Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / oc.yml
1 # Messages for Occitan (occitan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Cedric31
5 oc: 
6   about_page: 
7     community_driven_html: "La comunautat d’OpenStreetMap es divèrsa, passionada e grossís cada jorn. Nòstres contributors incluisson de cartografes entosiastes, de professionals del GIS, d'ingenhiaires que menan los servidors OSM, d'umanitaris que cartografian las zònas devastadas per una catastròfa e plan mai encara.\nPer ne saber mai sus la comunautat, consultatz los <a href='%{diary_path}'>annuaris d’utilizaires</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>los blogs comunautaris</a> e lo site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondacion OSM</a>."
8     community_driven_title: Menat per la comunautat
9     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributors<br /> d’OpenStreetMap
10     lede_text: OpenStreetMap es bastit per una comunautat de cartografes benevòls que contribuisson e mantenon las donadas de las rotas, caminòls, cafès, estacions ferroviàrias e plan mai encara, pertot dins lo mond.
11     local_knowledge_title: Coneissença locala
12     next: Seguent
13     open_data_title: Donadas liuras
14     partners_title: Partenaris
15   activerecord: 
16     attributes: 
17       diary_comment: 
18         body: Còs
19       diary_entry: 
20         language: Lenga
21         latitude: Latitud
22         longitude: Longitud
23         title: Subjècte
24         user: Utilizaire
25       friend: 
26         friend: Amic
27         user: Utilizaire
28       message: 
29         body: Còs
30         recipient: Destinatari
31         sender: Expeditor
32         title: Subjècte
33       trace: 
34         description: Descripcion
35         latitude: Latitud
36         longitude: Longitud
37         name: Nom
38         public: Public
39         size: Talha
40         user: Utilizaire
41         visible: Visible
42       user: 
43         active: Actiu
44         description: Descripcion
45         display_name: Nom afichat
46         email: Adreça de corrièr electronic
47         languages: Lengas
48         pass_crypt: Senhal
49     models: 
50       acl: Lista de contraròtle d’accès
51       changeset: Grop de modificacions
52       changeset_tag: Balisa del grop de modificacions
53       country: País
54       diary_comment: Comentari del jornal
55       diary_entry: Entrada del jornal
56       friend: Amic
57       language: Lenga
58       message: Messatge
59       node: Nosèl
60       node_tag: Balisa de nosèl
61       notifier: Notificador
62       old_node: Ancian nosèl
63       old_node_tag: Balisa de l'ancian nosèl
64       old_relation: Anciana relacion
65       old_relation_member: Membre de l'anciana relacion
66       old_relation_tag: Balisa de l'anciana relacion
67       old_way: Ancian camin
68       old_way_node: Nosèl de l’ancian camin
69       old_way_tag: Balisa de l’ancian camin
70       relation: Relacion
71       relation_member: Membre de la relacion
72       relation_tag: Balisa de relacion
73       session: Sesilha
74       trace: Pista
75       tracepoint: Punt de la traça
76       tracetag: Balisa de la pista
77       user: Utilizaire
78       user_preference: Preferéncias de l’utilizaire
79       user_token: Geton de l'utilizaire
80       way: Camin
81       way_node: Nosèl del camin
82       way_tag: Balisa del camin
83   browse: 
84     anonymous: anonim
85     changeset: 
86       belongs_to: Autor
87       changesetxml: Grop de modificacions XML
88       feed: 
89         title: Grop de modificacions %{id}
90         title_comment: Grop de modificacions %{id} – %{comment}
91       node: Nosèls (%{count})
92       node_paginated: Nosèls (%{x} a %{y} sus %{count})
93       osmchangexml: osmChange XML
94       relation: Relacions (%{count})
95       relation_paginated: Relacions (%{x} a %{y} sus %{count})
96       title: "Grop de modificacions : %{id}"
97       way: Camins (%{count})
98       way_paginated: Camins (%{x} a %{y} sus %{count})
99     closed: Tampat
100     closed_by_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
101     closed_html: Tampat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
102     containing_relation: 
103       entry: Relacion %{relation_name}
104       entry_role: Relacion %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
105     created: Creat
106     created_by_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
107     created_html: Creat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr>
108     deleted_by_html: Suprimit <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
109     download_xml: Telecargar lo XML
110     edited_by_html: Modificat <abbr title='%{title}'>fa %{time}</abbr> per %{user}
111     in_changeset: Grop de modificacions
112     location: "Emplaçament :"
113     no_comment: (sens comentaris)
114     node: 
115       history_title: "Istoric del nosèl : %{name}"
116       title: "Nosèl : %{name}"
117     not_found: 
118       sorry: "O planhèm, %{type} #%{id} a pas pogut èsser trobat."
119       type: 
120         changeset: grop de modificacions
121         node: nosèl
122         relation: relacion
123         way: camin
124     note: 
125       closed_by: Resolgut per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
126       closed_by_anonymous: Resolgut per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
127       closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
128       commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
129       commented_by_anonymous: Comentat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
130       description: Descripcion
131       hidden_by: Amagat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
132       hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
133       new_note: Nòta novèla
134       open_by: Creat per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
135       open_by_anonymous: Creat per un utilizaire anonim <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
136       open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
137       reopened_by: Reactivat per %{user}  fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
138       reopened_by_anonymous: Reactivat per un utilizaire anonim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
139       title: "Nòta : %{id}"
140     part_of: Partida de
141     redacted: 
142       message_html: La version %{version} d'aqueste(-a) %{type} pòt pas èsser afichada perque es estada amagada. Consultatz %{redaction_link} per mai d'informacions.
143       redaction: Amagatge %{id}
144       type: 
145         node: nosèl
146         relation: relacion
147         way: camin
148     relation: 
149       history_title: "Istoric de la relacion : %{name}"
150       members: Membres
151       title: "Relacion : %{name}"
152     relation_member: 
153       entry_role: "%{type} %{name} amb lo ròtle %{role}"
154       type: 
155         node: Nos
156         relation: Relacion
157         way: Camin
158     start_rjs: 
159       feature_warning: Lo cargament de %{num_features} caracteristicas poiriá rendre vòstre navigador lent o poiriá respondre pas mai. Sètz segur que volètz afichar aquelas donadas ?
160       load_data: Cargar las donadas
161       loading: Cargament...
162     tag_details: 
163       tags: Atributs
164       wiki_link: 
165         key: La descripcion de la balisa <code>%{key}</code> sul wiki
166         tag: La descripcion de la balisa <code>%{key}=%{value}</code> sul wiki
167       wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
168     timeout: 
169       sorry: O planhèm, las donadas pel tipe %{type} amb l'id %{id} prenon tròp de temps per èsser recuperadas.
170       type: 
171         changeset: grop de modificacions
172         node: nosèl
173         relation: relacion
174         way: camin
175     version: Version
176     view_details: Afichar los detalhs
177     view_history: Afichar l’istoric
178     way: 
179       also_part_of: 
180         one: partida del camin %{related_ways}
181         other: partida dels camins %{related_ways}
182       history_title: "Istoric del camin : %{name}"
183       nodes: Nosèls
184       title: "Camin : %{name}"
185   changeset: 
186     changeset: 
187       anonymous: Anonim
188       no_edits: (pas cap de modificacion)
189       view_changeset_details: Afichar los detalhs del grop de modificacions
190     changeset_paging_nav: 
191       next: Seguents »
192       previous: « Precedents
193       showing_page: Pagina %{page}
194     changesets: 
195       area: Zòna
196       comment: Comentari
197       id: Identificant
198       saved_at: Salvat a
199       user: Utilizaire
200     list: 
201       empty: Cap de grop de modificacions pas trobat.
202       empty_area: Pas cap de grop de modificacions dins aquesta zòna.
203       empty_user: Pas cap de grop de modificacions per aqueste utilizaire.
204       load_more: Cargar mai
205       no_more: Cap d'autre grop de modificacions pas trobat.
206       no_more_area: Pas cap d'autre grop de modificacions dins aquesta zòna.
207       no_more_user: Pas cap d'autre grop de modificacions per aqueste utilizaire.
208       title: Gropes de modificacions
209       title_friend: Gropes de modificacions per vòstres amics
210       title_nearby: Gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
211       title_user: Gropes de modificacions per %{user}
212     timeout: 
213       sorry: O planhèm, la lista dels gropes de modificacions qu'avètz demandada met tròp de temps per èsser recuperada.
