1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Alberto Chung
9 # Author: Anarhistička Maca
10 # Author: Armando-Martin
13 # Author: Crazymadlover
34 # Author: Juenti el toju
41 # Author: Laura Ospina
42 # Author: Locos epraix
45 # Author: MarcoAurelio
60 # Author: Tiberius1701
62 # Author: Translationista
71 friendly: '%e de %B de %Y a las %H:%M'
80 create: Añadir comentario
87 create: Crear redacción
88 update: Guardar redacción
91 update: Guardar cambios
94 update: Actualizar el bloqueo
98 invalid_email_address: no aparenta ser una dirección de correo electrónico
100 email_address_not_routable: no es enrutable
102 acl: Lista de control de acceso
103 changeset: Conjunto de cambios
104 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
106 diary_comment: Comentario de diario
107 diary_entry: Entrada de diario
113 node_tag: Etiqueta del nodo
114 notifier: Notificador
115 old_node: Nodo antiguo
116 old_node_tag: Etiqueta de nodo antiguo
117 old_relation: Relación antigua
118 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
119 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
120 old_way: Vía antigua
121 old_way_node: Nodo de la vía antigua
122 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
124 relation_member: Miembro de la relación
125 relation_tag: Etiqueta de la relación
129 tracepoint: Punto de la traza
130 tracetag: Etiqueta de la traza
132 user_preference: Preferencia de usuario
133 user_token: Pase de usuario
135 way_node: Nodo de la vía
136 way_tag: Etiqueta de la vía
157 description: Descripción
162 recipient: Destinatario
164 email: Correo electrónico
166 display_name: Nombre para mostrar
167 description: Descripción
169 pass_crypt: Contraseña
171 distance_in_words_ago:
173 one: hace cerca de 1 hora
174 other: hace cerca de %{count} horas
176 one: hace cerca de 1 mes
177 other: hace cerca de %{count} meses
179 one: hace cerca de 1 año
180 other: hace cerca de %{count} años
183 other: hace casi %{count} años
184 half_a_minute: hace medio minuto
186 one: hace menos de 1 segundo
187 other: hace menos de %{count} segundos
189 one: hace menos de 1 minuto
190 other: hace menos de %{count} minutos
192 one: hace más de 1 año
193 other: hace más de %{count} años
196 other: hace %{count} segundos
199 other: hace %{count} minutos
202 other: hace %{count} días
205 other: hace %{count} meses
208 other: hace %{count} años
210 with_name_html: '%{name} (%{id})'
212 default: Predeterminado (actualmente %{name})
215 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
218 description: iD (editor en el navegador)
221 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
224 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
231 windowslive: Microsoft
237 opened_at_html: Creado %{when}
238 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
239 commented_at_html: Actualizado %{when}
240 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
241 closed_at_html: Resuelto %{when}
242 closed_at_by_html: Resuelto %{when} por %{user}
243 reopened_at_html: Reactivado %{when}
244 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
246 title: Notas de OpenStreetMap
247 description_area: Lista de notas comunicadas, comentadas o cerradas en tu
248 zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Agregador RSS para la nota %{id}
250 opened: nueva nota (cerca de %{place})
251 commented: nuevo comentario (cerca de %{place})
252 closed: nota cerrada (cerca de %{place})
253 reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
260 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
261 closed_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
262 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
263 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
264 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
265 closed_by_html: Cerrado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
267 in_changeset: Conjunto de cambios
269 no_comment: (sin comentarios)
271 download_xml: Descargar XML
272 view_history: Ver historial
273 view_details: Ver detalles
274 location: 'Ubicación:'
276 title: 'Conjunto de cambios: %{id}'
278 node: Nodos (%{count})
279 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
281 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
282 relation: Relaciones (%{count})
283 relation_paginated: Relaciones (%{x}-%{y} de %{count})
284 comment: Comentarios (%{count})
285 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
286 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 changesetxml: XML del conjunto de cambios
288 osmchangexml: XML en formato osmChange
290 title: Conjunto de cambios %{id}
291 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
292 join_discussion: Inicie sesión para unirse a la discusión
293 discussion: Discusión
294 still_open: El conjunto de cambios sigue abierto; la discusión se abrirá cuando
295 se cierre el conjunto de cambios.
297 title_html: 'Nodo: %{name}'
298 history_title_html: 'Historial de nodo: %{name}'
300 title_html: 'Vía: %{name}'
301 history_title_html: 'Historial de vía: %{name}'
304 one: parte de la vía %{related_ways}
305 other: parte de las vías %{related_ways}
307 title_html: 'Relación: %{name}'
308 history_title_html: 'Historial de relación: %{name}'
311 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
317 entry_html: Relación %{relation_name}
318 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
320 sorry: 'Lo sentimos, %{type} #%{id} no se pudo encontrar.'
325 changeset: conjunto de cambios
328 sorry: Lo sentimos, los datos para %{type} con el identificador %{id} han tardado
329 demasiado tiempo en obtenerse.
334 changeset: conjunto de cambios
337 redaction: Redacción %{id}
338 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal
339 como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
345 feature_warning: Cargando %{num_features} características, lo que puede hacer
346 que su navegador se ralentice o que no responda. ¿Está seguro de que desea
348 load_data: Cargar datos
353 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
354 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
355 wikidata_link: El elemento %{page} en Wikidata
356 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
357 wikimedia_commons_link: El item %{page} en Wikipedia Commons
358 telephone_link: Llamar al %{phone_number}
359 colour_preview: Vista previa del color %{colour_value}
363 description: Descripción
364 open_title: 'Nota sin resolver #%{note_name}'
365 closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
366 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
367 opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 commented_by_anonymous: Comentario de anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371 closed_by: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
372 closed_by_anonymous: Resuelto por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
373 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
374 reopened_by_anonymous: Reactivado por anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
375 hidden_by: Oculto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
376 report: Denunciar esta nota
378 title: Consultar características
379 introduction: Haga clic en el mapa para encontrar características cercanas.
380 nearby: Características cercanas
381 enclosing: Características envolventes
383 changeset_paging_nav:
384 showing_page: Página %{page}
389 no_edits: (sin ediciones)
390 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
393 saved_at: Guardado en
398 title: Conjuntos de cambios
399 title_user: Conjunto de cambios de %{user}
400 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por mis amigos
401 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
402 empty: No se han encontrado conjuntos de cambios.
403 empty_area: No hay conjuntos de cambios en este área.
404 empty_user: No hay conjuntos de cambios por este usuario.
405 no_more: No se han encontrado más conjuntos de cambios.
406 no_more_area: No hay más conjuntos de cambios en esta área.
407 no_more_user: No hay más conjuntos de cambios por este usuario.
408 load_more: Cargar más
410 sorry: Lo sentimos, la lista de conjuntos de cambios que has solicitado ha tardado
411 mucho tiempo en obtenerse.
414 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
416 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
418 comment: 'Comentario nuevo sobre el conjunto de cambios #%{changeset_id} de
421 title_all: Discusión del conjunto de cambios de OpenStreetMap
422 title_particular: 'Discusión del conjunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
424 sorry: Lo sentimos, la lista de los cambios realizados en los comentarios que
425 has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
428 title: Nueva entrada en el diario
433 location: 'Ubicación:'
435 longitude: 'Longitud:'
436 use_map_link: usar mapa
438 title: Diarios de usuarios
439 title_friends: Diarios de amigos
440 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
441 user_title: Diario de %{user}
442 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
443 new: Nueva entrada de diario
444 new_title: Redactar una nueva entrada en mi diario de usuario
445 no_entries: No hay entradas en el diario
446 recent_entries: Entradas recientes en el diario
447 older_entries: Entradas más antiguas
448 newer_entries: Entradas más recientes
450 title: Editar Entrada del Diario
451 marker_text: Lugar de la entrada del diario
453 title: Diario de %{user} | %{title}
454 user_title: Diario de %{user}
455 leave_a_comment: Dejar un comentario
456 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para dejar un comentario'
457 login: Iniciar sesión
459 title: No existe esa entrada de diario
460 heading: 'No hay entrada con la id: %{id}'
461 body: No hay ninguna entrada de diario o comentario con el identificador %{id}.
