]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Fixed unused translation keys in diary_entries.*
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Fueyas
9 # Author: Macofe
10 # Author: McDutchie
11 # Author: Tokvo
12 # Author: TomH
13 # Author: Xuacu
14 # Author: YoaR
15 ---
16 ast:
17   time:
18     formats:
19       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
20   helpers:
21     file:
22       prompt: Escoyer un ficheru
23     submit:
24       diary_comment:
25         create: Comentar
26       diary_entry:
27         create: Espublizar
28         update: Anovar
29       issue_comment:
30         create: Añader comentariu
31       message:
32         create: Unviar
33       client_application:
34         create: Rexistrar
35         update: Anovar
36       oauth2_application:
37         update: Anovar
38       redaction:
39         create: Crear redaición
40         update: Guardar redaición
41       trace:
42         create: Xubir
43         update: Guardar los cambeos
44       user_block:
45         create: Crear un bloquéu
46         update: Actualizar el bloquéu
47   activerecord:
48     models:
49       acl: Llista de Control d'Accesu
50       changeset: Conxuntu de cambeos
51       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
52       country: País
53       diary_comment: Comentariu del diariu
54       diary_entry: Entrada del diariu
55       friend: Amigu
56       issue: Problema
57       language: Llingua
58       message: Mensaxe
59       node: Nuedu
60       node_tag: Etiqueta del nuedu
61       old_node: Nuedu antiguu
62       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
63       old_relation: Rellación antigua
64       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
65       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
66       old_way: Vía antigua
67       old_way_node: Nuedu de via antigua
68       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
69       relation: Rellación
70       relation_member: Miembru de la rellación
71       relation_tag: Etiqueta de la rellación
72       report: Informe
73       session: Sesión
74       trace: Traza
75       tracepoint: Puntu de traza
76       tracetag: Etiqueta de traza
77       user: Usuariu
78       user_preference: Preferencia d'usuariu
79       user_token: Pase d'usuariu
80       way: Vía
81       way_node: Nuedu de vía
82       way_tag: Etiqueta de vía
83     attributes:
84       client_application:
85         callback_url: URL de retornu
86         support_url: URL de asistencia
87       diary_comment:
88         body: Cuerpu
89       diary_entry:
90         user: Usuariu
91         title: Asuntu
92         latitude: Llatitú
93         longitude: Llonxitú
94         language_code: Llingua
95       doorkeeper/application:
96         name: Nome
97       friend:
98         user: Usuariu
99         friend: Amigu
100       trace:
101         user: Usuariu
102         visible: Visible
103         name: Nome del ficheru
104         size: Tamañu
105         latitude: Llatitú
106         longitude: Llonxitú
107         public: Públicu
108         description: Descripción
109         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
110         visibility: Visibilidá
111         tagstring: Etiquetes
112       message:
113         sender: Remitente
114         title: Asuntu
115         body: Cuerpu
116         recipient: Destinatariu
117       redaction:
118         title: Títulu
119         description: Descripción
120       report:
121         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
122       user:
123         email: Corréu
124         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
125         active: Activu
126         display_name: Nome a amosar
127         description: Descripción
128         home_lat: Llatitú
129         home_lon: Llonxitú
130         languages: Llingües preferíes
131         pass_crypt: Contraseña
132     help:
133       trace:
134         tagstring: llindáu por comes
135       user_block:
136         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
137           bloquéu?
138       user:
139         new_email: (nunca s'amuesa en público)
140   datetime:
141     distance_in_words_ago:
142       about_x_hours:
143         one: hai como 1 hora
144         other: hai como %{count} hores
145       about_x_months:
146         one: hai como 1 mes
147         other: hai como %{count} meses
148       about_x_years:
149         one: hai como 1 añu
150         other: hai como %{count} años
151       almost_x_years:
152         one: fai casi 1 añu
153         other: fai casi %{count} años
154       half_a_minute: va mediu minutu
155       less_than_x_seconds:
156         one: fai menos de 1 segundu
157         other: fai menos de %{count} segundos
158       less_than_x_minutes:
159         one: fai menos de 1 minutu
160         other: fai menos de %{count} minutos
161       over_x_years:
162         one: fai más de 1 añu
163         other: fai más de %{count} años
164       x_seconds:
165         one: fai 1 segundu
166         other: fai %{count} segundos
167       x_minutes:
168         one: fai 1 minutu
169         other: fai %{count} minutos
170       x_days:
171         one: ayeri
172         other: fai %{count} díes
173       x_months:
174         one: fai 1 mes
175         other: fai %{count} meses
176       x_years:
177         one: fai 1 añu
178         other: fai %{count} años
179   editor:
180     default: Predetermináu (anguaño %{name})
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor nel navegador)
184     remote:
185       name: Control remotu
186       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
187   auth:
188     providers:
189       none: Nengún
190       google: Google
191       facebook: Facebook
192       github: GitHub
193       wikipedia: Wikipedia
194   api:
195     notes:
196       comment:
197         opened_at_html: Creáu %{when}
198         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
199         commented_at_html: Anováu %{when}
200         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
201         closed_at_html: Resueltu %{when}
202         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
203         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
204         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
205       rss:
206         title: Notes d'OpenStreetMap
207         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
208           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
209         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
210         opened: nota nueva (cerca de %{place})
211         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
212         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
213         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
214       entry:
215         comment: Comentariu
216         full: Nota completa
217   account:
218     deletions:
219       show:
220         cancel: Zarrar
221   accounts:
222     edit:
223       title: Editar la cuenta
224       my settings: Les mios preferencies
225       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
226       external auth: Autenticación esterna
227       openid:
228         link text: ¿qué ye esto?
229       public editing:
230         heading: Edición pública
231         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
232         enabled link text: ¿qué ye esto?
233         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
234           son anónimes.
235         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
236       contributor terms:
237         heading: Términos de collaboración
238         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
239         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
240         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
241           nuevos términos de collaboración.
242         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
243           al Dominiu Públicu.
244         link text: ¿qué ye esto?
245       save changes button: Guardar los cambios
246     go_public:
247       heading: Ediciones públiques
248       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
249     update:
250       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
251         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
252         de corréu.
253       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
254     destroy:
255       success: Desanicióse la cuenta.
256   browse:
257     version: Versión
258     in_changeset: Conxuntu de cambios
259     anonymous: anónimu
260     no_comment: (nun hai comentarios)
261     part_of: Parte de
262     download_xml: Descargar XML
263     view_history: Ver historial
264     view_details: Ver detalles
265     location: 'Allugamientu:'
266     node:
267       title_html: 'Nuedu: %{name}'
268       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
269     way:
270       title_html: 'Vía: %{name}'
271       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
272       nodes: Nuedos
273       also_part_of_html:
274         one: parte de la vía %{related_ways}
275         other: parte de les víes %{related_ways}
276     relation:
277       title_html: 'Rellación: %{name}'
278       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
279       members: Miembros
280     relation_member:
281       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
282       type:
283         node: Nuedu
284         way: Vía
285         relation: Rellación
286     containing_relation:
287       entry_html: Rellación %{relation_name}
288       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
289     not_found:
290       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
291       type:
292         node: nuedu
293         way: vía
294         relation: rellación
295         changeset: conxuntu de cambios
296         note: nota
297     timeout:
298       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
299       type:
300         node: nuedu
301         way: vía
302         relation: rellación
303         changeset: conxuntu de cambios
304         note: nota
305     redacted:
306       redaction: Redaición de %{id}
307       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
308         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
309       type:
310         node: nuedu
311         way: vía
312         relation: rellación
313     start_rjs:
314       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
315         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
316         estos datos?
