]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Fichier eraussichen
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Späicheren
20       diary_entry:
21         create: Verëffentlechen
22         update: Aktualiséieren
23       issue_comment:
24         create: Bemierkung derbäisetzen
25       message:
26         create: Schécken
27       client_application:
28         create: Registréieren
29         update: Aktualiséieren
30       trace:
31         create: Eroplueden
32         update: Ännerunge späicheren
33       user_block:
34         create: Spär uleeën
35         update: Spär aktualiséieren
36   activerecord:
37     models:
38       changeset: Set vun Ännerungen
39       country: Land
40       friend: Frënd
41       issue: Problem
42       language: Sprooch
43       message: Message
44       node: Knuet
45       old_node: Ale Knuet
46       old_relation: Al Relatioun
47       old_way: Ale Wee
48       relation: Relatioun
49       report: Rapport
50       session: Sessioun
51       user: Benotzer
52       user_preference: Benotzerastellung
53       way: Wee
54     attributes:
55       client_application:
56         name: Numm (Obligatoresch)
57         allow_write_api: d'Kaart änneren
58       diary_entry:
59         user: Benotzer
60         title: Sujet
61         latitude: Geografesch Breet
62         longitude: Geografesch Längt
63         language: Sprooch
64       friend:
65         user: Benotzer
66         friend: Frënd
67       trace:
68         user: Benotzer
69         visible: Visibel
70         name: Numm vum Fichier
71         size: Gréisst
72         latitude: Geografesch Breet
73         longitude: Geografesch Längt
74         public: Ëffentlech
75         description: Beschreiwung
76         gpx_file: GPX-Fichier eroplueden
77         visibility: Visibilitéit
78         tagstring: Markéierungen
79       message:
80         sender: Sender
81         title: Sujet
82         recipient: Empfänger
83       user:
84         email: E-Mail
85         active: Aktiv
86         display_name: Numm dee gewise gëtt
87         description: Beschreiwung
88         languages: Sproochen
89         pass_crypt: Passwuert
90         pass_crypt_confirmation: Passwuert confirméieren
91     help:
92       trace:
93         tagstring: Mat Komma getrennt
94   datetime:
95     distance_in_words_ago:
96       half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
97       x_seconds:
98         one: virun 1 virun enger Sekonn
99         other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
100   editor:
101     default: Standard (elo %{name})
102     potlatch:
103       name: Potlatch 1
104     id:
105       name: iD
106     potlatch2:
107       name: Potlatch 2
108   auth:
109     providers:
110       none: Keng
111       openid: OpenID
112       google: Google
113       facebook: Facebook
114       windowslive: Windows Live
115       github: GitHub
116       wikipedia: Wikipedia
117   api:
118     notes:
119       rss:
120         title: OpenStreetMap Notizen
121       entry:
122         comment: Bemierkung
123   browse:
124     created: Ugeluecht
125     closed: Zou
126     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
127     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'> %{time}</abbr>
128     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
129     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
130     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
131     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> vum %{user}
132     version: Versioun
133     in_changeset: Set vun Ännerungen
134     anonymous: anonym
135     no_comment: (keng Bemierkung)
136     part_of: Deel vu(n)
137     download_xml: XML eroflueden
138     view_history: Versioune weisen
139     view_details: Detailer weisen
140     location: 'Plaz:'
141     changeset:
142       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
143       belongs_to: Auteur
144       node: Kniet (%{count})
145       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
146       way: Weeër (%{count})
147       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
148       relation: Relatiounen (%{count})
149       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
150       comment: Bemierkungen (%{count})
151       hidden_commented_by_html: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
152       commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
153       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
154       osmchangexml: osmChange XML
155       feed:
156         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
157         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
158       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
159       discussion: Diskussioun
160     node:
161       title_html: 'Knuet: %{name}'
162     way:
163       title_html: 'Wee: %{name}'
164       history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
165       nodes: Kniet
166     relation:
167       title_html: 'Relatioun: %{name}'
168       members: Memberen
169     relation_member:
170       entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
171       type:
172         node: Knuet
173         way: Wee
174         relation: Relatioun
175     containing_relation:
176       entry_html: Relatioun %{relation_name}
177       entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
178     not_found:
179       title: Net fonnt
180       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
181       type:
182         node: Knuet
183         way: Wee
184         relation: Relatioun
185         changeset: Set vun Ännerungen
186         note: Notiz
187     timeout:
188       type:
189         node: Knuet
190         way: Wee
191         relation: Relatioun
192         changeset: Set vun Ännerungen
193         note: Notiz
194     redacted:
195       type:
196         node: Knuet
197         way: Wee
198         relation: Relatioun
199     start_rjs:
200       load_data: Donnéeë lueden
201       loading: Lueden...