462 Comprueba la ortografía, o puede que el enlace al que has hecho clic sea incorrecto.
464 posted_by_html: Publicado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
465 comment_link: Comentar esta entrada
466 reply_link: Responder a esta entrada
468 zero: No hay comentarios
469 one: '%{count} comentario'
470 other: '%{count} comentarios'
471 edit_link: Editar esta entrada
472 hide_link: Ocultar esta entrada
473 unhide_link: Mostrar esta entrada
475 report: Denunciar esta entrada
477 comment_from_html: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
478 hide_link: Ocultar este comentario
479 unhide_link: Mostrar este comentario
481 report: Denunciar este comentario
483 location: 'Ubicación:'
488 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
489 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
491 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
492 description: Entradas recientes en los diarios de usuarios de OpenStreetMap
495 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
496 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
498 has_commented_on: '%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas
503 newer_comments: Comentarios más recientes
504 older_comments: Comentarios más antiguos
508 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
509 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
510 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
512 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
513 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
515 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516 search_osm_nominatim:
519 cable_car: Teleférico
520 chair_lift: Telesilla
521 drag_lift: Telearrastre
525 station: Estación de remonte
534 holding_position: Punto de espera
535 parking_position: Punto de estacionamiento
537 taxiway: Calle de rodaje
540 animal_shelter: Refugio de animales
541 arts_centre: Centro artístico
542 atm: Cajero automático
547 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
548 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
550 boat_rental: Alquiler de botes
552 bureau_de_change: Casa de cambio
553 bus_station: Estación de autobuses
555 car_rental: Alquiler de vehículos
556 car_sharing: Vehículo compartido
559 charging_station: Estación de carga
565 community_centre: Centro comunitario
567 crematorium: Crematorio
569 doctors: Consultorio médico
570 drinking_water: Agua potable
571 driving_school: Autoescuela
573 fast_food: Comida rápida
574 ferry_terminal: Terminal de ferrys
575 fire_station: Parque de bomberos
576 food_court: Zona de restaurantes
579 gambling: Juegos de azar
580 grave_yard: Cementerio
581 grit_bin: Contenedor de grano
583 hunting_stand: Apostadero de caza
585 kindergarten: Escuela infantil/guardería
588 monastery: Monasterio
589 motorcycle_parking: Estacionamiento para motocicletas
590 nightclub: Club nocturno
591 nursing_home: Residencia para la tercera edad
593 parking: Aparcamiento
594 parking_entrance: Entrada de estacionamiento
595 parking_space: Estacionamiento
597 place_of_worship: Templo
600 post_office: Oficina de correos
601 preschool: Preescolar
604 public_building: Edificio público
605 recycling: Punto de reciclaje
606 restaurant: Restaurante
607 retirement_home: Residencia de jubilados
613 social_centre: Centro social
614 social_club: Club social
615 social_facility: Centro social
617 swimming_pool: Piscina
619 telephone: Teléfono público
622 townhall: Ayuntamiento
623 university: Universidad
624 vending_machine: Máquina expendedora
625 veterinary: Clínica veterinaria
626 village_hall: Sala del pueblo
627 waste_basket: Papelera
628 waste_disposal: Contenedor de basura
629 water_point: Punto de agua
630 youth_centre: Centro juvenil
632 administrative: Frontera administrativa
633 census: Límite de censo
634 national_park: Parque Nacional
635 protected_area: Área protegida
638 boardwalk: Paseo marítimo
639 suspension: Puente colgante
640 swing: Puente giratorio
646 brewery: Fábrica de cerveza
647 carpenter: Carpintero
648 electrician: Electricista
651 photographer: Fotógrafo
652 plumber: Plomero/fontanero
655 "yes": Tienda de artesanía
657 ambulance_station: Base de ambulancias
658 assembly_point: Punto de reunión
659 defibrillator: Desfibrilador
660 landing_site: Lugar de aterrizaje de emergencia
661 phone: Teléfono de emergencia
662 water_tank: Tanque de agua de emergencia
665 abandoned: Calle o carretera abandonada
666 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
667 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
668 bus_stop: Parada de autobuses
669 construction: Calle o carretera en construcción
673 emergency_access_point: Acceso de emergencia
676 give_way: Señal de ceda el paso
677 living_street: Calle residencial
680 motorway_junction: Cruce de autovías
681 motorway_link: Enlace de autovía
682 passing_place: Lugar de paso
684 pedestrian: Vía peatonal
686 primary: Carretera primaria
687 primary_link: Carretera primaria
688 proposed: Carretera proyectada
689 raceway: Pista de carreras
691 rest_area: Área de descanso
693 secondary: Carretera secundaria
694 secondary_link: Carretera secundaria
695 service: Vía de servicio
696 services: Vía de servicio
701 tertiary: Carretera terciaria
702 tertiary_link: Carretera terciaria
704 traffic_signals: Señales de tráfico
707 trunk_link: Enlace de vía rápida
708 turning_loop: Bucle de giro
709 unclassified: Carretera sin clasificar
712 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
713 battlefield: Campo de batalla
714 boundary_stone: Mojón
715 building: Edificio histórico
719 city_gate: Puerta de la ciudad
720 citywalls: Murallas de la ciudad
722 heritage: Patrimonio de la humanidad
723 house: Casa histórica
728 mine_shaft: Pozo minero
730 roman_road: Calzada romana
735 wayside_cross: Crucero
736 wayside_shrine: Sepulcro
738 "yes": Sitio histórico
744 brownfield: Solar vacante
746 commercial: Área de oficinas
747 conservation: Espacio natural protegido
748 construction: Construcción
750 farmland: Tierra de labranza
755 greenfield: Terreno urbanizable
756 industrial: Zona industrial
757 landfill: Basurero, vertedero
759 military: Zona militar
764 recreation_ground: Área recreacional
766 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
767 residential: Área residencial
768 retail: Zona comercial
769 road: Área de carretera
770 village_green: Parque municipal
774 beach_resort: Complejo en la playa
775 bird_hide: Observatorio de aves
776 common: Terreno común
777 dog_park: Parque canino
778 firepit: Foso de fuego
779 fishing: Área de pesca
780 fitness_centre: Gimnasio (fitness)
781 fitness_station: Gimnasio
783 golf_course: Campo de golf
784 horse_riding: Equitación
785 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
786 marina: Puerto deportivo
787 miniature_golf: Minigolf
788 nature_reserve: Reserva natural
790 pitch: Cancha deportiva
791 playground: Área de juegos
792 recreation_ground: Área recreativa
793 resort: Centro turístico
796 sports_centre: Centro deportivo
798 swimming_pool: Piscina
799 track: Pista de atletismo
800 water_park: Parque acuático
803 adit: Entrada a galería
806 breakwater: Rompeolas
811 dolphin: Poste de amarre
813 embankment: Terraplén
815 gasometer: Depósito de gas
821 mineshaft: Pozo minero
822 monitoring_station: Estación de monitorización
823 petroleum_well: Pozo petrolífero
827 storage_tank: Tanque de almacenamiento
828 surveillance: Vigilancia
830 wastewater_plant: Planta de tratamiento de aguas
831 watermill: Molino hidráulico
832 water_tower: Torre de agua
834 water_works: Planta potabilizadora
835 windmill: Molino de viento
839 airfield: Aeródromo militar
844 "yes": Paso de montaña
849 cave_entrance: Entrada a cueva
886 administrative: Administración
887 architect: Arquitecto
888 association: Asociación
890 educational_institution: Institución educativa
891 employment_agency: Agencia de empleo
892 estate_agent: Inmobiliaria
893 government: Oficina gubernamental
894 insurance: Oficina de seguros
898 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
899 travel_agent: Agencia de viajes
913 isolated_dwelling: Vivienda aislada
915 municipality: Municipio
916 neighbourhood: Barrio
917 postcode: Código postal
922 state: Estado o provincia
923 subdivision: Subdivisión
926 unincorporated_area: Área no incorporada
930 abandoned: Ferrocarril abandonado
931 construction: Vía ferroviaria en construcción
932 disused: Ferrocarril en desuso
933 funicular: Vía de funicular
935 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
936 level_crossing: Paso a nivel
937 light_rail: Metro ligero
938 miniature: Ferrocarril en miniatura
940 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
942 preserved: Ferrocarril preservado
943 proposed: Vía de tren proyectada
944 spur: Ramal ferroviario
945 station: Estación de trenes
948 subway_entrance: Boca de metro
949 switch: Aguja de ferrocarril
950 tram: Ruta de tranvía
951 tram_stop: Parada de tranvía
955 art: Tienda de artículos de arte
957 beauty: Salón de belleza
958 beverages: Tienda de bebidas
959 bicycle: Tienda de bicicletas
960 bookmaker: Casa de apuestas
965 car_parts: Repuestos de automóvil
966 car_repair: Taller mecánico
967 carpet: Tienda de alfombras
968 charity: Tienda benéfica
970 clothes: Tienda de ropa
971 computer: Tienda de informática
972 confectionery: Confitería
973 convenience: Pequeño supermercado
975 cosmetics: Tienda de cosmética
977 department_store: Grandes almacenes
978 discount: Tienda de descuento
979 doityourself: Tienda de bricolaje
980 dry_cleaning: Tintorería
981 electronics: Tienda de electrónica
982 estate_agent: Inmobiliaria
983 farm: Tienda de productos agrícolas
984 fashion: Tienda de moda
987 food: Tienda de alimentación
988 funeral_directors: Funeraria
989 furniture: Tienda de muebles
991 garden_centre: Vivero
992 general: Tienda de artículos generales
993 gift: Tienda de regalos
994 greengrocer: Frutería
995 grocery: Tienda de alimentación
996 hairdresser: Peluquería
999 houseware: Tienda de menaje
1000 interior_decoration: Decoración de interiores
1003 kitchen: Tienda de cocina
1006 mall: Centro comercial
1009 mobile_phone: Tienda de telefonía
1010 motorcycle: Tienda de motocicletas
1011 music: Tienda de música
1012 newsagent: Quiosco de prensa
1014 organic: Tienda de alimentos orgánicos
1015 outdoor: Tienda de deportes de aventura
1016 paint: Tienda de pintura
1017 pawnbroker: Casa de empeños
1018 pet: Tienda de mascotas
1020 photo: Tienda de fotografía
1022 second_hand: Tienda de segunda mano
1024 sports: Tienda de deportes
1025 stationery: Papelería
