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1578           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1579           private: Accessu privatu
1580           destination: Sirvitù di passaggiu
1581           construction: Strati n custruzzioni
1582     welcome:
1583       title: Bimminuti!
1584       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1585         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1586         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1587       whats_on_the_map:
1588         title: Zocchi c'è supra â cartina
1589       basic_terms:
1590         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1591         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1592           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1593       rules:
1594         title: Règuli!
1595       start_mapping: Accumenza a mappari
1596       add_a_note:
1597         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1598         para_1: |-
1599           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1600           cchiù fàcili lassari na nota.
1601   traces:
1602     visibility:
1603       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1604       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1605         punti nun mantinutu)
1606       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1607         timpurali)
1608       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1609         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1610     new:
1611       visibility_help: chi voli diri?
1612       help: Guida
1613     create:
1614       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1615       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1616         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1617         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1618       traces_waiting:
1619         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1620           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1621           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1622         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1623           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1624           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1625     edit:
1626       cancel: Annulla
1627       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1628       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1629       visibility_help: chi voli diri?
1630     trace_optionals:
1631       tags: Etichetti
1632     show:
1633       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1634       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1635       pending: N CUDA
1636       filename: 'Nomu dû file:'
1637       download: scàrrica
1638       uploaded: 'Carricatu lu:'
1639       points: 'Punti:'
1640       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1641       map: cartina
1642       edit: cancia
1643       owner: 'Prupitariu:'
1644       description: 'Discrizzioni:'
1645       tags: 'Etichetti:'
1646       none: Nudda
1647       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1648       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1649       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1650       visibility: 'Visibbilità:'
1651     trace_paging_nav:
1652       showing_page: Pàggina %{page}
1653       older: Tracciati cchiù vecchî
1654       newer: Tracciati cchiù novi
1655     trace:
1656       pending: N CUDA
1657       count_points:
1658         one: 1 puntu
1659         other: '%{count} punti'
1660       more: dittagghî
1661       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1662       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1663       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1664       public: PÙBBLICA
1665       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1666       private: PRIVATA
1667       trackable: TRACCIÀBBILI
1668       by: di
1669       in: nta
1670     index:
1671       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1672       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1673       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1674       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1675       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1676     destroy:
1677       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1678     make_public:
1679       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1680     offline_warning:
1681       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1682     offline:
1683       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1684       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1685         è fora sirvizziu.
1686     georss:
1687       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1688     description:
1689       description_with_count:
1690         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1691         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1692       description_without_count: File GPX di %{user}
1693   application:
1694     require_cookies:
1695       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1696         browser prima chi cuntìnui.
1697     setup_user_auth:
1698       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1699         cchiossai.
1700       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1701         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1702         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1703     settings_menu:
1704       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1705       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1706   oauth:
1707     authorize:
1708       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1709       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1710         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1711         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1712       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1713       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1714       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1715       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1716       allow_write_api: canciari la cartina.
1717       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1718       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1719       allow_write_notes: canciari li noti.
1720       grant_access: Duna l’accessu
1721     authorize_success:
1722       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1723       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1724       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1725     authorize_failure:
1726       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1727       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1728       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1729     revoke:
1730       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1731     scopes:
1732       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1733       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1734       write_api: Cancia la cartina
1735       write_notes: Cancia li noti
1736       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1737   oauth_clients:
1738     new:
1739       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1740     edit:
1741       title: Cancia la tò applicazzioni
1742     show:
1743       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1744       key: 'Consumer Key:'
1745       secret: 'Consumer Secret:'
1746       url: 'URL pû Request Token:'
1747       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1748       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1749       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1750       edit: Cancia li dittagghî
1751       delete: Cancella stu clienti
1752       confirm: Sî sicuru?
1753       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1754     index:
1755       title: Li mè dittagghî OAuth
1756       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1757       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1758       application: Nomu di l'applicazzioni
1759       issued_at: Cuncidutu n data
1760       revoke: Rèvuca!
1761       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1762       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1763         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1764         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1765       oauth: OAuth
1766       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1767       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1768     form:
1769       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1770     not_found:
1771       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1772     create:
1773       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1774     update:
1775       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1776     destroy:
1777       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1778   oauth2_applications:
1779     index:
1780       name: Nomu
1781     application:
1782       edit: Cancia
1783       delete: Cancella
1784     show:
1785       edit: Cancia
1786       delete: Cancella
1787   users:
1788     new:
1789       title: Scrìviti
1790       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1791         cuntu di manera autumàtica.