202     tag_details:
203       tags: Markéierungen
204       wiki_link:
205         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
206         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
207       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
208       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
209       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
210     note:
211       title: 'Notiz: %{id}'
212       new_note: Nei Notiz
213       description: Beschreiwung
214       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
215       opened_by_html: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
216       opened_by_anonymous_html: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
217         viru(n) %{when}</abbr>
218       commented_by_html: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
219       commented_by_anonymous_html: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
220       closed_by_html: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
221       closed_by_anonymous_html: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
222       reopened_by_html: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
223       reopened_by_anonymous_html: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
224       hidden_by_html: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
225   changesets:
226     changeset_paging_nav:
227       showing_page: Säit %{page}
228       next: Nächst »
229       previous: « Vireg
230     changeset:
231       anonymous: Anonym
232       no_edits: (keng Ännerungen)
233     changesets:
234       id: Nummer (ID)
235       saved_at: Gespäichert de(n)
236       user: Benotzer
237       comment: Bemierkung
238       area: Beräich
239     index:
240       title: Sette vun Ännerungen
241       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
242       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
243       title_nearby: Gruppe vun Ännerunge vu Benotzer nobäi
244       empty: Keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
245       empty_area: Keng Gruppe vun Ännerungen an dëser Géigend.
246       empty_user: Keng Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
247       no_more: Soss keng Gruppe vun Ännerunge fonnt.
248       no_more_area: Keng weider Grupp vun Ännerungen an dëser Géigend.
249       no_more_user: Keng weider Gruppe vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
250       load_more: Méi lueden
251   changeset_comments:
252     comment:
253       commented_at_by_html: '%{when} vum %{user} aktualiséiert'
254   diary_entries:
255     form:
256       subject: 'Sujet:'
257       language: 'Sprooch:'
258       location: 'Plaz:'
259       latitude: 'Breedegrad:'
260       longitude: 'Längegrad:'
261       use_map_link: Kaart benotzen
262     index:
263       title: Blogge vun de Benotzer
264       user_title: Blog vum %{user}
265     show:
266       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
267       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
268       login: Aloggen
269     diary_entry:
270       posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
271       reply_link: Dem Auteur e Message schécken
272       comment_count:
273         one: '%{count} Bemierkung'
274         zero: Keng Bemierkungen
275         other: '%{count} Bemierkungen'
276       confirm: Confirméieren
277     diary_comment:
278       comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
279       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
280       confirm: Confirméieren
281     location:
282       location: 'Plaz:'
283       view: Weisen
284       edit: Änneren
285     comments:
286       when: Wéini
287       comment: Bemierkung
288       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
289       older_comments: Méi al Bemierkungen
290   friendships:
291     make_friend:
292       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
293       button: Als Frënd derbäisetzen
294       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
295       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
296       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
297     remove_friend:
298       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
299       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
300   geocoder:
301     search:
302       title:
303         latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
304         ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
305         geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
306         geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
307     search_osm_nominatim:
308       prefix:
309         aerialway:
310           cable_car: Kabelwon
311           pylon: Mast
312           t-bar: Schlepplift
313           "yes": Seelbunn
314         aeroway:
315           aerodrome: Fluchhafen
316           gate: Paart
317           hangar: Hangar
318           helipad: Helikopterlandeplaz
319           runway: Start- a Landepist
320           taxilane: Taxispur
321           terminal: Terminal
322         amenity:
323           animal_boarding: Déierepensioun
324           arts_centre: Konschtzentrum
325           atm: Bancomat
326           bank: Bank
327           bar: Bar
328           bbq: Grillplaz
329           bench: Bänk
330           bicycle_parking: Vëlos-Parking
331           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
332           bicycle_repair_station: Vëlosatelier
333           biergarten: Béiergaard
334           brothel: Bordell
335           bureau_de_change: Wiesselbüro
336           bus_station: Busarrêt
337           cafe: Café
338           car_wash: Autoswäschanlag
339           casino: Casino
340           charging_station: Statioun fir ze lueden
341           cinema: Kino
342           clinic: Klinik
343           clock: Auer
344           conference_centre: Konferenzzentrum
345           courthouse: Geriicht
346           crematorium: Crematoire