1026 supermarket: Supermercado
1028 ticket: Tienda de Tickets
1031 travel_agency: Agencia de viajes
1032 tyres: Tienda de neumáticos
1033 vacant: Tienda vacante
1034 variety_store: Tienda de variedades
1039 alpine_hut: Refugio de montaña
1040 apartment: Apartamento de vacaciones
1041 artwork: Obra de arte
1042 attraction: Atracción turística
1043 bed_and_breakfast: Alojamiento y desayuno (B&B)
1045 camp_site: Campamento/camping
1046 caravan_site: Camping para caravanas
1049 guest_house: Pensión
1052 information: Información turística
1055 picnic_site: Área de picnic
1056 theme_park: Parque temático
1060 building_passage: Pasaje de edificio
1061 culvert: Alcantarilla
1064 artificial: Vía fluvial artificial
1068 derelict_canal: Canal abandonado
1073 lock_gate: Compuerta de esclusa
1081 "yes": Curso de agua
1083 level2: Límite de país
1084 level4: Límite de estado
1085 level5: Límite de región
1086 level6: Límite de provincia
1087 level8: Límite de ciudad
1088 level9: Límite de pueblo
1089 level10: Límite de suburbio
1092 osm_nominatim: Ubicación según <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1094 geonames: Ubicación según <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1100 no_results: No se han encontrado resultados
1101 more_results: Más resultados
1105 select_status: Seleccionar estado
1106 select_type: Seleccionar tipo
1107 select_last_updated_by: Seleccionar última actualización por
1108 reported_user: Usuario denunciado
1109 not_updated: No actualizado
1111 search_guidance: 'Buscar incidencias:'
1112 user_not_found: El usuario no existe
1113 issues_not_found: No se encontraron incidencias de este tipo
1116 last_updated: Última actualización
1117 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1118 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1119 link_to_reports: Ver reportes
1122 other: '%{count} informes'
1123 reported_item: Elemento reportado
1129 new_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1130 successful_update: Su denuncia ha sido actualizada con éxito
1131 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1133 title: '%{status} Informe n.º %{issue_id}'
1137 other: '%{count} informes'
1138 report_created_at: Reportado por primera vez el %{datetime}
1139 last_resolved_at: Resuelto por última vez el %{datetime}
1140 last_updated_at: Actualizado por última vez el %{datetime} por %{displayname}
1144 reports_of_this_issue: Informes de este problema
1145 read_reports: Leer reportes
1146 new_reports: Nuevos reportes
1147 other_issues_against_this_user: Otras incidencias en contra de este usuario
1148 no_other_issues: No hay otras incidencias en contra de este usuario.
1149 comments_on_this_issue: Comentarios sobre este informe
1151 resolved: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Resuelto'
1153 ignored: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Ignorado'
1155 reopened: El estado de la incidencia se ha establecido en 'Abierto'.
1157 comment_from_html: Comentario de %{user_link} en %{comment_created_at}
1158 reassign_param: ¿Quiere reasignar el informe?
1160 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} en %{updated_at}
1163 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1164 note: Nota n.º %{note_id}
1167 comment_created: Su comentario ha sido creado con éxito
1170 title_html: Reportar %{link}
1171 missing_params: No se puede crear un informe nuevo
1172 details: Por favor, proporcione más detalles sobre el problema (obligatorio).
1173 select: 'Seleccione un motivo para su denuncia:'
1175 intro: 'Antes de enviar su denuncia a los moderadores del sitio, por favor
1177 not_just_mistake: Está seguro de que el problema no es sólo un error
1178 unable_to_fix: No puede solucionar el problema usted mismo o con la ayuda
1179 de otros miembros de la comunidad.
1180 resolve_with_user: Ya ha intentado resolver el problema con el usuario en
1184 spam_label: Esta entrada del diario es/contiene spam
1185 offensive_label: Esta entrada del diario es obscena/ofensiva
1186 threat_label: Esta entrada del diario contiene una amenaza
1189 spam_label: Este comentario del diario es/contiene spam
1190 offensive_label: Este comentario del diario es obsceno/ofensivo
1191 threat_label: Este comentario diario contiene una amenaza
1194 spam_label: Este perfil de usuario es/contiene spam
1195 offensive_label: Este perfil de usuario es obsceno/ofensivo
1196 threat_label: Este perfil de usuario contiene una amenaza
1197 vandal_label: Este usuario es un vándalo
1200 spam_label: Esta nota es spam
1201 personal_label: Esta nota contiene datos personales
1202 abusive_label: Esta nota es abusiva
1205 successful_report: Su denuncia ha sido registrada con éxito
1206 provide_details: Por favor, proporcione los detalles requeridos
1209 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1212 log_in: Iniciar sesión
1213 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
1214 sign_up: Registrarse
1215 start_mapping: Comenzar a cartografiar
1216 sign_up_tooltip: Crea una cuenta para editar
1222 export_data: Exportar datos
1223 gps_traces: Trazas GPS
1224 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
1225 user_diaries: Diarios de usuario
1226 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1227 edit_with: Editar con %{editor}
1228 tag_line: El wikimapamundi libre
1229 intro_header: ¡Bienvenido a OpenStreetMap!
1230 intro_text: OpenStreetMap es un mapa del mundo, creado por gente como tú y de
1231 uso libre bajo una licencia abierta.
1232 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
1233 hosting_partners_html: El alojamiento es apoyado por %{ucl}, %{bytemark}, y otros
1236 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1237 partners_partners: socios
1238 tou: Términos de uso
1239 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos
1240 debido a trabajos de mantenimiento.
1241 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo
1242 lectura debido a trabajos de mantenimiento.
1243 donate: Apoya a OpenStreetMap %{link} al Fondo de modernización de hardware.
1246 copyright: Derechos de autor
1247 community: Comunidad
1248 community_blogs: Blogs de la comunidad
1249 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
1250 foundation: Fundación
1251 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1253 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
1254 text: Hacer una donación
1255 learn_more: Más información
1258 diary_comment_notification:
1259 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en una entrada de diario'
1260 hi: Hola %{to_user},
1261 header: '%{from_user} ha comentado sobre en la entrada de diario con el asunto
1263 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en
1264 %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1265 message_notification:
1266 hi: Hola %{to_user},
1267 header: '%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con
1268 el asunto %{subject}:'
1269 footer_html: También puede leer el mensaje en %{readurl} y puede responder en
1271 friend_notification:
1272 hi: Hola %{to_user},
1273 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo'
1274 had_added_you: '%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap'
1275 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1276 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1279 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1280 with_description: con la descripción
1281 and_the_tags: 'y con las siguientes etiquetas:'
1282 and_no_tags: y sin etiquetas.
1284 subject: '[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX'
1285 failed_to_import: 'no ha podido ser importado. El mensaje de error es:'
1286 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1287 more_info_2: 'de GPX y cómo evitarlos en:'
1289 subject: '[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX'
1290 loaded_successfully: '{{PLURAL|one=cargado correctamente con %{trace_points}
1291 de 1 punto posible.|carga exitosa con %{trace_points} de %{possible_points}
1294 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap'
1296 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1297 confirm: 'Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede
1298 de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar
1300 welcome: Después de confirmar su cuenta, nosotros le proporcionaremos alguna
1301 información adicional para ayudarle a empezar.
1303 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu dirección de correo electrónico'
1304 email_confirm_plain:
1306 hopefully_you: Alguien (esperemos que usted) desea cambiar su dirección de correo
1307 electrónico a través de %{server_url} a %{new_address}.
1308 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1312 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo
1313 en %{server_url} a %{new_address}.
1314 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar
1317 subject: '[OpenStreetMap] Petición para restablecer la contraseña'
1318 lost_password_plain:
1320 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1321 sea reestablecida en esta dirección de correo electrónico de una cuenta de
1323 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1327 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña
1328 sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1329 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear
1331 note_comment_notification:
1332 anonymous: Un usuario anónimo
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una de sus notas'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en una nota que
1337 usted está interesado'
1338 your_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una de sus notas del mapa
1340 commented_note: '%{commenter} ha dejado un comentario en una nota del mapa
1341 que usted ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una de sus notas'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resuelto una nota en la que
1345 usted está interesado'
1346 your_note: '%{commenter} ha resuelto una de sus notas del mapa cerca de %{place}.'
1347 commented_note: '%{commenter} ha resuelto una nota del mapa en la que usted
1348 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una de sus notas'
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivado una nota en la
1352 que usted está interesado'
1353 your_note: '%{commenter} ha reactivado una de sus notas del mapa cerca de
1355 commented_note: '%{commenter} ha reactivado un nota del mapa en la que usted
1356 ha comentado. La nota está cerca de %{place}.'
1357 details: Más detalles acerca de la nota pueden encontrarse en %{url}.