317       load_data: Cargar datos
318       loading: Cargando...
319     tag_details:
320       tags: Etiquetes
321       wiki_link:
322         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
323         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
324       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
325       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
326       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
327       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
328       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
329     query:
330       title: Consultar entidaes
331       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
332       nearby: Entidaes cercanes
333       enclosing: Entidaes envolventes
334   changeset_comments:
335     feeds:
336       comment:
337         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
338           %{author}'
339         commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
340       comments:
341         comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
342           %{author}'
343       show:
344         title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
345         title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
346       timeout:
347         sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
348           cambeos que pidisti.
349   changesets:
350     changeset:
351       no_edits: (ensin ediciones)
352       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
353     index:
354       title: Conxuntos de cambeos
355       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
356       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
357       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
358       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
359       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
360       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
361       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
362       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
363       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
364       load_more: Cargar más
365       feed:
366         title: Conxuntu de cambeos %{id}
367         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
368         created: Creáu
369         closed: Zarráu
370         belongs_to: Autor
371     show:
372       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
373       discussion: Alderique
374       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
375       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
376         zarrando'l conxuntu de cambios.
377       subscribe: Suscribite
378       unsubscribe: Date de baxa
379       hide_comment: anubrir
380       unhide_comment: amosar
381       comment: Comentar
382       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
383       osmchangexml: osmChange XML
384     paging_nav:
385       nodes: Nuedos (%{count})
386       nodes_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
387       ways: Víes (%{count})
388       ways_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
389       relations: Rellaciones (%{count})
390       relations_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
391     timeout:
392       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
393   dashboards:
394     contact:
395       km away: a %{count}km de distancia
396       m away: a %{count}m de distancia
397       latest_edit_html: 'Cabera edición (%{ago}):'
398     popup:
399       your location: El to allugamientu
400       nearby mapper: Mapeador próximu
401       friend: Amigu
402     show:
403       my friends: Los mios amigos
404       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
405       nearby users: Otros usuarios próximos
406       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
407       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
408       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
409       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
410       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
411   diary_entries:
412     new:
413       title: Nueva entrada del diariu
414     form:
415       location: Allugamientu
416       use_map_link: usar mapa
417     index:
418       title: Diarios d'usuarios
419       title_friends: Diarios de collacios
420       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
421       user_title: Diariu de %{user}
422       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
423       new: Nueva entrada del diariu
424       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
425       my_diary: El mio Diariu
426       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
427     page:
428       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
429     edit:
430       title: Editar entrada del Diariu
431       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
432     show:
433       title: Diariu de %{user} | %{title}
434       user_title: Diariu de %{user}
435       leave_a_comment: Dexar un comentariu
436       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
437       login: Entrar
438     no_such_entry:
439       title: Nun esiste la entrada del diariu
440       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
441       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
442         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
443     diary_entry:
444       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
445       comment_link: Comentar esta entrada
446       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
447       comment_count:
448         zero: Ensin comentarios
449         one: '%{count} comentariu'
450         other: '%{count} comentarios'
451       edit_link: Editar esta entrada
452       hide_link: Anubrir esta entrada
453       unhide_link: Amosar esta entrada
454       confirm: Confirmar
455       report: Informar d'esta entrada
456     diary_comment:
457       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
458       hide_link: Anubrir esti comentariu
459       unhide_link: Amosar esti comentariu
460       confirm: Confirmar
461       report: Informar d'esti comentariu
462     location:
463       location: 'Allugamientu:'
464       view: Ver
465       edit: Editar
466     feed:
467       user:
468         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
469         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
470       language:
471         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
472         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
473       all:
474         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
475         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
476   diary_comments:
477     page:
478       post: Publicar
479       when: Cuándo
480       comment: Comentariu
481   errors:
482     internal_server_error:
483       title: Error na aplicación
484     not_found:
485       title: Nun s’alcontró’l ficheru
486   friendships:
487     make_friend:
488       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
489       button: Amestar como amigu
490       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
491       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
492       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
493     remove_friend:
494       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
495       button: Desaniciar como amigu
496       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
497       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
498   geocoder:
499     search:
500       title:
501         latlon: Fontes internes
502         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
503         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
504     search_osm_nominatim:
505       prefix:
506         aerialway:
507           cable_car: Teleféricu
508           chair_lift: Telesilla
509           drag_lift: Telesquí
510           gondola: Telecabina
511           platter: Telesquí
512           pylon: Poste
513           station: Estación de cable
514           t-bar: Remonte de barra en T
515         aeroway:
516           aerodrome: Aeródromu
517           airstrip: Campu d'aviación
518           apron: Aparcaderu d'aviones
519           gate: Puerta
520           hangar: Hangar
521           helipad: Helipuertu
522           holding_position: Posición d'espera
523           parking_position: Posición d'aparcamientu
524           runway: Pista
525           taxiway: Cai de rodaxe
526           terminal: Terminal
527         amenity:
528           animal_shelter: Refuxu d'animales
529           arts_centre: Centru d'arte
530           atm: Caxeru automáticu
531           bank: Bancu
532           bar: Bar
533           bbq: Parrilla
534           bench: Bancu
535           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
536           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
537           biergarten: Merenderu
538           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
539           brothel: Taburdiu
540           bureau_de_change: Troquéu de moneda
541           bus_station: Estación d'autobús
542           cafe: Café
543           car_rental: Alquiler de coches
544           car_sharing: Compartir coche
545           car_wash: Llaváu de coches
546           casino: Casinu
547           charging_station: Estación de carga
548           childcare: Ludoteca
549           cinema: Cine
550           clinic: Clínica
551           clock: Reló
552           college: Colexu universitariu
553           community_centre: Centru comunitariu
554           courthouse: Xulgáu
555           crematorium: Crematoriu
556           dentist: Dentista
557           doctors: Médicos
558           drinking_water: Agua potable
559           driving_school: Autoescuela
560           embassy: Embaxada
561           fast_food: Comida rápida
562           ferry_terminal: Terminal de ferry
563           fire_station: Bomberos
564           food_court: Zona de restoranes
565           fountain: Fonte
566           fuel: Combustible
567           gambling: Xuegos d'azar
568           grave_yard: Cementeriu
569           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
570           hospital: Hospital
571           hunting_stand: Puestu de caza
572           ice_cream: Xelaos
573           kindergarten: Xardín d'infancia