214   diary_entry: 
215     comments: 
216       ago: i a %{ago}
217       comment: Comentari
218       has_commented_on: "%{display_name} a comentat las entradas de jornal seguentas"
219       newer_comments: Comentaris mai recents
220       older_comments: Comentaris mai ancians
221       post: Mandar
222       when: Quand
223     diary_comment: 
224       comment_from: Comentari de %{link_user} lo %{comment_created_at}
225       confirm: Confirmar
226       hide_link: Amagar aqueste comentari
227     diary_entry: 
228       comment_count: 
229         one: "%{count} comentari"
230         other: "%{count} comentaris"
231         zero: Pas cap de comentari
232       comment_link: Comentar aquesta entrada
233       confirm: Confirmar
234       edit_link: Modificar aquesta entrada
235       hide_link: Amagar aquesta entrada
236       posted_by: Postat per %{link_user} a %{created} en %{language_link}
237       reply_link: Respondre a aquesta entrada
238     edit: 
239       body: "Còs :"
240       language: "Lenga :"
241       latitude: "Latitud :"
242       location: "Luòc :"
243       longitude: "Longitud :"
244       marker_text: Emplaçament de l'entrada del jornal
245       save_button: Salvar
246       subject: "Subjècte :"
247       title: Modificar l'entrada del jornal
248       use_map_link: Utilizar la mapa
249     feed: 
250       all: 
251         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap
252         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap
253       language: 
254         description: Entradas recentas del jornal dels utilizaires d'OpenStreetMap en %{language_name}
255         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap en %{language_name}
256       user: 
257         description: Entradas recentas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
258         title: Entradas del jornal d'OpenStreetMap per %{user}
259     list: 
260       in_language_title: Entradas del jornal en %{language}
261       new: Novèla entrada del jornal
262       new_title: Apondre una novèla entrada dins vòstre jornal
263       newer_entries: Entradas mai recentas
264       no_entries: Pas cap d'entrada dins vòstre jornal
265       older_entries: Entradas mai ancianas
266       recent_entries: "Entradas recentas del jornal :"
267       title: Jornals dels utilizaires
268       title_friends: Jornals dels amics
269       title_nearby: Jornals dels utilizaires a proximitat
270       user_title: Jornal de %{user}
271     location: 
272       edit: Modificar
273       location: "Luòc :"
274       view: Afichar
275     new: 
276       title: Novèla entrada del jornal
277     no_such_entry: 
278       body: O planhèm, i a pas cap d'entrada dins lo jornal nimai cap de comentari amb l’id %{id}. Verificatz vòstra ortografia o la validitat del ligam qu'avètz clicat.
279       heading: "Pas cap d'entrada amb l'id : %{id}"
280       title: Cap d'entrada del jornal es pas estada trobada
281     view: 
282       leave_a_comment: Apondre un comentari
283       login: Connectatz-vos
284       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per apondre un comentari"
285       save_button: Enregistrar
286       title: Jornal de %{user} | %{title}
287       user_title: Jornal de %{user}
288   editor: 
289     default: Per defaut (actualament %{name})
290     id: 
291       description: iD (editor integrat al navigador)
292       name: iD
293     potlatch: 
294       description: Potlatch 1 (editor integrat al navigador)
295       name: Potlatch 1
296     potlatch2: 
297       description: Potlatch 2 (editor integrat al navigador)
298       name: Potlatch 2
299     remote: 
300       description: Editor extèrne (JOSM o Merkaartor)
301       name: Editor extèrne
302   export: 
303     start: 
304       add_marker: Apondre un marcador a la mapa
305       area_to_export: Zòna d'exportar
306       embeddable_html: HTML incorporable.
307       export_button: Exportar
308       export_details: Las donadas d’OpenStreetMap son publicadas jos la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licéncia Open Data Commons ­– Banca de donadas Dobèrta</a> (ODbL).
309       format: Format
310       format_to_export: Format d'exportar
311       image_size: Talha de l'imatge
312       latitude: "Lat :"
313       licence: Licéncia
314       longitude: "Lon :"
315       manually_select: Seleccionar manualament una zòna diferenta
316       map_image: Imatge de mapa (aficha un calc normal)
317       max: max
318       options: Opcions
319       osm_xml_data: Donadas XML d'OpenStreetMap
320       output: Sortida
321       paste_html: Pegatz lo còde HTML per incorporar dins un site web.
322       scale: Escala
323       too_large: 
324         advice: "Se l’expòrt çaisús fracassa, envisatjatz l’utilizacion d’una de las fonts listadas çaijòs :"
325         body: "Aquesta zòna es tròp vasta per èsser exportada coma donadas XML OpenStreetMap. Zoomatz o seleccionatz una zòna mai pichona, o utilizatz una de las fonts seguentas pel telecargament de donadas massivas :"
326         geofabrik: 
327           description: Extraccions regularament mesas a jorn de continents, païses e vilas seleccionadas
328           title: Telecargaments de Geofabrik
329         metro: 
330           description: Extraccions de las principalas vilas del mond e de lors environs
331           title: Extraches de Metro
332         other: 
333           description: Fonts suplementàrias listadas dins lo wiki d'OpenStreetMap
334           title: Autras fonts
335         overpass: 
336           description: Telecargar aqueste quadre englobant dempuèi un miralh de la banca de donadas d'OpenStreetMap
337           title: API palanca
338         planet: 
339           description: Còpias actualizadas regularament de la banca de donadas completa d'OpenStreetMap
340           title: Planeta OSM
341       zoom: Zoom
342     title: Exportar
343   fixthemap: 
344     how_to_help: 
345       join_the_community: 
346         title: Rejónher la comunautat
347       title: Cossí ajudar
348     other_concerns: 
349       explanation_html: "Se sètz preocupat pel biais que nòstras donadas son utilizadas o sus lor contengut, consultatz nòstra\n<a href='/copyright'>pagina de drech d’autor</a> per d'informacions mai legalas, o contactar lo \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grop de trabalh OSMF</a> apropriat."
350       title: Autras preocupacions
351     title: Senhalar un problèma / Corregir la mapa
352   geocoder: 
353     description: 
354       title: 
355         geonames: Localizacion dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
356         osm_nominatim: Localizacion dempuèi <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
357       types: 
358         cities: Vilas
359         places: Plaças
360         towns: Vilas
361     direction: 
362       east: èst
363       north: nòrd
364       north_east: nòrd-èst
365       north_west: nòrd-oèst
366       south: sud
367       south_east: sud-èst
368       south_west: sud-oèst
369       west: oèst
370     distance: 
371       one: environ 1 km
372       other: environ %{count} km
373       zero: mens d'1 km
374     results: 
375       more_results: Mai de resultats
376       no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
377     search: 
378       title: 
379         ca_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
380         geonames: Resultats dempuèi <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
381         geonames_reverse: Resultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382         latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">intèrnes</a>
383         osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
384         osm_nominatim_reverse: Resultatts de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
385         uk_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
386         us_postcode: Resultats dempuèi <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
387     search_osm_nominatim: 
388       admin_levels: 
389         level10: Limit de la banlèga
390         level2: Frontièra del país
391         level4: Frontièra de l’estat
392         level5: Frontièra de la region
393         level6: Frontièra del comtat
394         level8: Limit de la vila
395         level9: Limit del vilatge
396       prefix: 
397         aerialway: 
398           chair_lift: Telesèti
399           drag_lift: Telesquí
400           station: Gara de telecabina
401         aeroway: 
402           aerodrome: Aerodròm
403           apron: Taulièr
404           gate: Pòrta
405           helipad: Elipòrt
406           runway: Pista
407           taxiway: Via de manòbra
408           terminal: Terminal
409         amenity: 
410           WLAN: Accès WiFi
411           airport: Aeropòrt
412           arts_centre: Centre artistic
413           artwork: Òbra d'art
414           atm: Distribuidor automatic de bilhets
415           auditorium: Auditòrium
416           bank: Banca
417           bar: Bar
418           bbq: Barbecue
419           bench: Banc
420           bicycle_parking: Parcatge per bicicletas
421           bicycle_rental: Logason de bicicletas
422           biergarten: Braçariá a l’aire liure
423           brothel: Bordèl
424           bureau_de_change: Burèu de cambi
425           bus_station: Arrèst de bus
426           cafe: Cafè
427           car_rental: Logason de veitura
428           car_sharing: Coveituratge
429           car_wash: Lavatge de veitura
430           casino: Casinò
431           charging_station: Estacion de recarga
432           cinema: Cinèma
433           clinic: Clinica
434           club: Club
435           college: Collègi
436           community_centre: Sala polivalenta
437           courthouse: Palais de justícia
438           crematorium: Crematòri
439           dentist: Dentista
440           doctors: Mètges
441           dormitory: Dormitòri
442           drinking_water: Aiga potabla
443           driving_school: Escòla de conducha
444           embassy: Ambaissada