1358 changeset_comment_notification:
1359 hi: Hola %{to_user},
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en uno de tus conjuntos
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentado en un conjunto de
1365 cambios en el que usted está interesado'
1366 your_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en uno de sus
1367 conjuntos de cambios'
1368 commented_changeset: '%{commenter} dejó un comentario el %{time} en un conjunto
1369 de cambios que está siguiendo, creado por %{changeset_author}'
1370 partial_changeset_with_comment: con el comentario '%{changeset_comment}'
1371 partial_changeset_without_comment: sin comentarios
1372 details: Más detalles acerca del conjunto de cambios pueden encontrarse en %{url}.
1373 unsubscribe: Para darte de baja de las actualizaciones de este conjunto de cambios,
1374 visita %{url} y haz clic en "darse de baja".
1377 title: Buzón de entrada
1379 outbox: bandeja de salida
1380 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1382 one: '%{count} nuevo mensaje'
1383 other: '%{count} nuevos mensajes'
1385 one: '%{count} mensaje antiguo'
1386 other: '%{count} mensajes antiguos'
1390 no_messages_yet_html: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto
1391 con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1392 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1394 unread_button: Marcar como no leído
1395 read_button: Marcar como leído
1396 reply_button: Responder
1397 destroy_button: Borrar
1399 title: Enviar mensaje
1400 send_message_to_html: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1403 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1405 message_sent: Mensaje enviado
1406 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere
1407 un momento antes de intentar enviar alguno más.
1409 title: Este mensaje no existe.
1410 heading: Este mensaje no existe.
1411 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1414 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1418 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1419 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1423 no_sent_messages_html: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones
1424 en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1425 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1427 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder
1428 no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1435 reply_button: Responder
1436 unread_button: Marcar como no leído
1437 destroy_button: Eliminar
1440 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no
1441 se ha enviado por o a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto
1442 para ver el mensaje.
1443 sent_message_summary:
1444 destroy_button: Borrar
1446 as_read: Mensaje marcado como leído
1447 as_unread: Mensaje marcado como no leído
1449 destroyed: Mensaje borrado
1453 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores de<br>OpenStreetMap
1454 used_by_html: '%{name} impulsa mediante geodatos a miles de sitios web, aplicaciones
1455 móviles y dispositivos de hardware.'
1456 lede_text: OpenStreetMap lo crea una gran comunidad de colaboradores que con
1457 sus contribuciones al mapa añaden y mantienen datos sobre caminos, senderos,
1458 cafeterías, estaciones de ferrocarril y muchas cosas más a lo largo de todo
1460 local_knowledge_title: Conocimiento local
1461 local_knowledge_html: OpenStreetMap valora mucho el conocimiento local. Los
1462 colaboradores utilizan imágenes aéreas, dispositivos GPS, mapas y otras fuentes
1463 de datos libres para verificar que los datos de OSM sean precisos y estén
1465 community_driven_title: Impulsado por la comunidad
1466 community_driven_html: "La comunidad de OpenStreetMap es diversa y entusiasta
1467 y crece todos los días.\nEntre nuestros colaboradores figuran cartógrafos
1468 apasionados, profesionales de GIS, ingenieros que hacen funcionar los servidores
1469 de OSM, humanitarios que elaboran mapas de zonas de desastre, y muchas personas
1470 más.\nPara obtener más información sobre la comunidad, véase el \n<a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog
1471 de OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios de los usuarios</a>,
1472 los <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs comunitarios</a> y el
1473 sitio web de la\nthe <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>."
1474 open_data_title: Datos abiertos
1475 open_data_html: 'OpenStreetMap es <i>datos abiertos</i>: puedes usarlo libremente
1476 para cualquier propósito, siempre y cuando des crédito a OpenStreetMap y a
1477 sus colaboradores. Si alteras o te basas en los datos en casos determinados,
1478 deberás distribuir el resultado únicamente bajo la misma licencia. Consulta
1479 la <a href=''%{copyright_path}''> página sobre Derechos de autor y Licencia</a>
1480 para obtener más detalles.'
1482 legal_1_html: "Este sitio y muchos otros servicios relacionados son gestionados
1483 formalmente por la \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1484 (OSMF) \nen nombre de la comunidad. El uso de todos los servicios gestionados
1485 por la OSMF está sujeto \na nuestros <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Términos
1486 de uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nnormativa
1487 de uso aceptable</a> y nuestra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">normativa
1490 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'> comuníquese con el OSMF</a>
1491 Si tiene licencias, derechos de autor u otras preguntas legales.
1493 OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y el estado del mapa son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy"> marcas registradas de OSMF</a>.
1494 partners_title: Socios
1497 title: Acerca de esta traducción
1498 html: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link},
1499 la versión inglesa prevalecerá
1500 english_link: el original en Inglés
1502 title: Acerca de esta página
1503 html: Está viendo la versión en inglés de la página de derechos de autor.
1504 Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca
1505 de derechos de autor y %{mapping_link}.
1506 native_link: versión en español
1507 mapping_link: comenzar a cartografiar
1509 title_html: Derechos de autor y licencia
1511 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a
1512 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1513 Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1514 href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1515 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas
1516 e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap
1517 y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas
1518 e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia.
1519 El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal
1520 completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1521 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación,
1522 están licenciados bajo la licencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1523 Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA).
1524 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1525 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1527 Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de derechos de autor</a>.
1528 Como alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que dirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org.
1530 En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.
1532 attribution_example:
1533 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1534 title: Ejemplo de atribución
1535 more_title_html: Para saber más...
1537 Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos y cómo citarnos como fuente en la <a
1538 href="https://osmfoundation.org/Licence">página de licencia de la OSMF</a>.
1540 A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para terceros.
1542 Consulta nuestra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">normativa de uso de la API</a>, la
1543 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">normativa de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">normativa de uso de Nominatim</a>.
1544 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1545 contributors_intro_html: 'Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos
1546 también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales
1547 y otras fuentes, entre ellas:'
1548 contributors_at_html: |-
1549 <strong>Austria</strong>: Contiene datos de
1550 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (bajo
1551 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con modificaciones</a>).
1552 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contiene datos suburbanos
1553 cuya base es la información provista por Australian Bureau of Statistics.'
1554 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contiene datos de GeoBase®,
1555 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1556 Department of Natural Resources Canada) y StatCan (Geography Division, Statistics
1558 contributors_fi_html: |-
1559 <strong>Finlandia</strong>: Contiene datos de la National Land Survey de la Finland's Topographic Database
1560 y otras bases de datos, bajo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1561 contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos
1562 de Direction Générale des Impôts.'
1563 contributors_nl_html: |-
1564 <strong>Países Bajos</strong>: Contiene datos de © AND, 2007
1565 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1566 contributors_nz_html: |-
1567 <strong>Nueva Zelanda</strong>: contiene datos provenientes del
1568 <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servicio de datos LINZ</a>, disponibles para reutilización según la licencia
1569 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1570 contributors_si_html: |-
1571 <strong>Eslovenia</strong>: Contiene datos del
1572 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> y
1573 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1574 (información pública de Eslovenia).
1575 contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contiene datos provenientes
1576 del Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1577 y del Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1578 licenciados para su reutilización bajo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1580 contributors_za_html: |-
1581 <strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de
1582 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: Información
1583 Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved.
1584 contributors_gb_html: |-
1585 <strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1587 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras
1588 fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, véase
1589 la <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de
1590 colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1591 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no
1592 implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap,
1593 ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1594 infringement_title_html: Violación de derechos de autor
1595 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán
1596 añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados
1597 (p. ej. Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de
1598 los poseedores de los derechos de autor.
1599 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor
1600 ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a
1601 este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento
1602 de descolgado</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">página
1603 de presentación en línea</a>.
1604 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1605 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipo de la lupa y «State of the Map»
1606 son marcas registradas de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes preguntas
1607 sobre su uso, consulta nuestra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">normativa
1608 de marcas registradas</a>.
1610 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1611 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1612 permalink: Enlace permanente
1614 createnote: Añadir una nota
1616 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1617 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados
1618 y con la opción de control remoto activada
1620 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1621 not_public_description_html: No puede seguir editando el mapa a menos que lo
1622 haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1623 user_page_link: página de usuario
1624 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1625 flash_player_required_html: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch,
1626 el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1627 un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras
1628 opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1629 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch,
1630 debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o
1631 pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1632 potlatch2_not_configured: No se ha configurado Potlatch 2. Consulta https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1633 para más información
1634 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch
1635 2, haz clic en guardar.)
1636 id_not_configured: iD no ha sido configurado
1637 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios
1638 para esta funcionalidad.
1641 area_to_export: Área a exportar
1642 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
1643 format_to_export: Formato de exportación
1644 osm_xml_data: Datos OpenStreetMap en formato XML
1645 map_image: Imagen de mapa (muestra la capa estándar)
1646 embeddable_html: HTML integrable
1648 export_details_html: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia
1649 Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
1651 advice: 'Si la exportación anterior falla, por favor considere usar una de
1652 las fuentes que se enumeran a continuación:'
1653 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como datos XML de OpenStreetMap.
1654 Por favor, acérquese o seleccione un área más pequeña, o utilice una de
1655 las siguientes fuentes para la descarga de datos masiva.