574           library: Biblioteca
575           marketplace: Mercáu
576           monastery: Monasteriu
577           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
578           nightclub: Sala de fiestes
579           nursing_home: Residencia asistida
580           parking: Aparcamientu
581           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
582           parking_space: Plaza d'aparcamientu
583           pharmacy: Farmacia
584           place_of_worship: Llugar de cultu
585           police: Policía
586           post_box: Buzón
587           post_office: Oficina de correos
588           prison: Cárcel
589           pub: Pub
590           public_building: Edificiu públicu
591           recycling: Puntu llimpiu
592           restaurant: Restorán
593           school: Escuela
594           shelter: Abellugu
595           shower: Ducha
596           social_centre: Centru social
597           social_facility: Instalación social
598           studio: Estudiu
599           swimming_pool: Piscina
600           taxi: Taxi
601           telephone: Teléfonu públicu
602           theatre: Teatru
603           toilets: Servicios
604           townhall: Casa del conceyu
605           university: Universidá
606           vending_machine: Venta automática
607           veterinary: Ciruxía veterinaria
608           village_hall: Sala polivalente
609           waste_basket: Papelera
610           waste_disposal: Contenedor pa basories
611           water_point: Toma d'agua
612         boundary:
613           administrative: Llende alministrativa
614           census: Llende censal
615           national_park: Parque Nacional
616           protected_area: Área protexida
617         bridge:
618           aqueduct: Acueductu
619           boardwalk: Camín de tables
620           suspension: Ponte colgante
621           swing: Ponte xiratoria
622           viaduct: Viaductu
623           "yes": Ponte
624         building:
625           apartments: Bloque d'apartamentos
626           chapel: Capiella
627           church: Ilesia
628           commercial: Edificiu comercial
629           dormitory: Dormitoriu
630           farm: Casería
631           garage: Garaxe
632           hospital: Hospital
633           hotel: Hotel
634           house: Casa
635           industrial: Edificiu industrial
636           office: Edificiu d'oficines
637           public: Edificiu públicu
638           residential: Edificiu residencial
639           retail: Edificiu comercial
640           roof: Techu
641           school: Edificiu escolar
642           terrace: Terraza
643           train_station: Estación de tren
644           university: Edificiu universitariu
645           "yes": Edificiu
646         craft:
647           brewery: Fábrica de cerveza
648           carpenter: Carpinteru
649           electrician: Electricista
650           gardener: Xardineru
651           painter: Pintor
652           photographer: Fotógrafu
653           plumber: Fontaneru
654           sawmill: Serraderu
655           shoemaker: Zapateru
656           tailor: Alfayate
657           "yes": Tienda d'artesanía
658         emergency:
659           ambulance_station: Base d'ambulancies
660           assembly_point: Puntu de xuntanza
661           defibrillator: Desfibrilador
662           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
663           phone: Teléfonu d'emerxencia
664           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
665         highway:
666           abandoned: Estrada abandonada
667           bridleway: Caleya
668           bus_guideway: Carril bus con guía
669           bus_stop: Parada d'autobús
670           construction: Estrada en construcción
671           corridor: Pasiellu
672           cycleway: Pista pa bicicletes
673           elevator: Ascensor
674           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
675           footway: Senderu
676           ford: Vau
677           give_way: Señal de dexar pasu
678           living_street: Rúa residencial
679           milestone: Moyón
680           motorway: Autoestrada
681           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
682           motorway_link: Enllaz d'autovía
683           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
684           path: Camín
685           pedestrian: Camín peonil
686           platform: Andén
687           primary: Estrada primaria
688           primary_link: Estrada primaria
689           proposed: Estrada propuesta
690           raceway: Pista de carreres
691           residential: Rúa
692           rest_area: Área de descansu
693           road: Estrada
694           secondary: Estrada secundaria
695           secondary_link: Estrada secundaria
696           service: Estrada de serviciu
697           services: Área de serviciu
698           speed_camera: Radar
699           steps: Escaleres
700           stop: Señal de stop
701           street_lamp: Farola
702           tertiary: Estrada terciaria
703           tertiary_link: Estrada terciaria
704           track: Pista
705           traffic_signals: Señales de tráficu
706           trunk: Estrada nacional
707           trunk_link: Estrada nacional
708           turning_loop: Carril pa dar vuelta
709           unclassified: Estrada ensin clasificar
710           "yes": Estrada
711         historic:
712           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
713           battlefield: Campu de batalla
714           boundary_stone: Finxu
715           building: Edificiu históricu
716           bunker: Búnquer
717           castle: Castiellu
718           church: Ilesia
719           city_gate: Puerta de la ciudá
720           citywalls: Muralla
721           fort: Fuerte
722           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
723           house: Casa
724           manor: Casona
725           memorial: Memorial
726           mine: Mina
727           mine_shaft: Pozu mineru
728           monument: Monumentu
729           roman_road: Via romana
730           ruins: Ruines
731           stone: Piedra
732           tomb: Sepulcru
733           tower: Torre
734           wayside_cross: Cruceru
735           wayside_shrine: Santuariu de camín
736           wreck: Naufraxu
737           "yes": Sitiu históricu
738         junction:
739           "yes": Interseición
740         landuse:
741           allotments: Güertos recreativos
742           basin: Cuenca
743           brownfield: Solar derribáu
744           cemetery: Cementeriu
745           commercial: Área de negocios
746           conservation: Conservación
747           construction: Construcción
748           farmland: Tierra de llabranza
749           farmyard: Antoxana
750           forest: Área forestal
751           garages: Garaxes
752           grass: Yerba
753           greenfield: Terrén pa urbanizar
754           industrial: Área industrial
755           landfill: Basureru
756           meadow: Prau
757           military: Área militar
758           mine: Mina
759           orchard: Güerta
760           quarry: Cantera
761           railway: Ferrocarril
762           recreation_ground: Campu recreativu
763           reservoir: Banzáu
764           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
765           residential: Área residencial
766           retail: Área comercial
767           village_green: Prau municipal
768           vineyard: Viñéu
769           "yes": Usu del terrén
770         leisure:
771           beach_resort: Complexu playeru
772           bird_hide: Observatoriu d'aves
773           common: Terrén común
774           dog_park: Parque pa perros
775           firepit: Pozu pa fogueres
776           fishing: Área de pesca
777           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
778           fitness_station: Ximnasiu
779           garden: Xardín
780           golf_course: Campu de golf
781           horse_riding: Hípica
782           ice_rink: Pista de xelu
783           marina: Puertu deportivu
784           miniature_golf: Mini golf
785           nature_reserve: Reserva natural
786           park: Parque
787           pitch: Campu de deportes
788           playground: Xuegos infantiles
789           recreation_ground: Campu recreativu
790           resort: Centru de vacaciones
791           sauna: Sauna
792           slipway: Varaderu
793           sports_centre: Centru deportivu
794           stadium: Estadiu
795           swimming_pool: Piscina
796           track: Pista de carreres
797           water_park: Parque acuáticu
798           "yes": Folganza
799         man_made:
800           adit: Socavón
801           beacon: Baliza
802           beehive: Colmena
803           breakwater: Rompeoles
804           bridge: Ponte
805           bunker_silo: Búnquer
806           chimney: Chimenea
807           crane: Grúa
808           dolphin: Poste d'amarre
809           dyke: Dique
810           embankment: Terremplén
811           flagpole: Asta
812           gasometer: Gasómetru
813           groyne: Espigón
814           kiln: Kiln
815           lighthouse: Faru
816           mast: Mástil
817           mine: Mina
818           mineshaft: Pozu mineru
819           monitoring_station: Estación de control
820           petroleum_well: Pozu petrolíferu
821           pier: Muelle
822           pipeline: Tubería
823           silo: Silu
824           storage_tank: Depósitu
825           surveillance: Vixilancia
826           telescope: Telescopiu
827           tower: Torre
828           wastewater_plant: Planta depuradora
829           watermill: Molín d'agua
830           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
831           water_well: Pozu
832           water_works: Captación d'agua potable
833           windmill: Molín de vientu
834           works: Fábrica
835           "yes": Artificial
836         military:
837           airfield: Aeródromu militar
838           barracks: Cuartel
839           bunker: Bunker
840           "yes": Militar
841         mountain_pass:
842           "yes": Puertu de montaña
843         natural:
844           bay: Badea
845           beach: Playa
846           cape: Cabu
847           cave_entrance: Boca de cueva
848           cliff: Cantil
849           coastline: Llinia de costa
850           crater: Cráter
851           dune: Duna
852           fell: Braña
853           fjord: Fiordu
854           forest: Área forestal
855           geyser: Guéiser
856           glacier: Glaciar