445           emergency_phone: Telefòn d'urgéncia
446           fast_food: Restauracion rapida
447           ferry_terminal: Terminal de ferry
448           fire_hydrant: Boca d'incendi
449           fire_station: Casèrna dels pompièrs
450           food_court: Airal de restauracion
451           fountain: Font
452           fuel: Carburant
453           grave_yard: Cementèri
454           gym: Fitness /gimnastica
455           hall: Sala
456           health_centre: Centre de santat
457           hospital: Espital
458           hotel: Ostalariá
459           hunting_stand: Taulièr de tir
460           ice_cream: Crema glaçada
461           kindergarten: Jardin infantil
462           library: Bibliotèca
463           market: Mercat
464           marketplace: Plaça del mercat
465           mountain_rescue: Secors en montanha
466           nightclub: Discotèca
467           nursery: Grépia
468           nursing_home: Ostal de santat
469           office: Burèu
470           park: Pargue
471           parking: Parcatge
472           pharmacy: Farmàcia
473           place_of_worship: Luòc de culte
474           police: Polícia
475           post_box: Bóstia de letras
476           post_office: Burèu de pòsta
477           preschool: Preescolar
478           prison: Preson
479           pub: Bar
480           public_building: Bastiment public
481           public_market: Mercat public
482           reception_area: Zòna de recepcion
483           recycling: Punt de reciclatge
484           restaurant: Restaurant
485           retirement_home: Ostal de retirada
486           sauna: Saunà
487           school: Escòla
488           shelter: Refugi
489           shop: Magazin
490           shopping: Comèrci
491           shower: Docha
492           social_centre: Centre social
493           social_club: Club social
494           social_facility: Servici social
495           studio: Estúdio
496           supermarket: Supermercat
497           swimming_pool: Piscina
498           taxi: Taxi
499           telephone: Telefòn public
500           theatre: Teatre
501           toilets: Comuns
502           townhall: Ostal Comun
503           university: Universitat
504           vending_machine: Distribuidor automatic
505           veterinary: Cirurgia veterinària
506           village_hall: Sala comunala
507           waste_basket: Escobilhièr
508           wifi: Accès WiFi
509           youth_centre: Centre per la joventud
510         boundary: 
511           administrative: Limit administratiu
512           census: Frontièra estatistica
513           national_park: Pargue nacional
514           protected_area: Zòna protegida
515         bridge: 
516           aqueduct: Aqüeducte
517           suspension: Pont penjat
518           swing: Pont virant
519           viaduct: Viaducte
520           "yes": Pont
521         building: 
522           "yes": Bastiment
523         emergency: 
524           fire_hydrant: Boca d'incendi
525           phone: Telefòn d'urgéncia
526         highway: 
527           bridleway: Camin per cavalièrs
528           bus_guideway: Via de bus guidada
529           bus_stop: Arrèst de bus
530           byway: Rota segondària
531           construction: Autorota en construccion
532           cycleway: Pista ciclabla
533           emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
534           footway: Camin pietonièr
535           ford: Ga
536           living_street: Carrièra en zòna de rencontre
537           milestone: Bòrna quilometrica
538           minor: Rota menora
539           motorway: Autorota
540           motorway_junction: Joncion d'autorota
541           motorway_link: Rota autorotièra
542           path: Camin
543           pedestrian: Camin pietonièr
544           platform: Plataforma
545           primary: Rota principala
546           primary_link: Rota principala
547           proposed: Projècte de rota
548           raceway: Circuit
549           residential: Carrièra residenciala
550           rest_area: Airal de repaus
551           road: Rota
552           secondary: Rota segondària
553           secondary_link: Rota segondària
554           service: Rota de servici
555           services: Servicis autorotièrs
556           speed_camera: Radar de velocitat
557           steps: Escalièr
558           stile: Palenc
559           street_lamp: Lampadari
560           tertiary: Rota terciària
561           tertiary_link: Rota terciària
562           track: Pista
563           trail: Pista
564           trunk: Via exprèssa
565           trunk_link: Via exprèssa
566           unclassified: Rota menora
567           unsurfaced: Rota sens revestiment
568         historic: 
569           archaeological_site: Site arqueologic
570           battlefield: Camp de batalha
571           boundary_stone: Bòrna frontièra
572           building: Bastiment
573           castle: Castèl
574           church: Glèisa
575           citywalls: Muralhas de la vila
576           fort: Fòrt
577           house: Ostal
578           icon: Icòna
579           manor: Castelet
580           memorial: Memorial
581           mine: Mina
582           monument: Monument
583           museum: Musèu
584           ruins: Roïnas
585           tomb: Tombèl
586           tower: Torre
587           wayside_cross: Calvari
588           wayside_shrine: Orador
589           wreck: Varatge
590         landuse: 
591           allotments: Òrts familials
592           basin: Bacin
593           brownfield: Terren rasat
594           cemetery: Cementèri
595           commercial: Zòna terciària
596           conservation: Zòna protegida
597           construction: Construccion
598           farm: Zòna agricòla
599           farmland: Terrens agricòls
600           farmyard: Bastiments de bòria
601           forest: Bòsc
602           garages: Garatges
603           grass: Èrba
604           greenfield: Zòna de construccion futura
605           industrial: Zòna industriala
606           landfill: Depaus d’escobilhas
607           meadow: Prada
608           military: Zòna militara
609           mine: Mina
610           nature_reserve: Resèrva naturala
611           orchard: Vergièr
612           park: Pargue
613           piste: Pista
614           quarry: Peirièra
615           railway: Via ferrada
616           recreation_ground: Airal de jòcs
617           reservoir: Sèrva
618           reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
619           residential: Zòna residenciala
620           retail: Zòna comerciala
621           road: Zòna rotièra
622           village_green: Zòna publica erborada
623           vineyard: Vinhal
624           wetland: Zòna umida
625           wood: Bòsc
626         leisure: 
627           beach_resort: Estacion belneara
628           bird_hide: Obsevatòri ornitologic
629           common: Terrens comunals
630           fishing: Zòna de pesca
631           fitness_station: Taulièr de percors de santat
632           garden: Jardin
633           golf_course: Terren de gòlf
634           ice_rink: Pista de patinatge
635           marina: Pòrt de plasença
636           miniature_golf: Gòlf miniatura
637           nature_reserve: Resèrva naturala
638           park: Pargue
639           pitch: Terren d'espòrt
640           playground: Airal de jòcs
641           recreation_ground: Terren de jòcs
642           sauna: Saunà
643           slipway: Còta de lançament
644           sports_centre: Centre esportiu
645           stadium: Estadi
646           swimming_pool: Piscina
647           track: Pista
648           water_park: Pargue aqüatic
649         military: 
650           airfield: Terren d'aviacion militara
651           barracks: Casèrna
652           bunker: Bunker
653         mountain_pass: 
654           "yes": Còl de montanha
655         natural: 
656           bay: Baia
657           beach: Plaja
658           cape: Cap
659           cave_entrance: Entrada de cauna
660           channel: Canal
661           cliff: Bauç
662           crater: Cratèr
663           dune: Duna
664           feature: Element
665           fell: Lana
666           fjord: Fjòrd
667           forest: Bòsc
668           geyser: Geisèr
669           glacier: Glacièr
670           heath: Bruguièra
671           hill: Puèg
672           island: Illa
673           land: Tèrra
674           marsh: Sanha
675           moor: Maura
676           mud: Fanga
677           peak: Pic
678           point: Puncha
679           reef: Estèu
680           ridge: Cresta
681           river: Riu
682           rock: Ròca
683           scree: Esbudèl
684           scrub: Boissa
685           shoal: Auçura
686           spring: Font
687           stone: Pèira
688           strait: Estrech
689           tree: Arbre
690           valley: Val
691           volcano: Volcan
692           water: Aiga
693           wetland: Zòna umida
694           wetlands: Zònas umidas
695           wood: Bòsc
696         office: 
697           accountant: Comptable
698           architect: Arquitècte
699           company: Societat
700           employment_agency: Agéncia per l'emplec
701           estate_agent: Agent immobilièr
702           government: Agéncia governamentala
703           insurance: Burèu d'assegurança
704           lawyer: Avocat
705           ngo: Burèu d'una ONG
706           telecommunication: Burèus de telecomunicacion
707           travel_agent: Agéncia de viatge
708           "yes": Burèu
709         place: 
710           airport: Aeropòrt
711           city: Vila
712           country: País
713           county: Comtat
714           farm: Bòria
715           hamlet: Masatge
716           house: Ostal
717           houses: Ostals
718           island: Illa
719           islet: Illòt
720           isolated_dwelling: Abitacion isolada
721           locality: Localitat
722           moor: Maura
723           municipality: Municipalitat
724           neighbourhood: Quartièr
725           postcode: Còde postal
726           region: Region
727           sea: Mar
728           state: Estat / província
729           subdivision: Subdivision