1658 description: Copias actualizadas regularmente de la base de datos completa
1662 description: Descargar este cuadro delimitador desde una réplica de la base
1663 de datos de OpenStreetMap
1665 title: Descargas de Geofabrik
1666 description: Extractos actualizados regularmente de los continentes, países,
1667 y ciudades seleccionadas
1669 title: Extractos de Metro
1670 description: Extractos de las ciudades principales del mundo y sus alrededores
1672 title: Otras fuentes
1673 description: Fuentes adicionales que aparecen en la wiki de OpenStreetMap
1678 image_size: Tamaño de la imagen
1680 add_marker: Añadir un marcador al mapa
1684 paste_html: Pegar HTML para insertar en sitio web
1685 export_button: Exportar
1687 title: Reportar un problema / corregir el mapa
1691 title: Unirse a la comunidad
1692 explanation_html: Si has notado un problema con nuestros datos del mapa,
1693 por ejemplo un camino no encontrado o tu dirección, la mejor manera de
1694 proceder es unirse a la comunidad de OpenStreetMap y añadir o corrigir
1695 los datos por ti mismo.
1697 instructions_html: |-
1698 Simplemente haz clic en <a class='icon note'></a> o el mismo icono en la pantalla del mapa.
1699 Esto agregará un marcador para el mapa, que puedes mover
1700 arrastrándolo. Agrega tu mensaje y luego haz clic en guardar y otros usuarios lo investigarán.
1702 title: Otras preocupaciones
1703 explanation_html: |-
1704 Si tienes preocupaciones sobre cómo se están utilizando nuestros datos o sobre el contenido, consulta nuestra
1705 <a href='/copyright'>página de derechos de autor</a> para obtener más información legal, o contacta con el <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabajo OSMF</a> apropiado.
1707 title: Cómo obtener ayuda
1708 introduction: OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto,
1709 preguntando y contestando preguntas, y colaborativamente discutir y documentar
1710 temas de cartografía.
1713 title: Bienvenido a OpenStreetMap
1714 description: Comenzar con esta guía rápida que cubre lo básico de OpenStreetMap.
1716 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners%27_guide
1717 title: Guía del principiante
1718 description: Guía para principiantes, mantenida por la comunidad.
1720 url: https://help.openstreetmap.org/
1721 title: Foro de ayuda
1722 description: Haga una pregunta o busque respuestas en el sitio de preguntas
1723 y respuestas de OpenStreetMap.
1725 title: Listas de correo
1726 description: Pregunta o discute temas interesantes de un amplio abanico de
1727 listas de correo temáticas o regionales.
1730 description: Preguntas y discusiones para aquellos que prefieren una interfaz
1731 del estilo cartelera de anuncios.
1734 description: Chat interactivo en muchos idiomas diferentes y sobre muchos
1738 description: Ayuda para las empresas y organizaciones que migran a mapas y
1739 a otros servicios, basados en OpenStreetMap.
1741 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1742 title: Para organizaciones
1743 description: ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? Encuentra
1744 lo que debes saber en nuestra Estera de Bienvenida.
1746 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Main_Page
1747 title: Wiki de OpenStreetMap
1748 description: Explora el wiki para obtener documentación detallada de OpenStreetMap.
1750 search_results: Resultados de la búsqueda
1754 get_directions: Obtener indicaciones
1755 get_directions_title: Encontrar indicaciones entre dos puntos
1758 where_am_i: ¿Dónde está esto?
1759 where_am_i_title: Define la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1761 reverse_directions_text: Indicaciones inversas
1766 main_road: Carretera principal
1767 trunk: Carretera principal
1768 primary: Vía primaria
1769 secondary: Vía secundaria
1770 unclassified: Carretera sin clasificar
1772 bridleway: Vía ecuestre
1774 cycleway_national: Ciclovía nacional
1775 cycleway_regional: Ciclovía regional
1776 cycleway_local: Ciclovía local
1777 footway: Vía peatonal
1787 - Pista de aeropuerto
1790 - Rampa aeroportuaria
1792 admin: Límites administrativos
1797 resident: Zona residencial
1801 retail: Zona de comercios
1802 industrial: Zona industrial
1803 commercial: Zona de oficinas
1804 heathland: Landa, brezal
1810 cemetery: Cementerio
1811 allotments: Huertos de ocio
1812 pitch: Campo de juego
1813 centre: Centro deportivo
1814 reserve: Reserva natural
1815 military: Área militar
1819 building: Edificio significativo
1820 station: Estación de tren
1824 tunnel: Borde a rayas = túnel
1825 bridge: Borde negro = puente
1826 private: Acceso privado
1827 destination: Acceso a destino
1828 construction: Vías en construcción
1829 bicycle_shop: Tienda de bicicletas
1830 bicycle_parking: Aparcamiento de bicicletas
1834 preview: Vista previa
1836 title_html: Procesado con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1839 subheading: Subcabecera
1840 unordered: Lista sin ordenar
1841 ordered: Lista ordenada
1842 first: Primer elemento
1843 second: Segundo elemento
1847 alt: Texto alternativo
1851 introduction_html: Bienvenido a OpenStreetMap, el mapa libre y editable del
1852 mundo. Ahora que usted está registrado, está todo listo para comenzar a mapear.
1853 He aquí una guía rápida con las cosas más importantes que usted necesita saber.
1855 title: Qué hay en el mapa
1856 on_html: OpenStreetMap es un lugar para el mapeo de las cosas que son <em>reales
1857 y actuales</em> - esto incluye millones de edificios, carreteras, y otros
1858 detalles acerca de lugares. Puede mapear cualquier característica de la
1859 vida real que es interesante para usted.
1860 off_html: Lo que <em>no</em> se incluye son datos basados en opiniones (por
1861 ejemplo, valoraciones), características históricas que ya no existen sobre
1862 el terreno o hipotéticas, ni datos provenientes de fuentes protegidas por
1863 derechos de autor. A menos que tenga un permiso especial, no copie de mapas
1864 en línea o en papel.
1866 title: Términos básicos para mapear
1867 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene su propia jerga. Estas son algunas palabras
1868 clave que le pueden ser útiles.
1869 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o sitio web que puede
1870 utilizar para editar el mapa.
1871 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un punto en el mapa, como un restaurante
1873 way_html: Una <strong>vía</strong> es una línea o área, como una carretera,
1874 arroyo, lago o edificio.
1875 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> es un poco de información acerca de
1876 un nodo o vía, como un nombre de restaurante o un límite de velocidad de
1880 paragraph_1_html: OpenStreetMap tiene pocas reglas formales, pero esperamos
1881 que todos los participantes colaboraren y se comuniquen con la comunidad.
1882 Si estás considerando alguna actividad que no sea la edición manual, lee
1883 y sigue las instrucciones sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1884 y <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1887 title: ¿Alguna pregunta?
1888 paragraph_1_html: |-
1889 OpenStreetMap tiene varios recursos para aprender sobre el proyecto, haciendo y contestando preguntas, y discutiendo y documentando temas de cartografía.
1890 <a href='%{help_url}'>Obtenga ayuda aquí</a>. ¿Con una organización que hace planes para OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'> Visita nuestra Estera de Bienvenida.
1891 start_mapping: Comenzar a mapear
1893 title: ¿No tiene tiempo para editar? ¡Añada una nota!
1894 paragraph_1_html: Si sólo desea corregir algo pequeño y no tiene tiempo para
1895 registrarse y aprender a editar, es fácil añadir una nota.
1896 paragraph_2_html: 'Sólo tiene que ir a <a href=''%{map_url}''>el mapa</a>
1897 y hacer clic en el icono de nota: <span class=''icon note''> </span>. Esto
1898 añadirá un marcador en el mapa, que se puede mover arrastrando. Agregue
1899 su mensaje, haga clic en guardar y otros mapeadores investigarán.'
1902 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1903 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1904 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas
1906 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable,
1907 puntos ordenados con marcas de tiempo)
1909 upload_trace: Subir traza GPS
1910 upload_gpx: 'Subir archivo GPX:'
1911 description: 'Descripción:'
1913 tags_help: delimitado por comas
1914 visibility: 'Visibilidad:'
1915 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1916 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Visibilidad_de_trazas_GPS
1918 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Subir
1920 upload_trace: Subir traza GPS
1921 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción
1922 en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se
1923 te enviará un correo electrónico al terminar.
1924 upload_failed: Lo sentimos, no se ha podido subir el GPX. Un administrador ha
1925 sido alertado del error. Por favor, inténtalo de nuevo.
1927 one: Tienes %{count} traza esperando por subir. Por favor, considera esperar
1928 a que esta termine antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1930 other: Tienes %{count} trazas esperando por subir. Por favor, considera esperar
1931 a que estas terminen antes de subir más, para no bloquear la cola a otros
1934 title: Editando traza %{name}
1935 heading: Editando traza %{name}
1936 filename: 'Nombre de archivo:'
1938 uploaded_at: 'Subido el:'
1940 start_coord: 'Coordenada Inicial:'
1943 owner: 'Propietario:'
1944 description: 'Descripción:'
1946 tags_help: delimitado por comas
1947 visibility: 'Visibilidad:'
1948 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1950 updated: Traza actualizada
1954 title: Viendo traza %{name}
1955 heading: Viendo traza %{name}
1957 filename: 'Nombre de archivo:'
1959 uploaded: 'Cargado el:'
1961 start_coordinates: 'Coordenadas de inicio:'
1964 owner: 'Propietario:'
1965 description: 'Descripción:'
1968 edit_trace: Editar esta traza
1969 delete_trace: Borrar esta traza
1970 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1971 visibility: 'Visibilidad:'
1972 confirm_delete: ¿Borrar esta traza?