857           grassland: Pradería
858           heath: Berezal
859           hill: Llomba
860           island: Islla
861           land: Tierra
862           marsh: Basa
863           moor: Granda
864           mud: Barru
865           peak: Picu
866           point: Puntu
867           reef: Petón
868           ridge: Cordal
869           rock: Roca
870           saddle: Colláu
871           sand: Sable
872           scree: Llera
873           scrub: Cotollal
874           spring: Naciente
875           stone: Piedra
876           strait: Estrechu
877           tree: Árbol
878           valley: Valle
879           volcano: Volcán
880           water: Agua
881           wetland: Llamuerga
882           wood: Viesca
883         office:
884           accountant: Contable
885           administrative: Alministración
886           architect: Arquitectu
887           association: Asociación
888           company: Empresa
889           educational_institution: Institución educativa
890           employment_agency: Oficina d'emplegu
891           estate_agent: Axencia inmobiliaria
892           government: Oficina gubernamental
893           insurance: Axencia de seguros
894           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
895           lawyer: Abogáu
896           ngo: Oficina d'ONG
897           notary: Notariu
898           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
899           travel_agent: Axencia de viaxes
900           "yes": Oficina
901         place:
902           allotments: Güertos recreativos
903           city: Ciudá
904           city_block: Mazana de cases
905           country: País
906           county: Condáu
907           farm: Casería
908           hamlet: Aldea
909           house: Casa
910           houses: Cases
911           island: Islla
912           islet: Castru de mar
913           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
914           locality: Llocalidá
915           municipality: Conceyu
916           neighbourhood: Barriu
917           postcode: Códigu postal
918           quarter: Barriada
919           region: Rexón
920           sea: Mar
921           square: Plaza
922           state: Estáu o provincia
923           subdivision: Subdivisión
924           suburb: Suburbiu
925           town: Villa
926           village: Pueblu
927           "yes": Llugar
928         railway:
929           abandoned: Ferrocarril abandonáu
930           construction: Ferrocarril en construcción
931           disused: Ferrocarril ensin usu
932           funicular: Tren funicular
933           halt: Parada de tren
934           junction: Encruz ferroviariu
935           level_crossing: Pasu a nivel
936           light_rail: Ferrocarril llixeru
937           miniature: Ferrocarril en miniatura
938           monorail: Monorraíl
939           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
940           platform: Andén de ferrocarril
941           preserved: Ferrocarril conserváu
942           proposed: Ferrocarril propuestu
943           spur: Ramal ferroviariu
944           station: Estación de tren
945           stop: Apeaderu
946           subway: Metro
947           subway_entrance: Entrada de metro
948           switch: Aguya de ferrocarril
949           tram: Tranvía
950           tram_stop: Parada de tranvía
951           yard: Apartaderu de clasificación
952         shop:
953           alcohol: Venta de llicores
954           antiques: Antigüedaes
955           art: Venta d'arte
956           bakery: Panadería
957           beauty: Cuidaos corporales
958           beverages: Venta de bébores
959           bicycle: Tienda de bicicletes
960           bookmaker: Casa d'apuestes
961           books: Llibrería
962           boutique: Boutique
963           butcher: Carnicería
964           car: Concesionariu
965           car_parts: Repuestos d'automóvil
966           car_repair: Taller d'automóviles
967           carpet: Alfombres
968           charity: Tienda benéfica
969           chemist: Droguería
970           chocolate: Chicolatería
971           clothes: Tienda de ropa
972           computer: Tienda d'informática
973           confectionery: Confitería
974           convenience: Alimentación
975           copyshop: Copistería
976           cosmetics: Tienda de cosmética
977           deli: Delicatessen
978           department_store: Grandes almacenes
979           discount: Tienda de descuentos
980           doityourself: Bricolax
981           dry_cleaning: Tintorería
982           electronics: Tienda d'electrónica
983           estate_agent: Axencia inmobiliaria
984           farm: Tienda de casería
985           fashion: Tienda de modes
986           florist: Floristería
987           food: Comestibles
988           funeral_directors: Servicios funerarios
989           furniture: Muebles
990           garden_centre: Xardinería
991           general: Mercancía xeneral
992           gift: Tienda de regalos
993           greengrocer: Frutería
994           grocery: Tienda d'alimentación
995           hairdresser: Peluquería
996           hardware: Ferretería
997           hifi: Hi-Fi
998           houseware: Tienda de cacía
999           ice_cream: Xeladería
1000           interior_decoration: Decoración d'interiores
1001           jewelry: Xoyería
1002           kiosk: Quioscu
1003           kitchen: Venta de cocines
1004           laundry: Llavandería
1005           lottery: Llotería
1006           mall: Centru comercial
1007           massage: Masaxe
1008           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1009           motorcycle: Venta de motos
1010           music: Tienda de música
1011           newsagent: Prensa
1012           optician: Óptica
1013           organic: Comida ecolóxica
1014           outdoor: Deportes d'aire llibre
1015           paint: Tienda de pinturea
1016           pawnbroker: Casa d'empeños
1017           pet: Tienda d'animales
1018           photo: Fotografía
1019           seafood: Mariscos
1020           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1021           shoes: Zapatería
1022           sports: Tienda de deportes
1023           stationery: Papelería
1024           supermarket: Supermercáu
1025           tailor: Sastrería
1026           ticket: Venta d'entraes
1027           tobacco: Estancu
1028           toys: Xuguetería
1029           travel_agency: Axencia de viaxes
1030           tyres: Neumáticos
1031           vacant: Tienda zarrada
1032           variety_store: Tienda de too a 100
1033           video: Videu club
1034           wine: Vinatería
1035           "yes": Tienda
1036         tourism:
1037           alpine_hut: Refuxu de monte
1038           apartment: Apartamentu de vacaciones
1039           artwork: Obra d'arte
1040           attraction: Interés turísticu
1041           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1042           cabin: Cabaña
1043           camp_site: Camping
1044           caravan_site: Camping pa caravanes
1045           chalet: Xalé
1046           gallery: Galería
1047           guest_house: Pensión
1048           hostel: Albergue
1049           hotel: Hotel
1050           information: Información
1051           motel: Motel
1052           museum: Muséu
1053           picnic_site: Área de picnic
1054           theme_park: Parque temáticu
1055           viewpoint: Mirador
1056           zoo: Zoo
1057         tunnel:
1058           building_passage: Pasu per edificiu
1059           culvert: Cañu
1060           "yes": Túnel
1061         waterway:
1062           artificial: Vía d'agua artificial
1063           boatyard: Astilleru
1064           canal: Canal
1065           dam: Presa
1066           derelict_canal: Canal abandonada
1067           ditch: Riega
1068           dock: Dársena
1069           drain: Desagüe
1070           lock: Esclusa
1071           lock_gate: Compuerta
1072           mooring: Amarradera
1073           rapids: Rabión
1074           river: Ríu
1075           stream: Regatu
1076           wadi: Riera
1077           waterfall: Tabayón
1078           weir: Banzáu
1079           "yes": Cursu d'agua
1080       admin_levels:
1081         level2: Frontera de país
1082         level4: Frontera d'estáu
1083         level5: Frontera de rexón
1084         level6: Frontera de condáu
1085         level8: Frontera de ciudá
1086         level9: Frontera de villa
1087         level10: Frontera de barriu
1088     results:
1089       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1090       more_results: Más resultaos
1091   issues:
1092     index:
1093       title: Problemes
1094       select_status: Seleicionar estáu
1095       select_type: Seleicionar tipu
1096       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1097       reported_user: Usuariu reportáu
1098       not_updated: Ensin anovar
1099       search: Buscar
1100       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1101       link_to_reports: Ver los informes
1102       states:
1103         ignored: Inoráu
1104         open: Abrir
1105         resolved: Resueltu
1106     page:
1107       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1108       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1109       status: Estáu
1110       reports: Informes
1111       last_updated: Caberu anovamientu
1112       reports_count:
1113         one: 1 Informe
1114         other: '%{count} Informes'
1115       reported_item: Elementu reportáu
1116     show:
1117       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1118       reports:
1119         zero: Nun hai informes
1120         one: 1 informe
1121         other: '%{count} informes'
1122       report_created_at_html: Hora del primer informe %{datetime}
1123       last_resolved_at_html: Hora de la última resolución %{datetime}
1124       last_updated_at_html: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1125       resolve: Resolver
1126       ignore: Inorar
1127       reopen: Reabrir
1128       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1129       read_reports: Lleer los informes
1130       new_reports: Informes nuevos
1131       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1132       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1133       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1134     resolve:
1135       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1136     ignore:
1137       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1138     reopen:
1139       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1140     comments:
1141       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1142       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1143     reports:
1144       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1145     helper:
1146       reportable_title:
1147         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1148         note: 'Nota #%{note_id}'
1149   issue_comments:
1150     create:
1151       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1152   reports:
1153     new:
1154       title_html: Informe %{link}
1155       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1156       disclaimer:
1157         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1158           de que:'
1159         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1160         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1161           miembros de la comunidá.
1162         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1163       categories:
1164         diary_entry:
1165           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contién spam
1166           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1167           threat_label: Esta entrada del diariu contién una amenaza
1168           other_label: Otros
1169         diary_comment:
1170           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contién spam
1171           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1172           threat_label: Esti comentariu del diariu contién una amenaza
1173           other_label: Otros
1174         user:
1175           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contién spam
1176           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1177           threat_label: Esti perfil d'usuariu contién una amenaza
1178           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1179           other_label: Otros
1180         note:
1181           spam_label: Esta nota ye spam
1182           personal_label: Esta nota contién datos personales
1183           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1184           other_label: Otros
1185     create:
1186       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1187       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1188   layouts:
1189     logo:
1190       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1191     home: Dir al llugar d'entamu
1192     logout: Salir
1193     log_in: Aniciar sesión
1194     sign_up: Rexistrase
1195     start_mapping: Comenzar a mapiar
1196     edit: Editar
1197     history: Historial
1198     export: Esportar
1199     issues: Problemes
1200     gps_traces: Traces GPS
1201     user_diaries: Diarios d'usuariu
1202     edit_with: Editar con %{editor}
1203     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1204     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1205       llibre baxo una llicencia abierta.
1206     partners_partners: asociaos
1207     tou: Condiciones d'usu
1208     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1209       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1210     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1211       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1212     help: Ayuda
1213     about: Tocante a
1214     copyright: Drechos d'autor
1215     learn_more: Más información
1216     more: Más
1217   user_mailer:
1218     diary_comment_notification:
1219       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1220       hi: Bones %{to_user},
1221       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1222         %{subject}:'
1223       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1224         o contestar en %{replyurl}
1225     message_notification:
1226       hi: Bones %{to_user},
1227       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1228       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1229     friendship_notification:
1230       hi: Bones %{to_user},
1231       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1232       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1233       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1234       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1235     gpx_failure:
1236       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1237       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1238     gpx_success:
1239       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1240     signup_confirm:
1241       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1242       greeting: ¡Hola!
1243       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1244       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1245         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1246       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1247         nos primeros pasos.
1248     email_confirm:
1249       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1250       greeting: Bones,
1251       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1252         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1253       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1254     lost_password:
1255       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1256       greeting: Bones,
1257       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1258         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1259       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1260     note_comment_notification:
1261       anonymous: Un usuariu anónimu
1262       greeting: Bones,
1263       commented:
1264         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1265           les sos notes'
1266         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1267           nota na que ta interesáu'
1268         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1269           cerca de %{place}.'
1270         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1271           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1272       closed:
1273         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1274         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1275           interesáu'
1276         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1277         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1278           La nota ta cerca de %{place}.'
1279       reopened:
1280         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1281         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1282         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1283         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1284           La nota ta cerca de %{place}.'
1285       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1286     changeset_comment_notification:
1287       hi: Bones %{to_user},
1288       commented:
1289         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1290           de cambios'
1291         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1292           cambios que t''interesa'
1293         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1294           tos conxuntos de cambios'
1295         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1296           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1297         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1298         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1299       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1300       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1301         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1302   confirmations:
1303     confirm:
1304       heading: ¡Revisa el corréu!
1305       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1306       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1307         a editar los mapes.
1308       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1309         cuenta.
1310       button: Confirmar
1311       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1312       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1313       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1314     confirm_resend:
1315       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1316     confirm_email:
1317       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1318       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1319         la to direición de corréu nueva.
1320       button: Confirmar
1321       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1322       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1323       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1324   messages:
1325     inbox:
1326       title: Buzón
1327       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1328       new_messages:
1329         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1330         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1331       old_messages:
1332         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1333         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1334       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1335         %{people_mapping_nearby_link}?
1336       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1337     messages_table:
1338       from: De
1339       to: Pa
1340       subject: Asuntu
1341       date: Data
1342     message_summary:
1343       unread_button: Marcar como non lleíu
1344       read_button: Marcar como lleíu
1345       destroy_button: Desaniciar
1346     new:
1347       title: Unviar mensaxe
1348       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1349       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1350     create:
1351       message_sent: Mensaxe unviáu
1352       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1353         de poder unviar más.
1354     no_such_message:
1355       title: Esi mensaxe nun esiste
1356       heading: Esi mensaxe nun esiste
1357       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1358     outbox:
1359       title: Buzón de salida
1360       messages:
1361         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1362         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1363       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1364         con %{people_mapping_nearby_link}?