730           suburb: Barri
731           town: Vila
732           unincorporated_area: Luòc pas organizat
733           village: Vilatge
734         railway: 
735           abandoned: Via ferrada abandonada
736           construction: Via ferrada en construccion
737           disused: Via ferrada desafectada
738           disused_station: Gara desafectada
739           funicular: Via de funicular
740           halt: Arrèst de tren
741           historic_station: Arrèst de tren istoric
742           junction: Jonccion ferroviària
743           level_crossing: Passatge de nivèl
744           light_rail: Pichona via ferrada
745           miniature: Via ferrada miniatura
746           monorail: Monoralh
747           narrow_gauge: Camin de fèrre de via estrecha
748           platform: Plataforma ferroviària
749           preserved: Via ferrada conservada
750           proposed: Projècte de camin de fèrre
751           spur: Via de connexion
752           station: Gara ferroviària
753           stop: Arrèst de camin de fèrre
754           subway: Estacion de mètro
755           subway_entrance: Entrada de mètro
756           switch: Agulhas
757           tram: Tramvia
758           tram_stop: Arrèst de tram
759           yard: Via de triatge
760         shop: 
761           alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
762           antiques: Antiquari
763           art: Botiga d'art
764           bakery: Fornil
765           beauty: Magazin de produches de beutat
766           beverages: Magazin de bevendas
767           bicycle: Magazin de bicicletas
768           books: Librariá
769           boutique: Botiga
770           butcher: Carnissièr
771           car: Magazin de veituras
772           car_parts: Pèças d'automobilas
773           car_repair: Reparacion d'automobilas
774           carpet: Magazin de tapisses
775           charity: Magazin de benfasença
776           chemist: Magazin de produches d'igièna
777           clothes: Magazin de vestits
778           computer: Magazin informatic
779           confectionery: Confisariá
780           convenience: Espiciariá
781           copyshop: Magazin de fotocòpias
782           cosmetics: Magazin de cosmetics
783           deli: Tractaire
784           department_store: Grand magazin
785           discount: Magazin discount
786           doityourself: Magazin de bricolatge
787           dry_cleaning: Netejatge a sec
788           electronics: Magazin d'electronica
789           estate_agent: Agent immobilièr
790           farm: Magazin de produches agricòls
791           fashion: Magazin de mòda
792           fish: Peissonariá
793           florist: Florista
794           food: Magazin d'alimentacion
795           funeral_directors: Pompas funèbras
796           furniture: Amòblament
797           gallery: Galariá
798           garden_centre: Jardinariá
799           general: Magazin generalista
800           gift: Botiga de presents
801           greengrocer: Mercand de fruches e legums
802           grocery: Espiciariá
803           hairdresser: Cofaire
804           hardware: Quicalhariá
805           hifi: Magazin Hi-Fi
806           insurance: Assegurança
807           jewelry: Joielariá
808           kiosk: Quiòsque
809           laundry: Bugadariá
810           mall: Galariá mercanda
811           market: Mercat
812           mobile_phone: Magazin de telefòns mobils
813           motorcycle: Magazin de mòto
814           music: Magazin de musica
815           newsagent: Mercand de jornals
816           optician: Optician
817           organic: Magazin bio
818           outdoor: Magazin d'activitats d'aire liure
819           pet: Animalariá
820           pharmacy: Farmàcia
821           photo: Magazin de fotografia
822           salon: Salon
823           second_hand: Botiga d’ocasions
824           shoes: Magazin de cauçaduras
825           shopping_centre: Centre comercial
826           sports: Magazin d'espòrt
827           stationery: Papetariá
828           supermarket: Supermercat
829           tailor: Sartre
830           toys: Magazin de joguets
831           travel_agency: Agéncia de viatge
832           video: Magazin de vidèos
833           wine: Cavista
834           "yes": Botiga
835         tourism: 
836           alpine_hut: Refugi
837           artwork: Òbra d'art
838           attraction: Atraccion
839           bed_and_breakfast: Jaç
840           cabin: Cabanon
841           camp_site: Campatge
842           caravan_site: Site de caravana
843           chalet: Chalet
844           guest_house: Ostal d'òste
845           hostel: Albèrga
846           hotel: Ostalariá
847           information: Informacions
848           lean_to: Taulièr
849           motel: Motèl
850           museum: Musèu
851           picnic_site: Site de picnic
852           theme_park: Pargue a tèma
853           valley: Val
854           viewpoint: Punt de vista
855           zoo: Zoo
856         tunnel: 
857           culvert: Pontet
858           "yes": Tunèl
859         waterway: 
860           artificial: Riu artificial
861           boatyard: Talhièr de construccion navala
862           canal: Canal
863           connector: Connexion idrografica
864           dam: Diga
865           derelict_canal: Canal de deslaissament
866           ditch: Valat
867           dock: Cai
868           drain: Toat
869           lock: Esclusa
870           lock_gate: Pòrta d'esclusa
871           mineral_spring: Font d'aiga minerala
872           mooring: Ancoratge
873           rapids: Raspas
874           river: Riu
875           riverbank: Lièch de riu
876           stream: Riuet
877           wadi: Oèd
878           water_point: Punt d'aiga
879           waterfall: Cascada
880           weir: Barratge
881   help_page: 
882     help: 
883       title: help.openstreetmap.org
884       url: https://help.openstreetmap.org/
885     introduction: OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respondre a de questions, e respondre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.
886     title: Obténer d’ajuda
887     welcome: 
888       title: Benvenguda a OSM
889       url: /welcome
890     wiki: 
891       description: Parcorrètz lo wiki per la documentacion aprigondida d’OSM
892       title: wiki.openstreetmap.org
893       url: http://wiki.openstreetmap.org/
894   javascripts: 
895     close: Tampar
896     key: 
897       title: Legenda
898       tooltip: Legenda
899     map: 
900       base: 
901         cycle_map: Mapa ciclista
902         hot: Umanitari
903         standard: Estandard
904         transport_map: Mapa de transpòrt
905       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributors d'OpenStreetMap</a>
906       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Far un don</a>
907       layers: 
908         data: Donadas de mapa
909         header: Jaces de mapa
910         notes: Nòtas de la mapa
911         title: Jaces
912       locate: 
913         title: Afichar mon emplaçament
914       zoom: 
915         in: Zoom avant
916         out: Zoom arrièr
917     notes: 
918       new: 
919         add: Apondre una nòta
920       show: 
921         comment: Comentari
922         comment_and_resolve: Comentar e resòlvre
923         hide: Amagar
924         reactivate: Reactivar
925         resolve: Resòlvre
926     share: 
927       cancel: Anullar
928       center_marker: Centrar la mapa sul marcador
929       custom_dimensions: Definir las dimensions personalizadas
930       download: Telecargar
931       embed: HTML
932       format: "Format :"
933       image: Imatge
934       image_size: L’imatge aficharà lo jaç estandard en
935       include_marker: Inclure lo marcador
936       link: Ligam o HTML
937       long_link: Ligam
938       paste_html: Pegatz lo còde HTML a incorporar dins un site web.
939       scale: "Escala :"
940       short_link: Ligam cort
941       short_url: URL corta
942       title: Partejar
943       view_larger_map: Afichar una mapa mai granda
944     site: 
945       createnote_disabled_tooltip: Zoomar per apondre una nòta sus la mapa
946       createnote_tooltip: Suggerir un melhorament de la mapa
947       edit_disabled_tooltip: Zoomatz en avant per modificar la mapa
948       edit_tooltip: Modificar la mapa
949       map_data_zoom_in_tooltip: Zoomatz per veire las donadas sus la mapa
950       map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez per legir las nòtas sus la mapa
951   layouts: 
952     about: A prepaus
953     community: Comunautat
954     community_blogs: Blogs de la comunautat
955     community_blogs_title: Blogs de membres de la comunautat OpenStreetMap
956     copyright: Dreches d’autor
957     data: Donadas
958     donate: Sostenètz OpenStreetMap, %{link} al fons per melhorar lo material.
959     edit: Modificar
960     edit_with: Modificar amb %{editor}
961     export: Exportar
962     export_data: Exportar las donadas
963     foundation: La Fondacion
964     foundation_title: La Fondacion OpenStreetMap
965     gps_traces: Traças GPS
966     gps_traces_tooltip: Gerir las traças GPS
967     help: Ajuda
968     history: Istoric
969     home: Anar a l'emplaçament de mon domicili
970     intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
971     intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
972     intro_text: OpenStreetMap es una mapa del mond, creada per de personas coma vos e liura d’utilizacion jos licéncia liura.
973     learn_more: Ne saber mai
974     log_in: Se connectar
975     log_in_tooltip: Se connectar amb un compte existent
976     logo: 
977       alt_text: Lògo d'OpenStreetMap
978     logout: Se desconnectar
979     make_a_donation: 
980       text: Far un don
981       title: Sostenètz OpenStreetMap amb un don financièr
982     more: Mai
983     osm_offline: La banca de donadas de OpenStreetMap es actualament fòra linha; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
984     osm_read_only: La banca de donadas d'OpenStreetMap es actualament en mòde lectura sola ; una mantenença essenciala a son bon foncionament es en cors.