1974 showing_page: Página %{page}
1975 older: Trazas más antiguas
1976 newer: Trazas más recientes
1981 other: '%{count} puntos'
1983 trace_details: Ver detalles de la traza
1986 edit_map: Editar mapa
1988 identifiable: IDENTIFICABLE
1990 trackable: RASTREABLE
1995 public_traces: Trazas GPS públicas
1996 my_traces: Mis rastos de GPS
1997 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1998 description: Explorar los itinerarios GPS recién subidos
1999 tagged_with: etiquetado con %{tags}
2000 empty_html: Todavía no hay nada aquí. <a href='%{upload_link}'>Sube una nueva
2001 traza</a> o aprende más sobre trazas GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
2003 upload_trace: Subir una traza
2004 see_all_traces: Ver todas las trazas
2005 see_my_traces: Ver mis rastros
2007 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
2009 made_public: Traza hecha pública
2011 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en
2014 heading: Almacenamiento GPX desconectado
2015 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra
2016 disponible en este momento.
2018 title: Trazas GPS de OpenStreetMap
2020 description_with_count:
2021 one: Archivo GPX con %{count} punto de %{user}
2022 other: Archivo GPX con %{count} puntos de %{user}
2023 description_without_count: Archivo GPX de %{user}
2025 permission_denied: No tienes permisos para realizar esta acción
2027 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita
2028 las cookies en tu navegador antes de continuar.
2030 not_an_admin: Necesitas ser un administrador para realizar esa acción.
2032 blocked_zero_hour: Tienes un mensaje urgente en el sitio web de OpenStreetMap.
2033 Debes leer el mensaje antes de que puedas guardar tus ediciones.
2034 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la
2035 interfaz web para obtener más información.
2036 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor,
2037 accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar,
2038 pero debes conocerlos.
2041 title: Autorizar el acceso a su cuenta
2042 request_access_html: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su
2043 cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes
2044 capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
2045 allow_to: 'Permitir a la aplicación cliente:'
2046 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2047 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2048 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2049 allow_write_api: modificar el mapa.
2050 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2051 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2052 allow_write_notes: cambiar notas.
2053 grant_access: Otorgar acceso
2055 title: Solicitud de autorización permitida
2056 allowed_html: Usted ha concedido el acceso a la aplicación %{app_name} a su
2058 verification: El código de verificación es %{code}.
2060 title: Falló la solicitud de autorización
2061 denied: Usted ha negado el acceso a la aplicación %{app_name} a su cuenta.
2062 invalid: La ficha de autorización no es válida.
2064 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
2066 missing: No has permitido a la aplicación acceder a este centro
2069 title: Registrar una nueva aplicación
2071 title: Editar su aplicación
2073 title: Detalles de OAuth de %{app_name}
2074 key: 'Clave de Consumidor:'
2075 secret: 'Secreto de Consumidor:'
2076 url: 'URL de Token de Solicitud:'
2077 access_url: 'URL de Token de Acceso:'
2078 authorize_url: 'URL de autorización:'
2079 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
2080 edit: Editar detalles
2081 delete: Eliminar cliente
2082 confirm: ¿Lo confirmas?
2083 requests: 'Solicitando los siguientes permisos del usuario:'
2084 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2085 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2086 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2087 allow_write_api: modificar el mapa.
2088 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2089 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
2090 allow_write_notes: cambiar notas.
2092 title: Mis datos OAuth
2093 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
2094 list_tokens: 'Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:'
2095 application: Nombre de la aplicación
2096 issued_at: Emitido el
2098 my_apps: Mis aplicaciones cliente
2099 no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con
2100 nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web
2101 antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
2103 registered_apps: 'Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:'
2104 register_new: Registra tu aplicación
2108 url: URL de aplicación principal
2109 callback_url: URL de devolución de llamada
2110 support_url: URL de asistencia
2111 requests: 'Solicita los siguientes permisos del usuario:'
2112 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
2113 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
2114 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
2115 allow_write_api: modificar el mapa.
2116 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
2117 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
2118 allow_write_notes: cambiar notas.
2120 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
2122 flash: Registrada la información exitosamente
2124 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
2126 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
2129 title: Iniciar sesión
2130 heading: Iniciar sesión
2131 email or username: 'Dirección de correo electrónico o nombre de usuario:'
2132 password: 'Contraseña:'
2133 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2134 remember: 'Recordarme:'
2135 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
2136 login_button: Iniciar sesión
2137 register now: Regístrese ahora
2138 with username: '¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión
2139 con su nombre de usuario y contraseña:'
2140 with external: 'O bien, utilice un servicio de terceros para acceder:'
2141 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
2142 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener
2144 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
2145 no account: ¿No está registrado?
2146 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aún no está activa.<br />Usa el enlace
2147 que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita
2148 un nuevo correo de confirmación</a>.
2149 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad
2150 sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2151 si desea hablar de ello.
2152 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
2153 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
2156 title: Iniciar sesión con OpenID
2157 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
2159 title: Acceder con Google
2160 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Google
2162 title: Inicia sesión con Facebook
2163 alt: Inicia sesión con una cuenta de Facebook
2165 title: Inicia sesión con Windows Live
2166 alt: Inicia sesión con una cuenta de Windows Live
2168 title: Accede con GitHub
2169 alt: Accede con una cuenta de GitHub
2171 title: Iniciar sesión con Wikipedia
2172 alt: Iniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2174 title: Iniciar sesión con Yahoo
2175 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2177 title: Acceder con Wordpress
2178 alt: Iniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2180 title: Acceder con AOL
2181 alt: Iniciar sesión con una OpenID de AOL
2184 heading: Salir de OpenStreetMap
2185 logout_button: Salir
2187 title: Contraseña perdida
2188 heading: ¿Contraseña olvidada?
2189 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2190 new password button: Restablecer contraseña
2191 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos
2192 un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
2193 notice email on way: Sentimos que la haya perdido :-( pero ya va de camino un
2194 correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña enseguida.
2195 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de
2198 title: Restablecer contraseña
2199 heading: Restablecer contraseña para %{user}
2200 password: 'Contraseña:'
2201 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2202 reset: Restablecer contraseña
2203 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
2204 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar
2208 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados
2209 para crear una cuenta para ti automáticamente.
2210 contact_webmaster_html: Contacta con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2211 para gestionar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud
2212 lo más pronto posible.
2214 header: Libre y editable
2215 html: <p>A diferencia de otros mapas, OpenStreetMap está creado completamente
2216 por gente como tú, y cualquiera puede corregirlo, actualizarlo, descargarlo
2217 y usarlo.</p> <p>Regístrate para comenzar a contribuir. Te enviaremos un
2218 mensaje de correo electrónico para confirmar tu cuenta.</p>
2219 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos
2220 del contribuyente</a>.
2221 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2222 confirm email address: 'Confirmar la dirección de correo electrónico:'
2223 not_displayed_publicly_html: Tu dirección no se muestra de forma pública (consulta
2224 la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Normativa
2225 de privacidad de OSMF, que incluye una sección sobre las direcciones de correo
2226 electrónico">normativa de privacidad</a> para más información)
2227 display name: 'Nombre en pantalla:'
2228 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más
2229 tarde en "preferencias".
2230 external auth: 'Autenticación de terceros:'
2231 password: 'Contraseña:'
2232 confirm password: 'Confirmar contraseña:'
2233 use external auth: O bien, utilice un servicio de terceros para acceder
2234 auth no password: Con la autenticación de terceros no se necesita una contraseña,
2235 aunque hay algunas herramientas y servidores que aún la solicitan.
2236 continue: Registrarse
2237 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
2238 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos
2239 de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta
2241 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2245 heading_ct: Términos del colaborador
2246 read and accept with tou: Por favor lee los términos de colaboración y los de
2247 uso, tilda ambas opciones cuando termines y presiona el botón de continuar.
2248 contributor_terms_explain: Este acuerdo gobierna los términos de tus contribuciones
2250 read_ct: He leido y estoy de acuerdo con los términos de contribución arriba
2252 tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobiernan el uso del sitio web y de la infraestructura
2253 provistas por OSMF. Por favor ingrese al enlace, lea y acéptelos.
2254 read_tou: He leído y estoy de acuerdo con los Términos de Uso
2255 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se
2256 encuentran en Dominio Público.
2257 consider_pd_why: ¿qué es esto?
2258 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2259 guidance_html: 'Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href="%{summary}">resumen
2260 legible</a> y algunas <a href="%{translations}">traducciones informales</a>'
2262 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Contributor_Terms_Declined
2264 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace
2265 los nuevos Términos de contribución para continuar.