347           dentist: Zänndokter
348           doctors: Dokteren
349           drinking_water: Drénkwaasser
350           driving_school: Fahrschoul
351           embassy: Ambassade
352           fire_station: Pompjeeën
353           fountain: Sprangbur
354           fuel: Benzin
355           grave_yard: Kiirfecht
356           hospital: Klinik
357           ice_cream: Glace
358           kindergarten: Spillschoul
359           library: Bibliothéik
360           marketplace: Maartplaz
361           monastery: Klouschter
362           music_school: Museksschoul
363           nightclub: Bar (Nightclub)
364           nursing_home: Altersheim
365           parking: Parking
366           parking_space: Parkplaz(en)
367           pharmacy: Apdikt
368           police: Police
369           post_box: Bréifboîte
370           post_office: Postbüro
371           prison: Prisong
372           pub: Bistro
373           public_building: Ëffentlecht Gebai
374           recycling: Recycling-Center
375           restaurant: Restaurant
376           school: Schoul
377           shower: Douche
378           social_facility: Sozial Ariichtung
379           studio: Studio
380           swimming_pool: Schwämm
381           taxi: Taxi
382           telephone: Telefonscabine
383           theatre: Theater
384           toilets: Toiletten
385           townhall: Stadhaus
386           university: Universitéit
387           vending_machine: Verkaafsautomat
388           veterinary: Déiereklinik
389           waste_basket: Drecksback
390           waste_dump_site: Dreckstipp
391         boundary:
392           aboriginal_lands: Reservat
393           national_park: Nationalpark
394         bridge:
395           aqueduct: Aquädukt
396           suspension: Hänkbréck
397           swing: Dréibréck
398           viaduct: Viadukt
399           "yes": Bréck
400         building:
401           apartment: Appartement
402           apartments: Appartementer
403           bungalow: Bungalow
404           chapel: Kapell
405           church: Kierchegebai
406           detached: Eenzelt Haus
407           farm: Bauerenhaff
408           garages: Garagen
409           greenhouse: Zär
410           hangar: Hangar
411           hotel: Hotelgebai
412           house: Haus
413           houseboat: Hausboot
414           hut: Hütt
415           office: Bürosgebai
416           school: Schoulgebai
417           shed: Schapp
418           stable: Stall
419           terrace: Terrasse
420           train_station: Gebai vun der Gare (Eisebunn)
421           warehouse: Lager
422           "yes": Gebai
423         club:
424           sport: Sportsclub
425         craft:
426           beekeper: Beiemann
427           brewery: Brauerei
428           carpenter: Zammermann
429           electrician: Elektriker
430           gardener: Gäertner
431           handicraft: Handwierk
432           painter: Usträicher
433           photographer: Fotograf
434           shoemaker: Schouster
435           tailor: Schneider
436         emergency:
437           access_point: Zougangspunkt
438           defibrillator: Defibrillator
439           fire_xtinguisher: Feierläscher
440           phone: Noutruff-Telefon
441           "yes": Urgence
442         highway:
443           bridleway: Wee fir Päerd
444           bus_guideway: Busspur
445           bus_stop: Busarrêt
446           construction: Autobunn (am Bau)
447           corridor: Couloir
448           elevator: Lift
449           footway: Fousswee
450           ford: Fuert
451           milestone: Kilometersteen
452           motorway: Autobunn
453           motorway_link: Autobunnsopfaart
454           path: Pad
455           pedestrian: Fousswee
456           platform: Quai
457           primary: Haaptstrooss
458           primary_link: Haaptstrooss
459           proposed: Virgeschlo Strooss
460           road: Strooss
461           secondary: Niewestrooss
462           secondary_link: Niewestrooss
463           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
464           steps: Trap
465           stop: Stoppschëld
466           street_lamp: Stroosseluucht
467           tertiary: Kleng Strooss
468           "yes": Strooss
469         historic:
470           aircraft: Historesche Fliger
471           archaeological_site: Archeologesche Site
472           battlefield: Schluechtfeld
473           building: Historescht Gebai
474           bunker: Bunker
475           castle: Schlass
476           church: Kierch
477           city_gate: Stadpaart
478           citywalls: Stadmaueren
479           house: Haus
480           memorial: Monument
481           mine: Minn
482           monument: Monument
483           roman_road: Réimerwee
484           ruins: Ruinen
485           stone: Steen
486           tomb: Graf
487           tower: Tuerm
488           wreck: Wrack
489           "yes": Historesch Plaz
490         junction:
491           "yes": Kräizung
492         landuse:
493           aquaculture: Aquakultur
494           cemetery: Kierfecht
495           construction: Chantier
496           farm: Bauerenhaff
497           farmland: Akerland
498           farmyard: Bauerenhaff
499           forest: Bësch
500           garages: Garagen
501           grass: Wiss
502           greenfield: Gréngzone
503           industrial: Industriezone
504           military: Militairegebitt
505           mine: Minn
506           orchard: Bongert
507           quarry: Steekaul
508           railway: Eisebunn
509           residential: Wunngéigend
510           vineyard: Wéngert
511         leisure:
512           dance: Danzsall
513           garden: Gaart
514           golf_course: Golfterrain
515           ice_rink: Äispist
516           marina: Yachthafen
517           miniature_golf: Minigolf
518           nature_reserve: Naturschutzgebitt
519           park: Park
520           picnic_table: Picknickdësch
521           pitch: Sportsterrain
522           playground: Spillplaz
523           sauna: Sauna
524           stadium: Stadion