985     partners_bytemark: Albergament Bytemark
986     partners_html: L'albergament es pres en carga per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e d'autres %{partners}.
987     partners_ic: lo Collègi Imperial de Londres
988     partners_partners: partenaris
989     partners_ucl: lo VR Centre de l'UCL
990     sign_up: Crear un compte
991     sign_up_tooltip: Crear un compte per la modificacion
992     start_mapping: Començar de cartografiar
993     tag_line: La mapa cooperativa liura
994     user_diaries: Jornals
995     user_diaries_tooltip: Veire los jornals d'utilizaires
996   license_page: 
997     foreign: 
998       english_link: original en anglés
999       text: En cas de conflicte entre aquesta pagina e la pagina %{english_original_link}, la version anglesa prima
1000       title: A prepaus d'aquesta traduccion
1001     legal_babble: 
1002       attribution_example: 
1003         alt: Exemple d'atribucion OpenStreetMap sus una pagina internet
1004         title: Exemple d'atribucion
1005       contributors_fr_html: "<strong>França</strong> : conten de donadas de la\n   <em>Direccion generala dels impòts</em>."
1006       contributors_title_html: Nòstres contributors
1007       credit_title_html: Cossí creditar OpenStreetMap
1008       infringement_title_html: Violacion dels dreches d'autor
1009       intro_1_html: "OpenStreetMap es un ensemble de <i>donadas dobèrtas</i>, disponiblas jos la licéncia <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1010       intro_2_html: " Sètz liure de copiar, distribuir, transmetre e adaptar nòstras donadas,\n  a condicion que creditiatz OpenStreetMap e sos\n  contributors. Se modificatz o utilizatz nòstras donadas dins d’autras òbras derivadas,\n  las podètz distribuir sonque jos la meteissa licéncia. Lo\n  <a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">tèxte\n  legal</a> complet detalha vòstres dreches e responsabilitats."
1011       more_1_html: "Se volètz obténer mai d’informacions sus cossí reütilizar nòstras donadas e nos creditar, legissètz la <a\n  href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n  legala</a>."
1012       more_title_html: Per trobar mai d’informacions
1013       title_html: Copyright e Licéncia
1014     native: 
1015       mapping_link: començar a contribuir
1016       native_link: version occitana
1017       text: Legissètz la version anglesa de la pagina de copyright. Podètz tornar a la %{native_link} d'aquesta pagina o arrestar de legir aquesta pagina e %{mapping_link}.
1018       title: A prepaus d'aquesta pagina
1019   message: 
1020     delete: 
1021       deleted: Messatge suprimit
1022     inbox: 
1023       date: Data
1024       from: De
1025       messages: Avètz %{new_messages} e %{old_messages}
1026       my_inbox: Ma bóstia de recepcion
1027       new_messages: 
1028         one: "%{count} messatge novèl"
1029         other: "%{count} messatges novèls"
1030       no_messages_yet: Actualament, avètz pas cap de messatge. Perqué entratz pas en contacte amb qualques %{people_mapping_nearby_link} ?
1031       old_messages: 
1032         one: "%{count} ancian messatge"
1033         other: "%{count} ancians messatges"
1034       outbox: bóstia de mandadís
1035       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1036       subject: Subjècte
1037       title: Bóstia de recepcion
1038     mark: 
1039       as_read: Messatge marcat coma legit
1040       as_unread: Messatge marcat coma pas legit
1041     message_summary: 
1042       delete_button: Suprimir
1043       read_button: Marcar coma legit
1044       reply_button: Respondre
1045       unread_button: Marcar coma pas legit
1046     new: 
1047       back_to_inbox: Tornar a la bóstia de recepcion
1048       body: Còs
1049       message_sent: Messatge mandat
1050       send_button: Mandar
1051       send_message_to: Mandar un messatge novèl a %{name}
1052       subject: Subjècte
1053       title: Mandar un messatge
1054     no_such_message: 
1055       body: O planhèm, i a pas cap de messatge amb aqueste identificant.
1056       heading: Messatge introbable
1057       title: Messatge introbable
1058     outbox: 
1059       date: Data
1060       inbox: bóstia de recepcion
1061       messages: 
1062         one: Avètz %{count} messatge mandat
1063         other: Avètz %{count} messatges mandats
1064       my_inbox: Ma %{inbox_link}
1065       outbox: bóstia de mandadís
1066       people_mapping_nearby: personas pròcha de vos
1067       subject: Subjècte
1068       title: Bóstia de mandadís
1069       to: A
1070     read: 
1071       back: Retorn
1072       date: Data
1073       from: De
1074       reply_button: Respondre
1075       subject: Subjècte
1076       title: Legir lo messatge
1077       to: A
1078       unread_button: Marcar coma pas legit
1079     sent_message_summary: 
1080       delete_button: Suprimir
1081   note: 
1082     description: 
1083       closed_at_by_html: Resolgut fa %{when} per %{user}
1084       closed_at_html: Resolgut fa %{when}
1085       commented_at_by_html: Mesa a jorn fa %{when} per %{user}
1086       commented_at_html: Mes a jorn fa %{when}
1087       opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
1088       opened_at_html: Creat fa %{when}
1089       reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
1090       reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
1091     entry: 
1092       comment: Comentari
1093       full: Nòta completa
1094     mine: 
1095       ago_html: i a %{when}
1096       created_at: Creat lo
1097       creator: Creator
1098       description: Descripcion
1099       heading: Nòtas de %{user}
1100       id: Id
1101       last_changed: Darrièr cambiament
1102       title: Nòtas somesas o comentadas per %{user}
1103     rss: 
1104       closed: nòta tampada (prèp de %{place})
1105       commented: novèl comentari (prèp de %{place})
1106       description_item: Un fial rss per la nòta %{id}
1107       opened: novèla nòta (prèp de %{place})
1108       reopened: nòta reactivada (prèp de %{place})
1109       title: Nòtas d'OpenStreetMap
1110   notifier: 
1111     diary_comment_notification: 
1112       hi: Bonjorn %{to_user},
1113       subject: "[OpenStreetMap] %{user} a apondut un comentari sus vòstra entrada del jornal"
1114     email_confirm: 
1115       subject: "[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic"
1116     email_confirm_html: 
1117       greeting: Bonjorn,
1118     email_confirm_plain: 
1119       greeting: Bonjorn,
1120     friend_notification: 
1121       befriend_them: "Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}."
1122       had_added_you: "%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap."
1123       see_their_profile: "Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}."
1124       subject: "[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic"
1125     gpx_notification: 
1126       and_no_tags: e sens balisa.
1127       and_the_tags: "e las balisas seguentas :"
1128       failure: 
1129         failed_to_import: "a pas pogut èsser importat. Aquí l'error :"
1130         more_info_1: Mai d'informacions sus las errors al moment de l'impòrt GPX e cossí las evitar
1131         more_info_2: "pòdon èsser trobats sus :"
1132         subject: "[OpenStreetMap] Error al moment de l'impòrt GPX"
1133       greeting: Bonjorn,
1134       success: 
1135         subject: "[OpenStreetMap] Impòrt GPX capitat"
1136       with_description: amb la descripcion
1137       your_gpx_file: Sembla que vòstre fichièr GPX
1138     lost_password: 
1139       subject: "[OpenStreetMap] Demanda de reïnicializacion del senhal"
1140     lost_password_html: 
1141       greeting: Bonjorn,
1142     lost_password_plain: 
1143       greeting: Bonjorn,
1144     message_notification: 
1145       hi: Bonjorn %{to_user},
1146     note_comment_notification: 
1147       anonymous: Un utilizaire anonim
1148       commented: 
1149         subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una nòta a la quala vos interessatz"
1150         subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} a comentat una de vòstras nòtas"
1151       details: Mai de detalh sus la nòta pòt èsser obtengut a %{url}.
1152       greeting: Bonjorn,
1153     signup_confirm: 
1154       greeting: Bonjorn !
1155       subject: "[OpenStreetMap] Benvenguda dins OpenStreetMap"
1156   oauth: 
1157     oauthorize: 
1158       allow_read_gpx: legir vòstras traças GPS privadas.
1159       allow_read_prefs: legir vòstras preferéncias d'utilizaire.
1160       allow_to: "Autorizar l'aplicacion client a :"
1161       allow_write_api: modificar la mapa.
1162       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos d'amics.
1163       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1164       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1165       allow_write_prefs: modificar vòstras preferéncias d'utilizaire.
1166       title: Autorizar l’accès a vòstre compte
1167     oauthorize_failure: 
1168       invalid: Lo geton d’autorizacion es invalid.
1169       title: La demanda d’autorizacion a fracassat
1170     oauthorize_success: 
1171       title: La demanda d’autorizacion es estada acceptada
1172       verification: Lo còde de verificacion es %{code}.