1365       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1366     reply:
1367       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1368         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1369     show:
1370       title: Lleer el mensaxe
1371       reply_button: Contestar
1372       unread_button: Marcar como non lleíu
1373       destroy_button: Desaniciar
1374       back: Anterior
1375       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1376         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1377     sent_message_summary:
1378       destroy_button: Desaniciar
1379     heading:
1380       my_inbox: El mio buzón
1381     mark:
1382       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1383       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1384     destroy:
1385       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1386   passwords:
1387     new:
1388       title: Contraseña perdida
1389       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1390       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1391       new password button: Reestablecer contraseña
1392       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1393         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1394     edit:
1395       title: Reestablecer contraseña
1396       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1397       reset: Reaniciar contraseña
1398       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1399     update:
1400       flash changed: Cambióse la contraseña
1401   preferences:
1402     show:
1403       edit_preferences: Editar les preferencies
1404     edit:
1405       title: Editar les preferencies
1406       save: Anovar les preferencies
1407       cancel: Zarrar
1408     update:
1409       failure: Nun pudieron anovase les preferencies.
1410     update_success_flash:
1411       message: Anováronse les preferencies.
1412   profiles:
1413     edit:
1414       save: Anovar el perfil
1415       cancel: Zarrar
1416       image: Imaxe
1417       gravatar:
1418         gravatar: Usar Gravatar
1419         what_is_gravatar: ¿Qué ye Gravatar?
1420         disabled: Desactivóse Gravatar.
1421         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1422       new image: Amestar una imaxe
1423       keep image: Mantener la imaxe actual
1424       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1425       replace image: Sustituir la imaxe actual
1426       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1427       home location: 'Llugar d''orixe:'
1428       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1429       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1430     update:
1431       success: Anovóse’l perfil.
1432       failure: Nun pudo anovase’l perfil.
1433   sessions:
1434     new:
1435       title: Entrar
1436       tab_title: Entrar
1437       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1438       password: 'Contraseña:'
1439       remember: Recordame
1440       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1441       login_button: Entrar
1442       register now: Rexistrate agora
1443       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1444       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1445     destroy:
1446       title: Salir
1447       heading: Colar d'OpenStreetMap
1448       logout_button: Salir
1449   shared:
1450     pagination:
1451       diary_comments:
1452         older: Comentarios anteriores
1453         newer: Comentarios más nuevos
1454       diary_entries:
1455         older: Entraes anteriores
1456         newer: Entraes más nueves
1457       traces:
1458         older: Traces más antigües
1459         newer: Traces más nueves
1460   site:
1461     about:
1462       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1463         pa móviles, y preseos de hardware'
1464       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1465         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1466         y muncho más, pel mundu enteru.
1467       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1468       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1469         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1470         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1471       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1472       open_data_title: Datos abiertos
1473       legal_title: Llegal
1474       partners_title: Asociaos
1475     copyright:
1476       title: Drechos d'autor y llicencia
1477       foreign:
1478         title: Tocante a esta traducción
1479         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1480           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1481         english_link: l'orixinal n'inglés
1482       native:
1483         title: Tocante a esta páxina
1484         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1485           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1486           y %{mapping_link}.
1487         native_link: versión n'asturianu
1488         mapping_link: comenzar a mapiar
1489       legal_babble:
1490         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1491         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1492         attribution_example:
1493           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1494           title: Exemplu de reconocimientu
1495         more_title_html: Pa saber más
1496         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1497         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1498           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1499           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1500         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1501           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1502           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1503         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1504         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1505           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1506           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1507           d'autor.
1508     index:
1509       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1510         desactiváu.
1511       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1512       license:
1513         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1514       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1515         y de que tea activada la opción de control remotu
1516     edit:
1517       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1518       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1519         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1520       user_page_link: páxina d'usuariu
1521       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1522       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1523     export:
1524       title: Esportar
1525       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1526       licence: Llicencia
1527       too_large:
1528         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1529           de la llista siguiente:'
1530         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1531           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1532           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1533         planet:
1534           title: Planeta OSM
1535           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1536         overpass:
1537           title: Overpass API
1538           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1539             de datos d'OpenStreetMap
1540         geofabrik:
1541           title: Descargues de Geofabrik
1542           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, países, y una
1543             esbilla de ciudaes
1544         other:
1545           title: Otres fontes
1546           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1547       export_button: Esportar
1548     fixthemap:
1549       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1550       how_to_help:
1551         title: Cómo ayudar
1552         join_the_community:
1553           title: Xunise a la comunidá
1554           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1555             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1556             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1557             mesmu.
1558       other_concerns:
1559         title: Otres preocupaciones
1560     help:
1561       title: Algamar ayuda
1562       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1563         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1564         de cartografía.
1565       welcome:
1566         url: /welcome
1567         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1568         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1569       beginners_guide:
1570         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1571         title: Guía del principiante
1572         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1573       mailing_lists:
1574         title: Llistes de corréu
1575         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1576           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1577       irc:
1578         title: IRC
1579         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1580           asuntos.
1581       switch2osm:
1582         title: Migrar a OSM
1583         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1584           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1585       welcomemat:
1586         title: Pa organizaciones
1587         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1588           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1589       wiki:
1590         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1591         title: Wiki d'OpenStreetMap
1592         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1593     any_questions:
1594       title: ¿Tien alguna entruga?
1595     sidebar:
1596       search_results: Resultaos de la gueta
1597       close: Zarrar
1598     search:
1599       search: Guetar
1600       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1601       from: Dende
1602       to: A
1603       where_am_i: ¿Ónde ta esto?
1604       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1605       submit_text: Dir
1606       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1607     key:
1608       table:
1609         entry:
1610           motorway: Autoestrada
1611           main_road: Carretera principal
1612           trunk: Carretera nacional
1613           primary: Carretera primaria
1614           secondary: Carretera secundaria
1615           unclassified: Carretera ensin clasificar
1616           track: Pista
1617           bridleway: Caleya
1618           cycleway: Carril bici
1619           cycleway_national: Carril bici nacional
1620           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1621           cycleway_local: Carril bici llocal
1622           footway: Camín peatonal
1623           rail: Ferrocarril
1624           subway: Metro
1625           cable_car: Teleféricu
1626           chair_lift: telesilla
1627           runway: Pista d'aeropuertu
1628           taxiway: cai de rodaxe
1629           apron: Aparcamientu d'aviones
1630           admin: Llende alministrativa
1631           forest: Área forestal
1632           wood: Viesca
1633           golf: Campu de golf
1634           park: Parque
1635           common: Espaciu comunal
1636           resident: Área residencial
1637           retail: Área de tiendes
1638           industrial: Área industrial
1639           commercial: Área comercial
1640           heathland: Berezal
1641           lake: Llagu
1642           reservoir: banzáu
1643           farm: Casería
1644           brownfield: Terrén en derribu
1645           cemetery: Cementeriu
1646           allotments: Güertes recreatives
1647           pitch: Campu deportivu
1648           centre: Centru deportivu
1649           reserve: Reserva natural
1650           military: Área militar
1651           school: Escuela
1652           university: universidá
1653           building: Edificiu destacáu
1654           station: Estación de tren
1655           summit: Cume
1656           peak: picu
1657           tunnel: Borde de rayes = túnel
1658           bridge: Borde prietu = ponte
1659           private: Accesu priváu
1660           destination: Accesu pa destín
1661           construction: Carreteres en construcción
1662           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1663           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1664           toilets: Servicios
1665     welcome:
1666       title: ¡Afáyate!