525           swimming_pool: Schwämm
526           "yes": Fräizäit
527         man_made:
528           antenna: Antenn
529           avalanche_protection: Lawineschutz
530           bridge: Bréck
531           bunker_silo: Bunker
532           chimney: Kamäin
533           crane: Kran
534           gasometer: Gasometer
535           lighthouse: Liichttuerm
536           mast: Mast
537           mine: Minn
538           pipeline: Pipeline
539           pumping_station: Pompel-Statioun
540           surveillance: Iwwerwaachung
541           telescope: Teleskop
542           tower: Tuerm
543           watermill: Waassermillen
544           water_tower: Waassertuerm
545           water_well: Buer
546           windmill: Wandmillen
547           works: Fabrik
548         military:
549           airfield: Militärfluchhafen
550           barracks: Kasär
551           bunker: Bunker
552           "yes": Militär
553         mountain_pass:
554           "yes": Pass an de Bierger
555         natural:
556           bay: Bucht
557           beach: Plage
558           cape: Kap
559           crater: Krater
560           fjord: Fjord
561           forest: Bësch
562           geyser: Geysir
563           glacier: Gletscher
564           grassland: Wiss
565           hill: Hiwwel
566           island: Insel
567           land: Land
568           marsh: Mouer
569           moor: Mouer
570           point: Punkt
571           rock: Steng
572           sand: Sand
573           spring: Quell
574           stone: Steen
575           tree: Bam
576           valley: Dall
577           volcano: Vulkan
578           water: Waasser
579           wetland: Fiichtgebitt
580           wood: Bësch
581         office:
582           administrative: Verwaltung
583           architect: Architekt
584           company: Firma
585           employment_agency: Aarbechtsamt
586           estate_agent: Immobilière
587           lawyer: Affekot
588           notary: Notaire
589           tax_advisor: Steierberoder
590           travel_agent: Reesbüro
591           "yes": Büro
592         place:
593           city: Stad
594           country: Land
595           county: Bezierk
596           farm: Bauerenhaff
597           house: Haus
598           houses: Haiser
599           island: Insel
600           islet: Insel
601           locality: Plaz
602           municipality: Gemeng
603           neighbourhood: Noperschaft
604           postcode: Postcode
605           quarter: Quartier
606           region: Regioun
607           sea: Mier
608           square: Plaz
609           subdivision: Ënnerdeelung
610           town: Stad
611           village: Duerf
612           "yes": Plaz
613         railway:
614           abandoned: Fréier Eisebunn
615           construction: Eisebunn (am Bau)
616           disused: Fréier Eisebunn
617           junction: Eisebunnskräizung
618           miniature: Miniatur-Eisebunn
619           monorail: Monorail
620           platform: Zuchquai
621           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
622           station: Gare (Eisebunn)
623           subway: Metro
624           tram: Tram
625         shop:
626           antiques: Antiquitéitegeschäft
627           bakery: Bäckerei
628           bicycle: Vëlosgeschäft
629           bookmaker: Wettbüro
630           books: Bichergeschäft
631           boutique: Boutique
632           butcher: Metzlerei
633           car_repair: Garage
634           carpet: Teppechgeschäft
635           chemist: Apdikt
636           chocolate: Schockela
637           clothes: Kleedergeschäft
638           computer: Computergeschäft
639           cosmetics: Parfümerie
640           dry_cleaning: Botzerei
641           erotic: Sex-Shop
642           fabric: Stoffgeschäft
643           fashion: Moudegeschäft
644           florist: Fleurist
645           food: Epicerie
646           funeral_directors: Doudegriewer
647           furniture: Miwwelgeschäft
648           hairdresser: Coiffeur
649           hardware: Quincaillerie
650           hearing_aids: Hörapparat
651           ice_cream: Glacëbuttek
652           jewelry: Bijouterie
653           laundry: Botzerei
654           lottery: Lotterie
655           massage: Massage
656           music: Museksgeschäft
657           optician: Optiker
658           perfumery: Parfümerie
659           pet: Déierebuttek
660           pet_grooming: Honds-Salon
661           photo: Fotosgeschäft
662           seafood: Mieresfriichten
663           second_hand: Secondhand-Geschäft
664           shoes: Schonggeschäft
665           sports: Sportsgeschäft
666           supermarket: Supermarché
667           tailor: Schneider
668           travel_agency: Reesbüro
669           tyres: Peuenhändler
670           wine: Vinothéik
671           "yes": Geschäft
672         tourism:
673           apartment: Vakanzen-Appartement
674           artwork: Konschtwierk
675           attraction: Attraktioun
676           cabin: Hütt
677           camp_site: Camping
678           chalet: Chalet
679           gallery: Galerie
680           hotel: Hotel
681           information: Informatioun
682           motel: Motel
683           museum: Musée
684           picnic_site: Piknikplaz
685           theme_park: Fräizäitpark
686           viewpoint: Aussiichtspunkt
687           zoo: Zoo
688         tunnel:
689           "yes": Tunnel
690         waterway:
691           canal: Kanal
692           dam: Staudamm
693           river: Floss
694           wadi: Wadi
695           waterfall: Waasserfall
696       types:
697         cities: Stied
698         towns: Dierfer
699         places: Plazen
700     results:
701       no_results: Näischt fonnt
702       more_results: Méi Resultater
703   issues:
704     index:
705       title: Problemer
706       select_type: Typ eraussichen
707       not_updated: Net aktualiséiert
708       search: Sichen
709       user_not_found: Benotzer gëtt et net
710       status: Status
711       reports: Rapporten
712       last_updated: Lescht Aktualiséierung