1792       about:
1793         header: Lìbbira e canciàbbili
1794       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1795         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1796       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1797       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1798       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1799         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1800       continue: Scrìviti
1801       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1802         novi!
1803     terms:
1804       title: Cunnizzioni
1805       heading: Cunnizzioni
1806       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1807         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1808       consider_pd_why: chi voli diri?
1809       decline: Rifiutu
1810       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1811         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1812       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1813       legale_names:
1814         france: Francia
1815         italy: Italia
1816         rest_of_world: Restu dû munnu
1817     terms_declined_flash:
1818       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1819     no_such_user:
1820       title: St'utenti nun c'è
1821       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1822       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1823         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1824       deleted: cancillatu
1825     show:
1826       my diary: Lu mè diariu
1827       my edits: Li mè canciamenti
1828       my traces: Li mè tracciati
1829       my notes: Li mè noti
1830       my messages: Li mè missaggi
1831       my profile: Lu mè prufilu
1832       my settings: Li mè mpustazzioni
1833       my comments: Li mè cummenti
1834       my_preferences: Li mè prifirenzi
1835       blocks on me: Cu blocca a mìa
1836       blocks by me: A cu bloccu iu
1837       edit_profile: Cancia prufilu
1838       send message: Manna nu missaggiu
1839       diary: Diariu
1840       edits: Canciamenti
1841       traces: Tracciati
1842       notes: Noti dâ cartina
1843       remove as friend: Leva di l'amici
1844       add as friend: Agghiunci a l'amici
1845       mapper since: 'Mappaturi di:'
1846       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1847       ct undecided: Nun dicisi
1848       ct declined: Rifiutati
1849       latest edit: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
1850       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1851       created from: 'Criatu di:'
1852       status: 'Statu:'
1853       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1854       role:
1855         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1856         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1857         grant:
1858           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1859           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1860         revoke:
1861           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1862           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1863       block_history: blocchi arricivuti
1864       moderator_history: blocchi dati
1865       comments: Cummenti
1866       create_block: blocca a st'utenti
1867       activate_user: attiva a st'utenti
1868       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1869       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1870       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1871       delete_user: Cancella a st'utenti
1872       confirm: Cunferma
1873     go_public:
1874       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1875         di fari canciamenti.
1876     index:
1877       title: Utenti
1878       heading: Utenti
1879       showing:
1880         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
1881         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1882       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1883       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1884       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1885       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1886       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
1887     suspended:
1888       title: Cuntu suspinnutu
1889       heading: Cuntu suspinnutu
1890       support: supportu
1891     auth_failure:
1892       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1893       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1894       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
1895       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1896       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1897   user_role:
1898     filter:
1899       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1900       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1901       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1902     grant:
1903       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1904       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1905       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1906       confirm: Cunferma
1907       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1908         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1909     revoke:
1910       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1911       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1912       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1913       confirm: Cunferma
1914       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1915         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1916   user_blocks:
1917     model:
1918       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1919       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1920     not_found:
1921       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1922       back: Arritorna a l'ìnnici
1923     new:
1924       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1925       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1926       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1927       back: Talìa tutti li blocchi
1928     edit:
1929       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1930       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1931       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1932       show: Talìa stu bloccu
1933       back: Talìa tutti li blocchi
1934     filter:
1935       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1936       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1937         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1938     create:
1939       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1940     update:
1941       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1942       success: Bloccu aggiurnatu.
1943     index:
1944       title: Blocchi di l'utenti
1945       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1946       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
1947     revoke:
1948       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1949       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1950       time_future: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1951       past: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1952       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1953       revoke: Rèvuca!
1954       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1955     helper:
1956       time_future_html: Finisci tra %{time}
1957       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1958       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1959       block_duration:
1960         hours:
1961           one: 1 ura
1962           other: '%{count} uri'
1963         days:
1964           one: 1 jornu
1965           other: '%{count} jorna'
1966         weeks:
1967           one: 1 simana
1968           other: '%{count} simani'
1969         months:
1970           one: 1 misi
1971           other: '%{count} misii'
1972         years:
1973           one: 1 annu
1974           other: '%{count} anni'
1975     blocks_on:
1976       title: Blocchi di %{name}
1977       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1978       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1979     blocks_by:
1980       title: Blocchi fatti di %{name}
1981       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1982       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1983     show:
1984       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1985       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1986       created: 'Criatu:'
1987       status: 'Statu:'
1988       show: Ammustra
1989       edit: Cancia
1990       revoke: Rèvuca!
1991       confirm: Sî sicuru?