1173     revoke: 
1174       flash: Avètz revocat lo geton per %{application}
1175   oauth_clients: 
1176     create: 
1177       flash: Informacions enregistradas amb succès
1178     destroy: 
1179       flash: Enregistrament de l'aplicacion clienta suprimit
1180     edit: 
1181       submit: Modificar
1182       title: Modificar vòstra aplicacion
1183     form: 
1184       allow_read_gpx: legir sas traças GPS privadas.
1185       allow_read_prefs: legir sas preferéncias d'utilizaire.
1186       allow_write_api: modificar la mapa.
1187       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos d'amics.
1188       allow_write_gpx: mandar de traças GPS.
1189       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1190       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1191       callback_url: URL de rapèl
1192       name: Nom
1193       requests: "Demandar las permissions seguentas a l'utilizaire :"
1194       required: Requesit
1195       support_url: URL de supòrt
1196       url: URL principala de l'aplicacion
1197     index: 
1198       application: Nom de l'aplicacion
1199       issued_at: Emés lo
1200       my_apps: Mas aplicacions clientas
1201       my_tokens: Mas aplicacions enregistradas
1202       register_new: Enregistratz vòstra aplicacion
1203       registered_apps: "Avètz las aplicacions clientas seguentas enregistradas :"
1204       revoke: Revocar !
1205       title: Mos detalhs OAuth
1206     new: 
1207       submit: Enregistrar
1208       title: Enregistratz una novèla aplicacion
1209     not_found: 
1210       sorry: O planhèm, aqueste %{type} a pas pogut èsser trobat.
1211     show: 
1212       access_url: "URL del geton d'accès :"
1213       allow_read_gpx: legir lors traças GPS privadas.
1214       allow_read_prefs: consultar sas preferéncias d'utilizaire.
1215       allow_write_api: modificar la mapa.
1216       allow_write_diary: creatz d'entradas dins lo jornal, de comentaris e fasètz-vos d'amics.
1217       allow_write_gpx: mandar la traça GPS
1218       allow_write_notes: modificar las nòtas.
1219       allow_write_prefs: modificar sas preferéncias d'utilizaire.
1220       authorize_url: "URL d'autorizacion :"
1221       confirm: Sètz segur ?
1222       delete: Suprimir lo client
1223       edit: Modificar los detalhs
1224       key: "Clau de l'utilizaire :"
1225       secret: "Secret de l'utilizaire :"
1226       title: Detalhs OAuth per %{app_name}
1227       url: "URL del geton de requèsta :"
1228     update: 
1229       flash: Informacions del client enregistradas amb succès
1230   redaction: 
1231     edit: 
1232       description: Descripcion
1233       heading: Modificar la redaccion
1234       submit: Enregistrar l'amagatge
1235       title: Modificar la redaccion
1236     index: 
1237       empty: Pas cap d'amagatge d'afichar.
1238       heading: Lista de redaccions
1239       title: Lista de redaccions
1240     new: 
1241       description: Descripcion
1242       submit: Crear l'amagatge
1243     show: 
1244       confirm: Sètz segur ?
1245       description: "Descripcion :"
1246       user: "Creator :"
1247     update: 
1248       flash: Modificacions enregistradas.
1249   site: 
1250     edit: 
1251       anon_edits_link_text: Trobatz perqué aicí.
1252       id_not_configured: iD es pas estat configurat
1253       not_public: Avètz pas reglat vòstras modificacions per que sián publicas.
1254       user_page_link: pagina d'utilizaire
1255     index: 
1256       createnote: Apondre una nòta
1257       permalink: Ligam permanent
1258       shortlink: Ligam cort
1259     key: 
1260       table: 
1261         entry: 
1262           admin: Limit administratiu
1263           allotments: Òrts familials
1264           apron: 
1265             - Estacionament d'avions
1266             - terminal
1267           bridge: Bòrd negre = pont
1268           bridleway: Camin per cavalièrs
1269           brownfield: Zòna rasada
1270           building: Bastiment important
1271           byway: Camin
1272           cable: 
1273             - Teleferic
1274             - telesèti
1275           cemetery: Cementèri
1276           centre: Centre esportiu
1277           commercial: Zòna terciària
1278           common: 
1279             - Espaci comun
1280             - prada
1281           construction: Rotas en construccion
1282           cycleway: Via ciclabla
1283           destination: Reservat als ribairencs
1284           farm: Zòna agricòla
1285           footway: Via pietonièra
1286           forest: Bòsc
1287           golf: Percors de gòlf
1288           heathland: Landa
1289           industrial: Zòna industriala
1290           lake: 
1291             - Lac
1292             - Sèrva
1293           military: Zòna militara
1294           motorway: Autorota
1295           park: Pargue
1296           permissive: Accès tolerat
1297           pitch: Terren d'espòrt
1298           primary: Rota principala
1299           private: Accès privat
1300           rail: Via ferrada
1301           reserve: Resèrva naturala
1302           resident: Zòna residenciala
1303           retail: Zòna de comèrci
1304           runway: 
1305             - Pista d'aeropòrt
1306             - via de circulacion d'aeropòrt
1307           school: 
1308             - Escòla
1309             - universitat
1310           secondary: Rota segondària
1311           station: Gara ferroviària
1312           subway: Linha de mètro
1313           summit: 
1314             - Som
1315             - pic
1316           tourist: Atraccion toristica
1317           track: Pista
1318           tram: 
1319             - Pichona via ferrada
1320             - tram
1321           trunk: Via exprèssa
1322           tunnel: Bòrd en puntilhats = tunèl
1323           unclassified: Rota pas classificada
1324           unsurfaced: Rota sens revestiment
1325           wood: Bòsc
1326     markdown_help: 
1327       alt: Tèxte Alternatiu
1328       first: Primièr element
1329       heading: Títol
1330       headings: Títols
1331       image: Imatge
1332       link: Ligam
1333       ordered: Lista ordenada
1334       second: Segond element
1335       subheading: Sostítol
1336       text: Tèxte
1337       title_html: Analisat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1338       unordered: Lista pas ordenada
1339       url: URL
1340     richtext_area: 
1341       edit: Modificar
1342       preview: Apercebut
1343     search: 
1344       search: Recèrca
1345       submit_text: Validar
1346       where_am_i: Ont soi ?
1347       where_am_i_title: Descriu la posicion actuala en utilizant lo motor de recèrca
1348     sidebar: 
1349       close: Tampar
1350       search_results: Resultats de la recèrca
1351   time: 
1352     formats: 
1353       friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1354   trace: 
1355     create: 
1356       upload_trace: Mandar la traça GPS
1357     delete: 
1358       scheduled_for_deletion: Pista prevista per la supression
1359     description: 
1360       description_with_count: 
1361         one: Fichièr GPX file amb %{count} punt de %{user}
1362         other: Fichièr GPX amb %{count} punts de %{user}
1363       description_without_count: Fichièr GPX de %{user}
1364     edit: 
1365       description: "Descripcion :"
1366       download: telecargar
1367       edit: modificar
1368       filename: "Nom del fichièr :"
1369       heading: Modificar la traça %{name}
1370       map: mapa
1371       owner: "Proprietari :"
1372       points: "Punts :"
1373       save_button: Enregistrar las modificacions
1374       start_coord: "Coordenadas de despart :"
1375       tags: "Balisas :"
1376       tags_help: separadas per de virgulas
1377       title: Modificar la traça %{name}
1378       uploaded_at: "Mandat lo :"
1379       visibility: "Visibilitat :"
1380       visibility_help: qué significa aquò ?
1381     georss: 
1382       title: Traças GPS d'OpenStreetMap
1383     list: 
1384       description: Percórrer las darrièras traças GPS telecargadas
1385       empty_html: Pas res a veire per aquí. <a href='%{upload_link}'>Telecargar una traça novèla</a> o per ne saber mai sul traçatge GPS, consultatz la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1386       public_traces: Traças GPS publicas
1387       public_traces_from: Traças GPS publicas de %{user}
1388       tagged_with: "  balisat amb %{tags}"
1389       your_traces: Vòstras traças GPS
1390     make_public: 
1391       made_public: Pista renduda publica
1392     offline: 
1393       heading: Emmagazinatge GPX fòra linha
1394     offline_warning: 
1395       message: Lo sistèma de mandadís GPX es actualament indisponible
1396     trace: 
1397       ago: i a %{time_in_words_ago}
1398       by: per
1399       count_points: "%{count} punts"
1400       edit: modificar
1401       edit_map: Modificar la mapa
1402       identifiable: IDENTIFICABLE
1403       in: dins
1404       map: mapa
1405       more: mai
1406       pending: EN ESPÈRA
1407       private: PRIVAT
1408       public: PUBLIC
1409       trace_details: Veire los detalhs de la traça
1410       trackable: PISTABLE
1411       view_map: Veire la mapa
1412     trace_form: 
1413       description: "Descripcion :"
1414       help: Ajuda
1415       tags: "Balisas :"
1416       tags_help: separadas per de virgulas
1417       upload_button: Mandar
1418       upload_gpx: "Mandar un fichièr GPX :"
1419       visibility: "Visibilitat :"
1420       visibility_help: qué significa aquò ?