713       states:
714         ignored: Ignoréiert
715         open: Opmaachen
716         resolved: Geléist
717     update:
718       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
719     show:
720       resolve: Léisen
721       ignore: Ignoréieren
722       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
723       read_reports: Rapporte liesem
724       new_reports: Nei Rapporten
725   reports:
726     new:
727       title_html: '%{link} mellen'
728       categories:
729         diary_entry:
730           other_label: Anerer
731         user:
732           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
733           other_label: Anerer
734         note:
735           spam_label: Dës Notiz ass Spam
736           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
737     create:
738       provide_details: Gitt wgl. déi gefroten Detailer un
739   layouts:
740     logo:
741       alt_text: OpenStreetMap Logo
742     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
743     logout: Ausloggen
744     log_in: Aloggen
745     sign_up: Mellt Iech un
746     edit: Änneren
747     history: Versiounen
748     export: Exportéieren
749     issues: Problemer
750     data: Donnéeën
751     export_data: Donnéeën exportéieren
752     user_diaries: Benotzer Bloggen
753     edit_with: Ännere mat %{editor}
754     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
755     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
756       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
757     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
758     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
759     partners_partners: Partner
760     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
761       muss ginn.
762     help: Hëllef
763     about: Iwwer
764     copyright: Copyright
765     community: Communautéit
766     foundation: Fondatioun
767     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
768     make_a_donation:
769       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
770       text: En Don maachen
771     learn_more: Méi wëssen
772     more: Méi
773   user_mailer:
774     diary_comment_notification:
775       hi: Salut %{to_user},
776     message_notification:
777       hi: Salut %{to_user},
778       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
779         äntwerten
780     friendship_notification:
781       hi: Salut %{to_user},
782       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
783       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
784       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
785     gpx_failure:
786       hi: Salut %{to_user},
787       failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
788     gpx_success:
789       hi: Salut %{to_user},
790     signup_confirm:
791       greeting: Bonjour !
792     email_confirm:
793       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
794     email_confirm_plain:
795       greeting: Salut,
796       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
797         ze confirméieren.
798     email_confirm_html:
799       greeting: Salut,
800       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
801         ze confirméieren.
802     lost_password:
803       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
804     lost_password_plain:
805       greeting: Salut,
806       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
807         Äert Passwuert zréckzesetzen.
808     lost_password_html:
809       greeting: Salut,
810       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt wgl. op de Link hei drënner fir
811         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
812     note_comment_notification:
813       anonymous: En anonyme Benotzer
814       greeting: Salut,
815       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
816     changeset_comment_notification:
817       hi: Salut %{to_user},
818       greeting: Salut,
819       commented:
820         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
821   messages:
822     inbox:
823       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
824       new_messages:
825         one: '%{count} neie mMssage'
826         other: '%{count} nei Messagen'
827       from: Vum
828       subject: Sujet
829       date: Datum
830     message_summary:
831       unread_button: Als net gelies markéieren
832       read_button: Als gelies markéieren
833       reply_button: Äntwerten
834       destroy_button: Läschen
835     new:
836       title: Noriicht schécken
837       send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
838       subject: Sujet
839     create:
840       message_sent: Message geschéckt
841     no_such_message:
842       title: Kee sou ee Message
843       heading: Kee sou ee Message
844     outbox:
845       subject: Sujet
846       date: Datum
847     show:
848       title: Message liesen
849       from: Vum
850       subject: Sujet
851       date: Datum
852       reply_button: Äntwerten
853       unread_button: Als net gelies markéieren
854       destroy_button: Läschen
855       back: Zréck
856       to: Fir
857     sent_message_summary:
858       destroy_button: Läschen
859     mark:
860       as_read: Message als gelies markéiert
861       as_unread: Message als net geliest markéiert
862     destroy:
863       destroyed: Message geläscht
864   site:
865     about:
866       next: Weider
867       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
868       open_data_title: Open Data
869       legal_title: Legal
870       partners_title: Partner
871     copyright:
872       foreign:
873         title: Iwwer dës Iwwersetzung
874         english_link: den engleschen Original
875       native:
876         title: Iwwer dës Säit
877         native_link: lëtzebuergesch Versioun
878       legal_babble:
879         title_html: Copyright a Lizenz
880         more_title_html: Fir méi ze wëssen
881         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
882     index:
883       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
884         JavaScript desaktivéiert.
885       permalink: Permanentlink
886       shortlink: Kuerze Link
887       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
888     edit:
889       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
890       user_page_link: Benotzersäit
891       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
892     export:
893       title: Exportéieren
894       area_to_export: Beräich fir den Export
895       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
896       format_to_export: Format fir z'exportéieren
897       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
898       licence: Lizenz
899       too_large:
900         planet:
901           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
902             Datebank
903         other:
904           title: Aner Quellen
905           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
906       options: Optiounen
907       format: Format
908       scale: Maassstab
909       max: max
910       image_size: Gréisst vum Bild
911       zoom: Zoom
912       latitude: 'Geographesch Breet:'
913       longitude: 'Geographesch Längt:'
914       output: Resultat
915       export_button: Exportéieren
916     fixthemap:
917       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
918       how_to_help:
919         title: Wéi Hëllefen
920         join_the_community:
921           title: Maacht bei eis mat
922       other_concerns:
923         title: Aner Uleies
924     help:
925       title: Hëllef kréien
926       welcome:
927         url: /welcome
928         title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
929       beginners_guide:
930         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
931         title: Guide fir nei Benotzer
932       help:
933         url: https://help.openstreetmap.org/
934         title: Hëllefs-Forum
935         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
936           mat de Froen an Äntwerten.
937       mailing_lists:
938         title: Mailing-Lëschten
939       forums:
940         title: Forumen
941       irc:
942         title: IRC
943       welcomemat:
944         title: Fir Organisatiounen
945       wiki:
946         url: https://wiki.openstreetmap.org/
947         title: OpenStreetMap Wiki
948     sidebar:
949       search_results: Resultater vum Sichen
950       close: Zoumaachen
951     search:
952       search: Sichen
953       from: Vum
954       where_am_i: Wou ass dat?
955       submit_text: Lass
956     key:
957       table:
958         entry:
959           motorway: Autobunn
960           main_road: Haaptstrooss
961           secondary: Niewestrooss
962           unclassified: Net klasséiert Strooss
963           bridleway: Wee fir Päerd
964           cycleway: Vëlospiste
965           cycleway_national: Nationale Vëloswee
966           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
967           cycleway_local: Lokale Vëloswee
968           footway: Fousswee
969           rail: Eisebunn
970           subway: Metro
971           tram:
972             1: Tram
973           apron:
974             1: Terminal
975           forest: Bësch
976           wood: Bësch
977           golf: Golfterrain
978           park: Park
979           industrial: Industriezone
980           lake:
981           - Séi
982           farm: Bauerenhaff
983           cemetery: Kierfecht
984           reserve: Naturschutzgebitt
985           military: Militärgebitt
986           school:
987           - Schoul
988           - Universitéit
989           summit:
990           - Spëtzt
991           private: Privaten Terrain
992           construction: Stroossen am Bau
993           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
994           bicycle_parking: Vëlosparking
995           toilets: Toiletten
996     richtext_area:
997       edit: Änneren
998       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
999     markdown_help:
1000       headings: Iwwerschrëften
1001       heading: Iwwerschrëft
1002       subheading: Ënneriwwerschrëft
1003       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
1004       ordered: Nummeréiert Lëscht
1005       first: Éischt Element
1006       second: Zweet Element
1007       link: Link
1008       text: Text
1009       image: Bild
1010       alt: Alternativen Text
1011       url: URL
1012     welcome:
1013       title: Wëllkomm!
1014       whats_on_the_map:
1015         title: Wat ass op der Kaart
1016       rules:
1017         title: Reegelen!
1018       questions:
1019         title: Nach Froen?
1020       add_a_note:
1021         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
1022   traces:
1023     new:
1024       visibility_help: wat heescht dat?
1025       help: Hëllef
1026     edit:
1027       cancel: Ofbriechen
1028       visibility_help: wat heescht dat?
1029     show:
1030       pending: AM SUSPENS
1031       filename: 'Numm vum Fichier:'
1032       download: eroflueden
1033       uploaded: 'Eropgelueden:'
1034       points: 'Punkten:'
1035       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
1036       map: Kaart
1037       edit: änneren
1038       owner: 'Besëtzer:'
1039       description: 'Beschreiwung:'
1040       tags: 'Markéierungen:'
1041       none: Keen
1042       visibility: 'Visibilitéit:'
1043     trace_paging_nav:
1044       showing_page: Säit %{page}
1045     trace:
1046       count_points:
1047         one: 1 Punkt
1048         other: '%{count} Punkten'
1049       more: méi
1050       view_map: Kaart weisen
1051       edit: änneren
1052       edit_map: Kaart änneren
1053       public: ËFFENTLECH
1054       private: PRIVAT
1055       by: vum
1056       in: an
1057       map: Kaart
1058     index:
1059       my_traces: Meng GPS Spueren
1060     description:
1061       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1062   oauth:
1063     authorize:
1064       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1065       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1066       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1067       allow_write_notes: Notizen änneren.
1068   oauth_clients:
1069     show:
1070       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1071       edit: Detailer änneren
1072       delete: Client läschen
1073       confirm: Sidd Dir sécher?