1992       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1993       back: Talìa tutti li blocchi
1994       revoker: 'Rivucaturi:'
1995       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1996     block:
1997       not_revoked: (nun arrivucatu)
1998       show: Ammustra
1999       edit: Cancia
2000       revoke: Rèvuca!
2001     blocks:
2002       display_name: Utenti bluccatu
2003       creator_name: Criaturi
2004       reason: Mutivu dû bloccu
2005       status: Statu
2006       revoker_name: Arrivucatu di
2007       showing_page: Pàggina %{page}
2008       next: Appressu »
2009       previous: « Arreri
2010   notes:
2011     index:
2012       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
2013       heading: Noti di %{user}
2014       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
2015       no_notes: Nudda nota
2016       id: Id
2017       creator: Criaturi
2018       description: Discrizzioni
2019       created_at: Criata lu
2020       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
2021     show:
2022       title: 'Nota: %{id}'
2023       description: Discrizzioni
2024       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
2025       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
2026       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
2027       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
2028         a virificari di fonti nnipinnenti.
2029       hide: Ammuccia
2030       resolve: Arrisorvi
2031       reactivate: Attiva di novu
2032       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
2033       comment: Cummenta
2034     new:
2035       title: Nota nova
2036       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
2037         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
2038         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
2039         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
2040         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
2041       add: Agghiunci la nota
2042   javascripts:
2043     close: Chiudi
2044     share:
2045       title: Cunnividi
2046       cancel: Annulla
2047       image: Mmàggini
2048       link: Culligamentu o HTML
2049       long_link: Culligamentu
2050       short_link: Culligamentu accurzatu
2051       geo_uri: Geo-URI
2052       embed: HTML
2053       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2054       format: 'Furmatu:'
2055       scale: 'Scala:'
2056       download: Scàrrica
2057       short_url: URL curta
2058       include_marker: Ncludi lu signali
2059       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2060       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2061       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2062     key:
2063       title: Liggenna
2064       tooltip: Liggenna
2065       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2066     map:
2067       zoom:
2068         in: Zumma pi dintra
2069         out: Zumma pi fora
2070       locate:
2071         title: Ammustra unni sugnu
2072       base:
2073         standard: Standard
2074         cyclosm: CyclOSM
2075         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2076         transport_map: Mappa dî trasporti
2077         hot: Umanitaria
2078         opnvkarte: ÖPNVKarte
2079       layers:
2080         header: Strati dâ cartina
2081         notes: Noti dâ cartina
2082         data: Dati dâ cartina
2083         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2084         title: Strati
2085     site:
2086       edit_tooltip: Cancia la cartina
2087       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2088       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2089       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2090       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2091       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2092       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2093       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2094     changesets:
2095       show:
2096         comment: Cummenta
2097         subscribe: Abbònati
2098         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2099         hide_comment: ammuccia
2100         unhide_comment: Ammustra
2101     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2102       ccà.
2103     directions:
2104       engines:
2105         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2106         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2107         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2108       directions: Nnicazzioni
2109       distance: Distanza
2110       errors:
2111         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2112         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2113       instructions:
2114         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2115         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2116         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2117         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2118         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2119         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2120         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2121         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2122         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2123         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2124         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2125         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2126         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2127         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2128         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2129         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2130         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2131         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2132         unnamed: strata senza nomu
2133         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2134         exit_counts:
2135           first: 1ª
2136           second: 2ª
2137           third: 3ª
2138           fourth: 4ª
2139           fifth: 5ª
2140           sixth: 6ª
2141           seventh: 7ª
2142           eighth: 8ª
2143           ninth: 9ª
2144           tenth: 10ª
2145       time: Tempu
2146     query:
2147       node: Gruppu
2148       way: Caminu
2149       relation: Rilazzioni
2150       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2151       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2152       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2153     context:
2154       add_note: Agghiunci na nota ccà
2155       show_address: Ammustra nnirizzu
2156   redactions:
2157     edit:
2158       heading: Cancia occultamentu
2159       title: Cancia occultamentu
2160     index:
2161       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2162       heading: Lista di l'occultamenti
2163       title: Lista di l'occultamenti
2164     new:
2165       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2166       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2167     show:
2168       description: 'Discrizzioni:'
2169       heading: Occultamentu «%{title}»
2170       title: Occultamentu
2171       user: 'Criaturi:'
2172       edit: Cancia st'occultamentu
2173       destroy: Leva st'occultamentu
2174       confirm: Sî sicuru?
2175     create:
2176       flash: Occultamentu criatu.
2177     update:
2178       flash: Canciamenti sarvati.
2179     destroy:
2180       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2181         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2182       flash: Occultamentu distruiutu.
2183       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2184 ...