1421     trace_header: 
1422       see_all_traces: Veire totas las traças
1423       see_your_traces: Veire totas las traças
1424       upload_trace: Mandar una traça
1425     trace_optionals: 
1426       tags: Balisas
1427     trace_paging_nav: 
1428       newer: Traças novèlas
1429       older: Ancianas traças
1430       showing_page: Afichatge de la pagina %{page}
1431     view: 
1432       delete_track: Suprimir aquesta pista
1433       description: "Descripcion :"
1434       download: telecargar
1435       edit: modificar
1436       edit_track: Modificar aquesta pista
1437       filename: "Nom del fichièr :"
1438       heading: Afichatge de la traça %{name}
1439       map: mapa
1440       none: Pas cap
1441       owner: "Proprietari :"
1442       pending: EN ESPÈRA
1443       points: "Punts :"
1444       start_coordinates: "Coordenadas de despart :"
1445       tags: "Balisas :"
1446       title: Afichatge de la traça %{name}
1447       trace_not_found: Traça pas trobada !
1448       uploaded: "Mandat lo :"
1449       visibility: "Visibilitat :"
1450     visibility: 
1451       private: Privat (partejat anonimament, punts pas ordenats)
1452   user: 
1453     account: 
1454       contributor terms: 
1455         agreed: Avètz acceptat los novèls tèrmes del contributor.
1456         heading: "Tèrmes del contributor :"
1457         link text: qu’es aquò ?
1458       current email address: "Adreça de corrièr electronic actuala:"
1459       delete image: Suprimir l'imatge actual
1460       email never displayed publicly: (pas jamai afichat publicament)
1461       flash update success: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès.
1462       flash update success confirm needed: Informacions sus l'utilizaire mesas a jorn amb succès. Verificatz vòstra bóstia mail per tal de validar la verificacion de vòstre novèla adreça e-mail.
1463       gravatar: 
1464         gravatar: Utilizar Gravatar
1465         link text: qu’es aquò ?
1466       home location: "Emplaçament del domicili :"
1467       image: "Imatge :"
1468       image size hint: (los imatges carrats d'al mens 100×100 pixèls foncionan melhor)
1469       keep image: Gardar l'imatge actual
1470       latitude: "Latitud :"
1471       longitude: "Longitud :"
1472       make edits public button: Rendre totas mas modificacions publicas
1473       my settings: Mas opcions
1474       new email address: "Novèla adreça de corrièr electronic :"
1475       new image: Apondre un imatge
1476       no home location: Avètz pas indicat l'emplaçament de vòstre domicili.
1477       openid: 
1478         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1479         link text: qu’es aquò ?
1480         openid: "OpenID :"
1481       preferred editor: "Editor preferit :"
1482       preferred languages: "Lengas preferidas :"
1483       profile description: "Descripcion del perfil :"
1484       public editing: 
1485         disabled link text: perqué pòdi pas modificar ?
1486         enabled: Activat. Pas anonim e pòt modificar las donadas.
1487         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1488         enabled link text: qu’es aquò ?
1489         heading: "Modificacion publica :"
1490       public editing note: 
1491         heading: Modificacion publica
1492       replace image: Remplaçar l'imatge actuala
1493       return to profile: Tornar al perfil
1494       save changes button: Enregistrar las modificacions
1495       title: Modificar lo compte
1496       update home location on click: Metre a jorn l'emplaçament de vòstre domicili quand clicatz sus la mapa ?
1497     confirm: 
1498       already active: Aqueste compte es ja estat confirmat.
1499       button: Confirmar
1500       heading: Verificatz vòstre corrièr electronic !
1501       introduction_1: Vos avèm mandat un corrièl de confirmacion.
1502       unknown token: Lo còde de confirmacion a expirat o existís pas.
1503     confirm_email: 
1504       button: Confirmar
1505       heading: Confirmar lo cambiament de vòstra adreça e-mail
1506     confirm_resend: 
1507       failure: L’utilizaire %{name} es introbable.
1508     filter: 
1509       not_an_administrator: Vos cal èsser administrator per efectuar aquesta accion.
1510     list: 
1511       confirm: Confirmar los utilizaires seleccionats
1512       empty: Cap d'utilizaire correspondent es pas estat trobat
1513       heading: Utilizaires
1514       hide: Amagar los utilizaires seleccionats
1515       showing: 
1516         one: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item} sus %{items})
1517         other: Afichatge de la pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} sus %{items})
1518       summary: "%{name} creat dempuèi %{ip_address} lo %{date}"
1519       summary_no_ip: "%{name} creat lo %{date}"
1520       title: Utilizaires
1521     login: 
1522       auth failure: O planhèm, mas las informacions provesidas an pas permés de vos identificar.
1523       create account minute: Se crear un compte. Aquò pren pas qu'una minuta.
1524       email or username: "Adreça e-mail o nom d'utilizaire :"
1525       heading: Connexion
1526       login_button: Se connectar
1527       lost password link: Avètz perdut vòstre senhal ?
1528       new to osm: Novèl sus OpenStreetMap ?
1529       no account: Avètz pas de compte ?
1530       openid: "%{logo} OpenID :"
1531       openid invalid: O planhèm, vòstre OpenID sembla malformat
1532       openid missing provider: O planhèm, impossible de contactar vòstre provesidor OpenID
1533       openid_logo_alt: Se connectar amb un OpenID
1534       openid_providers: 
1535         aol: 
1536           alt: Connexion amb un OpenID AOL
1537           title: Connexion amb AOL
1538         google: 
1539           alt: Connexion amb un OpenID Google
1540           title: Connexion amb Google
1541         myopenid: 
1542           alt: Connexion amb un OpenID myOpenID
1543           title: Connexion amb myOpenID
1544         openid: 
1545           alt: Connexion amb una URL OpenID
1546           title: Connexion amb OpenID
1547         wordpress: 
1548           alt: Connexion amb un OpenID Wordpress
1549           title: Connexion amb Wordpress
1550         yahoo: 
1551           alt: Connexion amb un OpenID Yahoo
1552           title: Connexion amb Yahoo
1553       password: "Senhal :"
1554       register now: S'inscriure ara
1555       remember: Se remembrar de ieu
1556       title: Se connectar
1557       with openid: "Tanben podètz utilizar OpenID per vos connectar :"
1558     logout: 
1559       heading: Desconnexion d'OpenStreetMap
1560       logout_button: Desconnexion
1561       title: Desconnexion
1562     lost_password: 
1563       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1564       heading: Avètz perdut vòstre senhal ?
1565       new password button: Mandar un senhal novèl
1566       notice email cannot find: Adreça email introbabla, o planhèm.
1567       notice email on way: Un e-mail vos es estat mandat per reïnicializar vòstre senhal.
1568       title: Senhal perdut
1569     make_friend: 
1570       already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
1571       button: Apondre en tant qu'amic
1572       failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
1573       heading: Apondre %{user} en tant qu'amic ?
1574       success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
1575     new: 
1576       about: 
1577         header: Liure e modificable
1578       confirm email address: "Confirmar l'adreça de corrièr electronic :"
1579       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1580       contact_webmaster: Contactatz lo <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> per que vos crèe un compte - ensajarem de tractar vòstra demanda lo mai rapidament possible.
1581       continue: S’inscriure
1582       display name: "Nom afichat :"
1583       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1584       openid: "%{logo} OpenID :"
1585       password: "Senhal :"
1586       terms accepted: Mercé d’aver acceptat los novèls tèrmes del contributor !
1587       title: S’inscriure
1588       use openid: Tanben podètz utilizar %{logo} OpenID per vos identificar
1589     no_such_user: 
1590       heading: L'utilizaire %{user} existís pas
1591       title: Utilizaire inexistent
1592     popup: 
1593       friend: Amic
1594       nearby mapper: Mapaire dins los environs
1595       your location: Vòstre emplaçament
1596     remove_friend: 
1597       button: Suprimir en tant qu'amic
1598       heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
1599       not_a_friend: "%{name} es pas demest vòstres amics."
1600       success: "%{name} es estat levat de vòstres amics."
1601     reset_password: 
1602       confirm password: "Confirmatz lo senhal :"
1603       flash changed: Vòstre senhal es estat modificat.
1604       flash token bad: Avètz pas trobat aqueste geton, avètz verificat l'URL ?