1074     index:
1075       title: Meng OAuth Detailer
1076       revoke: Ophiewen!
1077       oauth: OAuth
1078   users:
1079     login:
1080       title: Umellen
1081       heading: Umellen
1082       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1083       password: 'Passwuert:'
1084       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1085       remember: Sech u mech erënneren
1086       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1087       login_button: Umellen
1088       register now: Elo aschreiwen
1089       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1090       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1091       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1092       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1093       auth_providers:
1094         openid:
1095           title: Alogge mat OpenID
1096           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1097         google:
1098           title: Alogge mat Google
1099           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1100         facebook:
1101           title: Mat Facebook aloggen
1102           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1103         windowslive:
1104           title: Mat Windows Live aloggen
1105           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1106         github:
1107           title: Mat GitHub aloggen
1108           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1109         wikipedia:
1110           title: Mat Wikipedia aloggen
1111           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1112         yahoo:
1113           title: Alogge mat Yahoo
1114           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1115         wordpress:
1116           title: Alogge mat Wordpress
1117           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1118         aol:
1119           title: Alogge mat AOL
1120           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1121     logout:
1122       title: Ofmellen
1123       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1124       logout_button: Ofmellen
1125     lost_password:
1126       title: Passwuert vergiess
1127       heading: Passwuert vergiess?
1128       email address: 'E-Mail-Adress:'
1129       new password button: Passwuert zrécksetzen
1130       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1131     reset_password:
1132       title: Passwuert zrécksetzen
1133       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1134       reset: Passwuert zrécksetzen
1135       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1136     new:
1137       title: Mellt Iech un
1138       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1139         fir Iech opmaachen.
1140       about:
1141         header: Fäi a verännerbar
1142       email address: 'E-Mail-Adress:'
1143       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1144       not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
1145         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1146         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1147         Informatiounen
1148       display name: Numm weisen
1149       password: 'Passwuert:'
1150       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1151       continue: Mellt Iech un
1152     terms:
1153       heading: Bedingungen
1154       consider_pd_why: wat ass dat?
1155       legale_select: 'Sicht wgl. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1156       legale_names:
1157         france: Frankräich
1158         italy: Italien
1159         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1160     no_such_user:
1161       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1162       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1163       deleted: geläscht
1164     show:
1165       my diary: Mäi Blog
1166       my edits: Meng Ännerungen
1167       my notes: Meng Notizen
1168       my messages: Meng Messagen
1169       my profile: Mäi Profil
1170       my settings: Meng Astellungen
1171       my comments: Meng Bemierkungen
1172       oauth settings: OAuth-Astellungen
1173       blocks by me: vu Mir Gespaart
1174       send message: Message schécken
1175       diary: Blog
1176       edits: Ännerungen
1177       notes: Notizen op der Kaart
1178       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1179       add as friend: Frënd derbäisetzen
1180       latest edit: 'Lescht Ännerung (%{ago}):'
1181       email address: 'E-Mail-Adress:'
1182       status: 'Status:'
1183       description: Beschreiwung
1184       settings_link_text: Astellungen
1185       my friends: Meng Frënn
1186       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1187       km away: '%{count} km ewech'
1188       m away: '%{count} m ewech'
1189       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1190       role:
1191         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1192         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1193         grant:
1194           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1195           moderator: Moderateursrechter ginn
1196         revoke:
1197           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1198           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1199       block_history: Aktiv Spären
1200       comments: Bemierkungen
1201       create_block: Dëse Benotzer spären
1202       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1203       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1204       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1205       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1206       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1207       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1208       confirm: Confirméieren
1209       report: Dëse Benotzer mellen
1210     popup:
1211       friend: Frënn
1212     account:
1213       title: Benotzerkont änneren
1214       my settings: Meng Astellungen
1215       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1216       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1217       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1218       openid:
1219         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1220         link text: wat ass dat?
1221       public editing:
1222         enabled link text: wat ass dëst?
1223         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1224       contributor terms:
1225         link text: wat ass dëst?
1226       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1227       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1228       image: 'Bild:'
1229       gravatar:
1230         link text: wat ass dat?
1231         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1232         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1233       new image: E Bild derbäisetzen
1234       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1235       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1236       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1237       latitude: 'Breedegrad:'
1238       longitude: 'Längegrad:'
1239       save changes button: Ännerunge späicheren
1240       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1241       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1242       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1243     confirm:
1244       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1245       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1246       press confirm button: Klickt wgl. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1247         z'aktivéieren.
1248       button: Confirméieren
1249       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1250       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1251     confirm_resend:
1252       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1253     confirm_email:
1254       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1255       button: Confirméieren
1256       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1257     go_public:
1258       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1259     index:
1260       title: Benotzer
1261       heading: Benotzer
1262       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1263       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1264       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1265     suspended:
1266       webmaster: Webmaster
1267     auth_failure:
1268       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1269     auth_association:
1270       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet wgl. e Benotzerkont un
1271         andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1272   user_role:
1273     filter:
1274       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1275       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1276       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1277       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1278         ewechzehuelen.