1667       introduction: |-
1668         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1669         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1670         de les coses más importantes que necesites saber.
1671       whats_on_the_map:
1672         title: Qué hai nel Mapa
1673       basic_terms:
1674         title: Términos básicos pa facer mapes
1675         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1676           importantes que puen ser afayadices.
1677       rules:
1678         title: ¡Regles!
1679       start_mapping: Comenzar a mapiar
1680       add_a_note:
1681         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1682         para_1: |-
1683           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1684           ye fácil amestar una nota.
1685   traces:
1686     visibility:
1687       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1688       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1689       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1690         d'hora)
1691       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1692         puntos axeitaos con marques d'hora)
1693     new:
1694       upload_trace: Xubir traza GPS
1695       visibility_help: ¿qué significa esto?
1696       help: Ayuda
1697       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1698     create:
1699       upload_trace: Xubir traza GPS
1700       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1701         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1702         corréu al completase.
1703       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1704         Tenta nuevamente.
1705       traces_waiting:
1706         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1707           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1708         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1709           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1710           usuarios.
1711     edit:
1712       title: Editando la traza %{name}
1713       heading: Editando la traza %{name}
1714       visibility_help: ¿qué significa esto?
1715     update:
1716       updated: Xubióse la traza
1717     show:
1718       title: Amosando la traza %{name}
1719       heading: Amosando la traza %{name}
1720       pending: PENDIENTE
1721       filename: 'Nome del ficheru:'
1722       download: descargar
1723       uploaded: 'Xubida:'
1724       points: 'Puntos:'
1725       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1726       map: mapa
1727       edit: editar
1728       owner: 'Propietariu:'
1729       description: 'Descripción:'
1730       tags: 'Etiquetes:'
1731       none: Dengún
1732       edit_trace: Editar esta traza
1733       delete_trace: Desaniciar esta traza
1734       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1735       visibility: 'Visibilidá:'
1736       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1737     trace:
1738       pending: PENDIENTE
1739       count_points:
1740         one: 1 puntu
1741         other: '%{count} puntos'
1742       more: más
1743       trace_details: Amosar detalles de la traza
1744       view_map: Ver el Mapa
1745       edit_map: Editar el Mapa
1746       public: PÚBLICU
1747       identifiable: IDENTIFICABLE
1748       private: PRIVÁU
1749       trackable: RASTREABLE
1750     index:
1751       public_traces: Traces GPS públiques
1752       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1753       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1754       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1755       upload_trace: Xubir una traza
1756       my_traces: Les mios traces GPS
1757     destroy:
1758       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1759     offline_warning:
1760       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1761     offline:
1762       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1763       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1764         anguaño.
1765     georss:
1766       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1767     description:
1768       description_with_count:
1769         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1770         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1771       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1772   application:
1773     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1774     require_cookies:
1775       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1776         nel restolador enantes de siguir.
1777     setup_user_auth:
1778       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1779         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1780       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1781         web pa saber más.
1782       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1783         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1784         aceutalos, pero debes conocelos.
1785     auth_providers:
1786       openid:
1787         title: Aniciar sesión con OpenID
1788         alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1789       google:
1790         title: Aniciar sesión con Google
1791         alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1792       facebook:
1793         title: Anicia sesión con Facebook
1794         alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1795       microsoft:
1796         title: Anicia sesión con Windows Live
1797         alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1798       github:
1799         title: Aniciar sesión con GitHub
1800         alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1801       wikipedia:
1802         title: Aniciar sesión con Wikipedia
1803         alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1804   oauth:
1805     permissions:
1806       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1807   oauth2_applications:
1808     new:
1809       title: Rexistrar una aplicación nueva
1810   users:
1811     new:
1812       title: Date d'alta
1813       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1814         ti automáticamente.
1815       about:
1816         header: Llibre y editable
1817       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1818         más sero nes preferencies.
1819       continue: Date d'alta
1820       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1821       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1822     terms:
1823       title: Condiciones
1824       heading: Condiciones
1825       heading_ct: Condiciones de collaboración
1826       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1827         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1828       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1829         actuales y futures.
1830       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1831       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1832         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1833       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1834       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1835         a ser Dominiu Públicu
1836       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1837       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1838       continue: Siguir
1839       decline: Refugar
1840       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1841         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1842       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1843       legale_names:
1844         france: Francia
1845         italy: Italia
1846         rest_of_world: Restu del mundu
1847     no_such_user:
1848       title: Nun esiste l'usuariu
1849       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1850       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1851         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1852       deleted: desaniciao
1853     show:
1854       my diary: El mio diariu
1855       my edits: Les mios ediciones
1856       my traces: Les mios traces
1857       my notes: Les mios notes
1858       my messages: Los mios mensaxes
1859       my profile: El mio perfil
1860       my settings: Les mios preferencies
1861       my comments: Los mios comentarios
1862       blocks on me: Bloqueos recibíos
1863       blocks by me: Bloqueos puestos
1864       send message: Unviar mensaxe
1865       diary: Diariu
1866       edits: Ediciones
1867       traces: Traces
1868       notes: Notes de mapa
1869       remove as friend: Desaniciar como amigu
1870       add as friend: Amestar como amigu
1871       mapper since: 'Mapeador dende:'
1872       ct status: 'Términos de collaboración:'
1873       ct undecided: Indecisu
1874       ct declined: Refugada
1875       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1876       created from: 'Creáu dende:'
1877       status: 'Estáu:'
1878       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
1879       role:
1880         administrator: Esti usuariu ye alministrador
1881         moderator: Esti usuariu ye moderador
1882         grant:
1883           administrator: Dar accesu d'alministrador
1884           moderator: Dar accesu de moderador
1885         revoke:
1886           administrator: Quitar accesu d'alministrador
1887           moderator: Quitar accesu de moderador
1888       block_history: Bloqueos activos
1889       moderator_history: Bloqueos puestos
1890       comments: Comentarios
1891       create_block: Bloquiar esti usuariu
1892       activate_user: Activar esti usuariu
1893       confirm_user: Confirmar esti usuariu
1894       hide_user: Anubrir esti usuariu
1895       unhide_user: Amosar esti usuariu
1896       delete_user: Desaniciar esti usuariu
1897       confirm: Confirmar
1898       report: Informar d'esti usuariu
1899     go_public:
1900       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
1901         editar.
1902     index:
1903       title: Usuarios
1904       heading: Usuarios
1905       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
1906       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
1907       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
1908     page:
1909       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
1910       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
1911     suspended:
1912       title: Cuenta suspendida
1913       heading: Cuenta suspendida
1914     auth_failure:
1915       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
1916       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
1917       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
1918       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
1919       invalid_scope: Ámbitu inválidu
1920     auth_association:
1921       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
1922       option_1: |-
1923         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
1924         usando'l formulariu de más abaxo.
1925       option_2: |-
1926         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
1927         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
1928         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
1929   user_role:
1930     filter:
1931       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
1932       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
1933       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
1934       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
1935         actual.