1605       heading: Reïnicializar lo senhal de %{user}
1606       password: "Senhal :"
1607       reset: Reïnicializar lo senhal
1608       title: Reïnicializar lo senhal
1609     set_home: 
1610       flash success: Emplaçament de mon domicili salvat amb succès
1611     suspended: 
1612       heading: Compte suspendut
1613       title: Compte suspendut
1614       webmaster: webmèstre
1615     terms: 
1616       agree: Accèpti
1617       consider_pd_why: qu’es aquò ?
1618       decline: Declinar
1619       heading: Tèrmes del contributor
1620       legale_names: 
1621         france: França
1622         italy: Itàlia
1623         rest_of_world: Rèsta del mond
1624       legale_select: "País de residéncia :"
1625       title: Tèrmes del contributor
1626     view: 
1627       activate_user: activar aqueste utilizaire
1628       add as friend: Apondre en tant qu'amic
1629       ago: (i a %{time_in_words_ago})
1630       block_history: blòts recebuts
1631       blocks by me: Mos blocatges
1632       blocks on me: Mos blocatges
1633       comments: Comentaris
1634       confirm: Confirmar
1635       confirm_user: confirmar aqueste utilizaire
1636       create_block: blocar aqueste utilizaire
1637       created from: "Creat dempuèi :"
1638       ct accepted: Acceptat fa %{ago}
1639       ct declined: Refusat
1640       ct status: "Condicions del contributor :"
1641       ct undecided: Pas decidit
1642       deactivate_user: desactivar aqueste utilizaire
1643       delete_user: suprimir aqueste utilizaire
1644       description: Descripcion
1645       diary: Jornal
1646       edits: Modificacions
1647       email address: "Adreça de corrièr electronic :"
1648       friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
1649       friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
1650       hide_user: amagar aqueste utilizaire
1651       km away: "%{count} km"
1652       latest edit: "Darrièra modificacion %{ago} :"
1653       m away: distant de %{count} m
1654       mapper since: "Mapaire dempuèi :"
1655       moderator_history: blòts provesits
1656       my comments: Mos comentaris
1657       my diary: Mon jornal
1658       my edits: Mas modificacions
1659       my messages: Mos messatges
1660       my notes: Mas nòtas de mapa
1661       my profile: Mon perfil
1662       my settings: Mas opcions
1663       my traces: Mas traças
1664       nearby users: Autres utilizaires a proximitat
1665       nearby_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels utilizaires a proximitat
1666       nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
1667       new diary entry: novèla entrada dins lo jornal
1668       no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
1669       notes: Nòtas de mapa
1670       oauth settings: paramètres OAuth
1671       remove as friend: Suprimir en tant qu'amic
1672       role: 
1673         administrator: Aqueste utilizaire es un administrator
1674         grant: 
1675           administrator: Autrejar l'accès administrator
1676           moderator: Autrejar l'accès moderator
1677         moderator: Aqueste utilizaire es un moderator
1678         revoke: 
1679           administrator: Revocar l'accès administrator
1680           moderator: Revocar l'accès moderador
1681       send message: Mandar un messatge
1682       settings_link_text: opcions
1683       spam score: "Nòta pel spam :"
1684       status: "Estatut :"
1685       traces: Traças
1686       unhide_user: reafichar aqueste utilizaire
1687       user location: Emplaçament de l'utilizaire
1688       your friends: Vòstres amics
1689   user_block: 
1690     blocks_by: 
1691       empty: "%{name} a pas encara efectuat cap de blocatge."
1692       heading: Lista dels blocatges per %{name}
1693       title: Blocatges per %{name}
1694     blocks_on: 
1695       empty: "%{name} es pas encara estat blocat."
1696       heading: Lista dels blocatges sus %{name}
1697       title: Blocatges de %{name}
1698     create: 
1699       flash: Blocatge creat sus l'utilizaire %{name}.
1700     edit: 
1701       back: Veire totes los blocatges
1702       heading: Modifica un blocatge sus %{name}
1703       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion. Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes simples e precises.
1704       show: Afichar aqueste blocatge
1705       submit: Modificar lo blocatge
1706       title: Modifica un blocatge sus %{name}
1707     helper: 
1708       time_future: Acaba a %{time}.
1709       time_past: Acabat fa %{time}.
1710       until_login: Actiu fins al moment que l'utilizaire se connectarà.
1711     index: 
1712       empty: Cap de blocatge es pas encara estat efectuat.
1713       heading: Lista dels blocatges
1714       title: Blocatges utilizaire
1715     model: 
1716       non_moderator_revoke: Vos cal èsser moderator per revocar un blocatge.
1717     new: 
1718       back: Veire totes los blocatges
1719       heading: Creat un blocatge sus %{name}
1720       reason: Rason per la quala %{name} es blocat. Mercé d'èsser tant suau e rasonable com possible, e de balhar tant de detalhs coma possible sus la situacion. Doblidetz pas qu'aqueste messatge serà visible per totes. Sapiatz que tot lo monde compren pas lo girgon de la comunautat, alara utilizatz de tèrmes simples e precises.
1721       submit: Crear un blòt
1722       title: Creat un blocatge sus %{name}
1723     not_found: 
1724       back: Retorn a l'indèx
1725     partial: 
1726       confirm: Sètz segur ?
1727       creator_name: Creator
1728       display_name: Utilizaire blocat
1729       edit: Modificar
1730       next: Seguent »
1731       not_revoked: (pas revocat)
1732       previous: « Precedent
1733       reason: Motiu del blocatge
1734       revoke: Revocar !
1735       revoker_name: Revocat per
1736       show: Afichar
1737       showing_page: Pagina %{page}
1738       status: Estatut
1739     period: 
1740       one: 1 ora
1741       other: "%{count} oras"
1742     revoke: 
1743       confirm: Sètz segur que volètz revocar aqueste blocatge ?
1744       flash: Aqueste blocatge es estat revocat.
1745       heading: Revòca un blocatge sus %{block_on} per %{block_by}
1746       revoke: Revocar !
1747       time_future: Aqueste blocatge s'acabarà dins %{time}.
1748       title: Revòca un blocatge sus %{block_on}
1749     show: 
1750       back: Afichar totes los blocatges
1751       confirm: Sètz segur ?
1752       edit: Modificar
1753       heading: "%{block_on} blocat per %{block_by}"
1754       reason: "Motiu del blocatge :"
1755       revoke: Revocar !
1756       revoker: "Revocador :"
1757       show: Afichar
1758       status: Estatut
1759       time_future: S'acaba dins %{time}
1760       time_past: S'es acabat fa %{time}
1761       title: "%{block_on} blocat per %{block_by}"
1762     update: 
1763       success: Blocatge mes a jorn.
1764   user_role: 
1765     filter: 
1766       already_has_role: L'utilizaire possedís ja lo ròtle %{role}.
1767       doesnt_have_role: L'utilizaire a pas lo ròtle %{role}.
1768       not_a_role: La cadena « %{role} » es un ròtle valid.
1769     grant: 
1770       are_you_sure: Sètz segur que volètz atribuir lo ròtle `%{role}' a l'utilizaire `%{name}'?
1771       confirm: Confirmar
1772       heading: Confirmar l'autrejament del ròtle
1773       title: Confirmar l'autrejament del ròtle
1774     revoke: 
1775       confirm: Confirmar
1776       heading: Confirmar la revocacion del ròtle
1777       title: Confirmar la revocacion del ròtle
1778   welcome_page: 
1779     add_a_note: 
1780       title: Pas lo temps d'editar ? Apodètz una nòta !
1781     basic_terms: 
1782       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programa o site web que vos permet d'editar la mapa.
1783       node_html: Un <strong>nosèl</strong> es un punt sus la mapa, coma un restaurant o un arbre individual.
1784       tag_html: "Un <strong>tag</strong> es una informacion a prepaus d'un nosèl o d'un camin, coma\nlo nom d'un restaurant o la velocitat limita d'una carrièra."
1785       title: Vocabulari de basa de cartografia
1786       way_html: "Un <strong>camin</strong es una linha o una susfàcia, coma per exemple una carrièra, un\nriu, un lac, o un bastiment."
1787     questions: 
1788       paragraph_1_html: "OpenStreetMap a mantuna ressorsas per aprene lo projècte, per pausar e respondre a de questions, e per discutir en collaboracion amb d’autres e documentar los subjèctes de cartografia.\n<a href='%{help_url}'>Trobatz d’ajuda aicí</a>."
1789       title: De questions ?
1790     start_mapping: Començar de cartografiar
1791     title: Benvenguda !
1792     whats_on_the_map: 
1793       on_html: "OpenStreetMap servís a cartografiar de causas a l'encòp <em>vertadièras e actualas</em>\n- inclutz de milions de bastiments, de rotas, e d'autres detalhs de luòcs. Podètz cartografiar quin element vertadièr del mond que que vos interèsse."
1794       title: Çò qu'i a sus la mapa