1279     grant:
1280       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1281       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1282       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1283         zoudeele wëllt?
1284       confirm: Confirméieren
1285     revoke:
1286       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1287       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1288       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1289         ofhuele wëllt?
1290       confirm: Confirméieren
1291       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1292         wgl. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1293   user_blocks:
1294     not_found:
1295       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1296     new:
1297       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1298       back: All Späre weisen
1299     edit:
1300       show: Dës Spär weisen
1301       back: All Späre weisen
1302     update:
1303       success: Spär aktualiséiert
1304     index:
1305       title: Benotzerspären
1306       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1307       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1308     revoke:
1309       revoke: Ophiewen!
1310       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1311     helper:
1312       block_duration:
1313         hours:
1314           one: 1 Stonn
1315           other: '%{count} Stonnen'
1316     blocks_on:
1317       title: Späre vum %{name}
1318       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1319     blocks_by:
1320       title: Späre vum %{name}
1321       heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1322     show:
1323       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1324       heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1325       status: Status
1326       show: Weisen
1327       edit: Änneren
1328       revoke: Ophiewen!
1329       confirm: Sidd Dir sécher?
1330       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1331       back: All Späre weisen
1332     block:
1333       not_revoked: (net opgehuewen)
1334       show: Weisen
1335       edit: Änneren
1336       revoke: Ophiewen!
1337     blocks:
1338       display_name: Gespaarte Benotzer
1339       reason: Grond fir d'Spär
1340       status: Status
1341       revoker_name: Opgehuewe vum
1342       showing_page: Säit %{page}
1343       next: Nächst »
1344       previous: « Vireg
1345   notes:
1346     index:
1347       description: Beschreiwung
1348       last_changed: Lescht Ännerung
1349   javascripts:
1350     close: Zoumaachen
1351     share:
1352       title: Deelen
1353       cancel: Ofbriechen
1354       image: Bild
1355       link: Link oder HTML
1356       long_link: Link
1357       embed: HTML
1358       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1359       format: 'Format:'
1360       scale: 'Maassstab:'
1361       download: Eroflueden
1362       short_url: Kuerz URL
1363       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1364     embed:
1365       report_problem: E Problem mellen
1366     map:
1367       locate:
1368         title: Weise wou ech sinn
1369         metersPopup:
1370           one: Dir sidd manner wéi ee Meter vun dësem Punkt ewech
1371           other: Dir sidd %{count} Meter vun dësem Punkt ewech
1372         feetPopup:
1373           one: Dir sidd manner wéi ee Fouss vun dësem Punkt ewech
1374           other: Dir sidd %{count} Féiss vun dësem Punkt ewech
1375       base:
1376         standard: Standard
1377         cycle_map: Vëloskaart
1378         hot: Humanitär
1379         opnvkarte: Bus-Zuch-Kaart
1380       layers:
1381         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1382       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1383     site:
1384       edit_tooltip: Kaart änneren
1385       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1386     changesets:
1387       show:
1388         comment: Bemierkung
1389         subscribe: Abonnéieren
1390         unsubscribe: Ofbestellen
1391         hide_comment: verstoppen
1392         unhide_comment: nees weisen
1393     notes:
1394       new:
1395         add: Notiz derbäisetzen
1396       show:
1397         hide: Verstoppen
1398         resolve: Léisen
1399         reactivate: Reaktivéieren
1400         comment: Bemierkung
1401     directions:
1402       ascend: Vu kleng op grouss
1403       engines:
1404         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1405         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1406         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1407       descend: Vu grouss op kleng
1408       directions: Richtungen
1409       distance: Distanz
1410       errors:
1411         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1412       instructions:
1413         continue_without_exit: Virun op %{name}
1414         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1415         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1416         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1417         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1418         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1419         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1420         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1421         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1422         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1423         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1424         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1425         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1426         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1427         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1428         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1429         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1430         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1431         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1432         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1433         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1434         unnamed: Strooss ouni Numm
1435         exit_counts:
1436           first: éischt
1437           second: zweet
1438           third: drëtt
1439           fourth: véiert
1440           fifth: fënneft
1441           sixth: sechst
1442           seventh: siwent
1443           eighth: aacht
1444           ninth: néngt
1445           tenth: zéngt
1446       time: Zäit
1447     query:
1448       way: Wee
1449       relation: Relatioun
1450     context:
1451       directions_from: Vun hei fort
1452       directions_to: Heihinn
1453       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1454       show_address: Adress weisen
1455       centre_map: Kaart hei zentréieren
1456   redactions:
1457     edit:
1458       description: Beschreiwung
1459     new:
1460       description: Beschreiwung
1461     show:
1462       description: 'Beschreiwung:'
1463       confirm: Sidd Dir sécher?
1464     update:
1465       flash: Ännerunge gespäichert.
1466   validations:
1467     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1468     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1469 ...