1936     grant:
1937       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1938     revoke:
1939       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
1940   user_blocks:
1941     model:
1942       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
1943       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
1944     not_found:
1945       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
1946       back: Tornar al índiz
1947     new:
1948       title: Creando un bloquéu a %{name}
1949       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
1950       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1951     edit:
1952       title: Editando'l bloquéu de %{name}
1953       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
1954       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
1955     filter:
1956       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
1957         na llista estenderexable.
1958     create:
1959       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
1960     update:
1961       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
1962       success: Bloquéu anováu.
1963     index:
1964       title: Bloqueos d'usuariu
1965       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
1966       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
1967     helper:
1968       time_future_html: Fina en %{time}.
1969       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
1970       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
1971         anicie sesión.
1972       time_past_html: Finó %{time}.
1973       block_duration:
1974         hours:
1975           one: 1 hora
1976           other: '%{count} hores'
1977         days:
1978           one: 1 día
1979           other: '%{count} díes'
1980         weeks:
1981           one: 1 selmana
1982           other: '%{count} selmanes'
1983         months:
1984           one: 1 mes
1985           other: '%{count} meses'
1986         years:
1987           one: 1 añu
1988           other: '%{count} años'
1989     blocks_on:
1990       title: Bloqueos fechos a %{name}
1991       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
1992       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
1993     blocks_by:
1994       title: Bloqueos fechos por %{name}
1995       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
1996       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
1997     show:
1998       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
1999       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2000       created: Creáu
2001       status: Estáu
2002       show: Amosar
2003       edit: Editar
2004       confirm: ¿Tas seguru?
2005       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2006       revoker: 'Desaniciador:'
2007       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2008     block:
2009       not_revoked: (non desaniciáu)
2010       show: Amosar
2011       edit: Editar
2012     page:
2013       display_name: Usuariu bloquiáu
2014       creator_name: Creador
2015       reason: Motivu del bloquéu
2016       status: Estáu
2017       revoker_name: Desaniciáu por
2018   notes:
2019     index:
2020       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2021       heading: notes de %{user}
2022       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2023       id: Id
2024       creator: Creador
2025       description: Descripción
2026       created_at: Creada el
2027       last_changed: Cambéu postreru
2028     show:
2029       title: 'Nota: %{id}'
2030       description: Descripción
2031       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2032       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2033       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2034       report: Informar d'esta nota
2035       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2036         de comprobase de mou independiente.
2037       hide: Anubrir
2038       resolve: Resolver
2039       reactivate: Reactivar
2040       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2041       comment: Comentar
2042     new:
2043       title: Nota nueva
2044       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2045         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2046         pa esplicar el problema.
2047       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2048         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2049         de teléfonos).
2050       add: Amestar nota
2051     notes_paging_nav:
2052       showing_page: Páxina %{page}
2053   javascripts:
2054     close: Zarrar
2055     share:
2056       title: Compartir
2057       cancel: Zarrar
2058       image: Imaxe
2059       link: Enllaz o HTML
2060       long_link: Enllaz
2061       short_link: Enllaz curtiu
2062       geo_uri: Geo URI
2063       embed: HTML
2064       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2065       format: 'Formatu:'
2066       scale: 'Escala:'
2067       download: Descargar
2068       short_url: URL curtia
2069       include_marker: Incluir marcador
2070       center_marker: Centrar el mapa na marca
2071       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2072       view_larger_map: Ver mapa mayor
2073       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2074     embed:
2075       report_problem: Informar d'un problema
2076     key:
2077       title: Clave del mapa
2078       tooltip: Clave del mapa
2079       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2080     map:
2081       zoom:
2082         in: Ampliar
2083         out: Amenorgar
2084       locate:
2085         title: Ver el mio allugamientu
2086         metersPopup:
2087           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2088           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2089         feetPopup:
2090           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2091           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2092       base:
2093         standard: Estándar
2094         cycle_map: Mapa ciclista
2095         transport_map: Mapa de tresportes
2096         hot: Humanitariu
2097       layers:
2098         header: Capes del mapa
2099         notes: Notes de mapa
2100         data: Datos del mapa
2101         gps: Traces GPS públiques
2102         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2103         title: Capes
2104     site:
2105       edit_tooltip: Editar el mapa
2106       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2107       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2108       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2109       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2110       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2111       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2112       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2113     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2114     directions:
2115       ascend: Ascender
2116       engines:
2117         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2118         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2119         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2120         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2121         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2122         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2123       descend: Descender
2124       directions: Indicaciones
2125       distance: Distancia
2126       errors:
2127         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2128         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2129       instructions:
2130         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2131         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2132         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2133         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2134         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2135         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2136           %{directions}
2137         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2138           per %{name}, hacia %{directions}
2139         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2140         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2141         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2142           hacia %{directions}
2143         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2144         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2145         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2146           hacia %{directions}
2147         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2148         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2149         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2150           %{name}
2151         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2152         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2153         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2154         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2155         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2156         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2157         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2158         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2159         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2160         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2161         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2162           %{directions}
2163         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2164           per %{name}, hacia %{directions}
2165         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2166         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2167         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2168           hacia %{directions}
2169         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2170         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2171         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2172           hacia %{directions}
2173         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2174         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2175         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2176           haza %{name}
2177         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2178         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2179         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2180         via_point_without_exit: (pel puntu)
2181         follow_without_exit: Siguir %{name}
2182         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2183         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2184         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2185         start_without_exit: 'Comenzar en: %{name}'
2186         destination_without_exit: Aportasti al destín
2187         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2188         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2189         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2190         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2191         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2192         unnamed: ensin nome
2193         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2194         exit_counts:
2195           first: 1ª
2196           second: 2ª
2197           third: 3ª
2198           fourth: 4ª
2199           fifth: 5ª
2200           sixth: 6ª
2201           seventh: 7ª
2202           eighth: 8ª
2203           ninth: 9ª
2204           tenth: 10ª
2205       time: Tiempu
2206     query:
2207       node: Nuedu
2208       way: Vía
2209       relation: Rellación
2210       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2211       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2212       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2213     context:
2214       directions_from: Direiciones dende equí
2215       directions_to: Direiciones ata equí
2216       add_note: Añadir una nota equí
2217       show_address: Amosar la direición
2218       query_features: Consultar entidaes
2219       centre_map: Centrar el mapa equí
2220   redactions:
2221     edit:
2222       heading: Editar redaición
2223       title: Editar redaición
2224     index:
2225       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2226       heading: Llista de redaiciones
2227       title: Llista de redaiciones
2228     new:
2229       heading: Escribir información de la redaición nueva
2230       title: Crear una redaición nueva
2231     show:
2232       description: 'Descripción:'
2233       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2234       title: Amosando redaición
2235       user: 'Creador:'
2236       edit: Editar esta redaición
2237       destroy: Desaniciar esta redaición
2238       confirm: ¿Tas seguru?
2239     create:
2240       flash: Creóse la redaición.
2241     update:
2242       flash: Cambios guardaos.
2243     destroy:
2244       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2245         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2246       flash: Redaición destruyía.
2247       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2248   validations:
2249     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2250     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2251     invalid_characters: contién caráuteres non válidos
2252     url_characters: Contién caráuteres URL especiales (%{characters})
2253 ...