2266 legale_select: 'País de residencia:'
2270 rest_of_world: Resto del mundo
2272 title: Este usuario no existe
2273 heading: El usuario %{user} no existe
2274 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor,
2275 verifica las letras, o tal vez el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
2279 new diary entry: nueva entrada de diario
2280 my edits: Mis ediciones
2281 my traces: Mis trazas
2283 my messages: Mis mensajes
2284 my profile: Mi perfil
2285 my settings: Mi configuración
2286 my comments: Mis comentarios
2287 oauth settings: configuración de OAuth
2288 blocks on me: Bloqueos sobre mí
2289 blocks by me: Bloqueados por mí
2290 send message: Enviar mensaje
2294 notes: Notas del mapa
2295 remove as friend: Eliminar como amigo
2296 add as friend: Añadir como amigo
2297 mapper since: 'Mapeando desde:'
2298 ct status: 'Términos del colaborador:'
2299 ct undecided: Indeciso
2300 ct declined: Rechazado
2301 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2302 email address: 'Dirección de correo electrónico:'
2303 created from: 'Creado a partir de:'
2305 spam score: 'Puntuación de spam:'
2306 description: Descripción
2307 user location: Ubicación del usuario
2308 if_set_location_html: Configure su lugar de origen en la página %{settings_link}
2309 para ver los usuarios cercanos.
2310 settings_link_text: preferencias
2311 my friends: Mis amigos
2312 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
2313 km away: '%{count} km de distancia'
2314 m away: '%{count} m de distancia'
2315 nearby users: Otros usuarios cercanos
2316 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
2318 administrator: Este usuario es un administrador
2319 moderator: Este usuario es un moderador
2321 administrator: Adjudicar acceso de administrador
2322 moderator: Adjudicar acceso de moderador
2324 administrator: Revocar acceso de administrador
2325 moderator: Revocar acceso de moderador
2326 block_history: Bloqueos activos
2327 moderator_history: Bloqueos impuestos
2328 comments: Comentarios
2329 create_block: Bloquear a este usuario
2330 activate_user: Activar este usuario
2331 deactivate_user: Desactivar este usuario
2332 confirm_user: Confirmar este usuario
2333 hide_user: Ocultar este usuario
2334 unhide_user: Mostrar este usuario
2335 delete_user: Eliminar este usuario
2337 friends_changesets: conjuntos de cambios realizados por amigos
2338 friends_diaries: entradas de diarios de amigos
2339 nearby_changesets: conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
2340 nearby_diaries: entradas de diarios de usuarios cercanos
2341 report: Denunciar a este usuario
2343 your location: 'Tu ubicación:'
2344 nearby mapper: Mapeadores cercanos
2347 title: Editar cuenta
2348 my settings: Mis preferencias
2349 current email address: 'Dirección de correo electrónico actual:'
2350 new email address: 'Nueva dirección de correo electrónico:'
2351 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
2352 external auth: 'Autenticación externa:'
2354 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2355 link text: ¿qué es esto?
2357 heading: 'Ediciones públicas:'
2358 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
2359 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2360 enabled link text: ¿qué es esto?
2361 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores
2363 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
2364 public editing note:
2365 heading: Edición pública
2366 html: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle
2367 mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y
2368 permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el
2369 botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos
2370 pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más
2371 detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el
2372 hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser deshecha y todos
2373 los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
2375 heading: 'Términos de Colaborador:'
2376 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2377 not yet agreed: Aún no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
2378 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar
2379 los nuevos Términos de Colaborador.
2380 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como
2382 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2383 link text: ¿Qué es esto?
2384 profile description: 'Descripción del perfil:'
2385 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2386 preferred editor: 'Editor preferido:'
2389 gravatar: Usa Gravatar
2390 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2391 link text: ¿Qué es esto?
2392 disabled: Gravatar se ha deshabilitado.
2393 enabled: Se ha habilitado la visualización de tu Gravatar.
2394 new image: Añadir una imagen
2395 keep image: Mantener la imagen actual
2396 delete image: Eliminar la imagen actual
2397 replace image: Reemplazar la imagen actual
2398 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
2399 home location: 'Lugar de origen:'
2400 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
2401 latitude: 'Latitud:'
2402 longitude: 'Longitud:'
2403 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses
2405 save changes button: Guardar cambios
2406 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
2407 return to profile: Regresar al perfil
2408 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado
2409 correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo
2410 confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
2411 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
2413 heading: Revise su correo electrónico!
2414 introduction_1: Te hemos enviado un correo electrónico de confirmación.
2415 introduction_2: Confirme su cuenta haciendo clic en el enlace del correo electrónico
2416 y podrá comenzar a mapear.
2417 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
2419 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
2420 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
2421 unknown token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2422 reconfirm_html: Si necesita que le reenviemos el correo electrónico de confirmación,
2423 <a href="%{reconfirm}">haga clic aquí</a>.
2425 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto
2426 confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas.<br /><br />Si usas un sistema
2427 antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate de incluir en tu
2428 lista blanca a %{sender} ya que no podemos responder a ninguna solicitud de
2430 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
2432 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
2433 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar
2434 su nueva dirección de correo electrónico.
2436 success: Se confirmó el cambio de dirección de correo electrónico.
2437 failure: Ya se ha confirmado una dirección de correo electrónico con esta credencial
2439 unknown_token: Ese código de confirmación ha caducado o no existe.
2441 flash success: Localización guardada con éxito
2443 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado
2446 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
2447 button: Añadir como amigo
2448 success: ¡%{name} ahora es tu amigo!
2449 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
2450 already_a_friend: Ya eres amigo de %{name}.
2452 heading: ¿Quitar a %{user} de los amigos?
2453 button: Quitar amistad
2454 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
2455 not_a_friend: '%{name} no es uno de tus amigos.'
2460 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2461 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2462 summary_html: '%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}'
2463 summary_no_ip_html: '%{name} creado el %{date}'
2464 confirm: Confirmar usuarios seleccionados
2465 hide: Ocultar usuarios seleccionados
2466 empty: No hay usuarios coincidentes
2468 title: Cuenta suspendida
2469 heading: Cuenta suspendida
2470 webmaster: webmaster
2473 Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.
2476 Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.
2479 connection_failed: La conexión al proveedor de autenticación falló
2480 invalid_credentials: Datos de autenticación no válidos
2481 no_authorization_code: Sin código de autorización
2482 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de firma desconocido
2483 invalid_scope: Ámbito no válido
2485 heading: Tu identificador aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.
2486 option_1: Si eres nuevo en OpenStreetMap, crea cuenta nueva usando el formulario
2488 option_2: Si ya tienes una cuenta, puedes acceder a ella con tu nombre de usuario
2489 y contraseña, y luego asociar la cuenta con tu identificador en tus preferencias
2493 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
2494 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
2495 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
2496 not_revoke_admin_current_user: No se pudo revocar el cargo de administrador
2499 title: Confirmar adjudicación de función
2500 heading: Confirmar adjudicación de función
2501 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres otorgar la función «%{role}» al usuario
2504 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor,
2505 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2507 title: Confirmar revocación de función
2508 heading: Confirmar revocación de función
2509 are_you_sure: ¿Confirmas que quieres revocar la función «%{role}» del usuario
2512 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor,
2513 comprueba que el usuario y la función sean válidos.
2516 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un
2518 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
2520 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
2521 back: Regresar al índice
2523 title: Creando un bloqueo para %{name}
2524 heading_html: Creando un bloqueo para %{name}
2525 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2526 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2527 la situación, recordando que ese mensaje será visible públicamente. Ten en
2528 cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que
2529 trata de utilizar términos sencillos.
2530 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2532 tried_contacting: He contactado con el usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
2533 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a
2534 estas comunicaciones.
2535 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2537 back: Ver todos los bloqueos
2539 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
2540 heading_html: Editando el bloqueo sobre %{name}
2541 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Actúa todo lo calmado
2542 y razonable que puedas, proporcionando todos los detalles que puedas sobre
2543 la situación. Ten en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de
2544 la comunidad, así que trata de utilizar términos sencillos.
2545 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el
2547 show: Ver este bloqueo
2548 back: Ver todos los bloqueos
2549 needs_view: ¿Tiene que iniciar sesión el usuario antes de que este bloqueo sea
2552 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
2553 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables
2554 de la lista desplegable.
2556 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con
2557 él y darle un tiempo razonable de respuesta.
2558 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta
2559 antes de bloquearle.
2560 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
2562 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
2563 success: Bloqueo actualizado.
2565 title: Bloqueos de usuario
2566 heading: Listado de bloqueos de usuario
2567 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
2569 title: Revocando el bloqueo sobre %{block_on}
2570 heading_html: Revocando el bloqueo sobre %{block_on} por %{block_by}
2571 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
2572 past: Este bloqueo terminó %{time} y no puede ser revocado ahora.
2573 confirm: ¿Confirmas que quieres revocar este bloqueo?
2575 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
2577 time_future: Termina en %{time}.
2578 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
2579 time_future_and_until_login: Termina en %{time} y después de que el usuario
2581 time_past: Finalizado %{time}.
2585 other: '%{count} horas'
2588 other: '%{count} días'
2591 other: '%{count} semanas'
2594 other: '%{count} meses'
2597 other: '%{count} años'
2599 title: Bloqueos sobre %{name}
2600 heading_html: Lista de bloqueos sobre %{name}
2601 empty: '%{name} no se ha bloqueado todavía.'
2603 title: Bloqueos por %{name}
2604 heading_html: Listado de bloqueos por %{name}
2605 empty: '%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo.'
2607 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2608 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2614 confirm: ¿Lo confirmas?
2615 reason: 'Razón del bloqueo:'
2616 back: Ver todos los bloqueos
2617 revoker: 'Revocador:'
2618 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión antes de que este bloqueo sea
2621 not_revoked: (no revocado)
2626 display_name: Usuario bloqueado
2627 creator_name: Creador
2628 reason: Razón del bloqueo
2630 revoker_name: Revocado por
2631 showing_page: Página %{page}
2633 previous: « Anterior
2636 title: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2637 heading: Notas de %{user}
2638 subheading_html: Notas remitidas o comentadas por %{user}
2641 description: Descripción
2642 created_at: Creado el
2643 last_changed: Última modificación
2650 link: Enlace o código HTML
2652 short_link: Enlace corto
2655 custom_dimensions: Establecer dimensiones personalizadas
2658 image_size: La imagen mostrará la capa estándar en
2660 short_url: URL corta
2661 include_marker: Incluir marcador
2662 center_marker: Centrar mapa en el marcador
2663 paste_html: Pegar código HTML para incrustar en el sitio web
2664 view_larger_map: Ver mapa más grande
2665 only_standard_layer: Sólo la capa estándar se puede exportar como una imagen
2667 report_problem: Reportar problemas
2669 title: Leyenda del mapa
2670 tooltip: Leyenda del mapa
2671 tooltip_disabled: Leyenda del mapa no disponible en esta capa
2677 title: Mostrar mi ubicación
2679 one: Estás a un metro de este punto
2680 other: Estás a %{count} metros de este punto
2682 one: Estás dentro de una distancia de un pie desde este punto
2683 other: Estás dentro de una distancia de %{count} pies desde este punto
2686 cycle_map: Mapa ciclista
2687 transport_map: Mapa de transporte
2690 header: Capas del mapa
2691 notes: Notas del mapa
2692 data: Datos del mapa
2693 gps: Trazas GPS públicas
2694 overlays: Activar superposiciones para solucionar problemas en el mapa
2696 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores de OpenStreetMap</a>
2697 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Hacer una donación</a>
2698 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Términos del sitio web y de la
2700 thunderforest: Mosaicos cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2703 edit_tooltip: Editar el mapa
2704 edit_disabled_tooltip: Acercar para editar el mapa
2705 createnote_tooltip: Añadir una nota al mapa
2706 createnote_disabled_tooltip: Acercar para añadir una nota al mapa
2707 map_notes_zoom_in_tooltip: Acercar para ver notas del mapa
2708 map_data_zoom_in_tooltip: Acercar para ver datos del mapa
2709 queryfeature_tooltip: Consultar características
2710 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2714 subscribe: Suscribirse
2715 unsubscribe: Desuscribir
2716 hide_comment: ocultar
2717 unhide_comment: mostrar
2720 intro: ¿Has detectado un error o falta algo? Hazlo saber a otros cartógrafos
2721 para que podamos arreglarlo. Mueve el marcador hasta la posición correcta
2722 y escribe una nota para explicar el problema.
2723 advice: La nota será pública y podría utilizarse para actualizar el mapa,
2724 así que no des información personal ni datos provenientes de mapas o catálogos
2725 protegidos por derechos de autor.
2728 anonymous_warning: Esta nota contiene comentarios de usuarios anónimos que
2729 deberían ser verificados por separado.
2732 reactivate: Reactivar
2733 comment_and_resolve: Comentar y resolver
2735 edit_help: Mueva el mapa el mapa y acerca a una ubicación que desees editar, luego
2740 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2741 fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2742 fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2743 graphhopper_bicycle: En bicicleta (GraphHopper)
2744 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2745 graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2747 directions: Indicaciones
2750 no_route: No se pudo encontrar una ruta entre esos dos lugares.
2751 no_place: No se pudo localizar «%{place}».
2753 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2754 slight_right_without_exit: Gire un poco a la derecha hacia %{name}
2755 offramp_right: Use la rampa de la derecha
2756 offramp_right_with_exit: Use la salida %{exit} de la derecha
2757 offramp_right_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2758 offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2760 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2761 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2762 offramp_right_with_name: Use la rampa a la derecha hacia %{name}
2763 offramp_right_with_directions: Toma la salida a la derecha hacia %{directions}
2764 offramp_right_with_name_directions: Use la rampa a la derecha hacia %{name},
2765 en dirección %{directions}
2766 onramp_right_without_exit: Gira a la derecha en la salida hacia %{name}
2767 onramp_right_with_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{directions}
2768 onramp_right_with_name_directions: Gire a la derecha en la rampa hacia %{name},
2769 en dirección %{directions}
2770 onramp_right_without_directions: Gire a la derecha en la rampa
2771 onramp_right: Gire a la derecha en la rampa
2772 endofroad_right_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2774 merge_right_without_exit: Incorpórese a la derecha hacia %{name}
2775 fork_right_without_exit: En la bifurcación, gire a la derecha hacia %{name}
2776 turn_right_without_exit: Gire a la derecha hacia %{name}
2777 sharp_right_without_exit: Giro brusco a la derecha hacia %{name}
2778 uturn_without_exit: Vuelta en U a lo largo de %{name}
2779 sharp_left_without_exit: Giro brusco a la izquierda hacia %{name}
2780 turn_left_without_exit: Gire a la izquierda hacia %{name}
2781 offramp_left: Use la rampa de la izquierda
2782 offramp_left_with_exit: Use la salida %{exit} de la izquierda
2783 offramp_left_with_exit_name: Tome la salida %{exit} a la derecha hacia %{name}
2784 offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2786 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2787 hacia %{name}, en dirección %{directions}
2788 offramp_left_with_name: Tome la salida a la izquierda hacia %{name}
2789 offramp_left_with_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{directions}
2790 offramp_left_with_name_directions: Use la rampa a la izquierda hacia %{name},
2791 en dirección %{directions}
2792 onramp_left_without_exit: Gire a la izquierda en la salida hacia %{name}
2793 onramp_left_with_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{directions}
2794 onramp_left_with_name_directions: Gire a la izquierda en la rampa hacia %{name},
2795 en dirección %{directions}
2796 onramp_left_without_directions: Gire a la izquierda en la rampa
2797 onramp_left: Gire a la izquierda en la rampa
2798 endofroad_left_without_exit: Al final de la calle gire a la derecha hacia
2800 merge_left_without_exit: Incorpórese a la izquierda hacia %{name}
2801 fork_left_without_exit: En la bifurcación, gire a la izquierda hacia %{name}
2802 slight_left_without_exit: Gire un poco a la izquierda hacia %{name}
2803 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2804 follow_without_exit: Siga %{name}
2805 roundabout_without_exit: En la rotonda, tomar salida hacia %{name}
2806 leave_roundabout_without_exit: Salir de la rotonda - %{name}
2807 stay_roundabout_without_exit: Permanecer en la rotonda - %{name}
2808 start_without_exit: Comenzar en %{name}
2809 destination_without_exit: Llegue a su destino
2810 against_oneway_without_exit: Ir en contra de una vía de un solo sentido en
2812 end_oneway_without_exit: Final de un solo sentido en %{name}
2813 roundabout_with_exit: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia %{name}
2814 roundabout_with_exit_ordinal: En la rotonda, tomar la salida %{exit} hacia
2816 exit_roundabout: Salir de la rotonda hacia %{name}
2818 courtesy: Indicaciones cortesía de %{link}
2835 nothing_found: No se encontraron características
2836 error: 'Error al contactar con %{server}: %{error}'
2837 timeout: Tiempo de espera agotado al contactar con %{server}
2839 directions_from: Indicaciones desde aquí
2840 directions_to: Indicaciones hasta aquí
2841 add_note: Añadir una nota aquí
2842 show_address: Mostrar dirección
2843 query_features: Consultar características
2844 centre_map: Centrar el mapa aquí
2847 description: Descripción
2848 heading: Editar redacción
2849 title: Editar redacción
2851 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
2852 heading: Lista de redacciones
2853 title: Lista de redacciones
2855 description: Descripción
2856 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
2857 title: Creando nueva redacción
2859 description: 'Descripción:'
2860 heading: Mostrando redacción "%{title}"
2861 title: Mostrando redacción
2863 edit: Editar esta redacción
2864 destroy: Eliminar esta redacción
2865 confirm: ¿Lo confirmas?
2867 flash: Se creó la censura.
2869 flash: Cambios guardados.
2871 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones
2872 previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
2873 flash: Redacción destruida.
2874 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
2876 leading_whitespace: tiene espacio en blanco delantero
2877 trailing_whitespace: tiene espacio en blanco final
2878 invalid_characters: contiene caracteres no válidos
2879 url_characters: Contiene caracteres URL especial (%{characters})