]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Enolp
5 # Author: Fitoschido
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tokvo
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Anovar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL d'encontu
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language: Llingua
92       friend:
93         user: Usuariu
94         friend: Amigu
95       trace:
96         user: Usuariu
97         visible: Visible
98         name: Nome del ficheru
99         size: Tamañu
100         latitude: Llatitú
101         longitude: Llonxitú
102         public: Públicu
103         description: Descripción
104         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
105         visibility: Visibilidá
106         tagstring: Etiquetes
107       message:
108         sender: Remitente
109         title: Asuntu
110         body: Cuerpu
111         recipient: Destinatariu
112       redaction:
113         description: Descripción
114       report:
115         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
116       user:
117         email: Corréu
118         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
119         active: Activu
120         display_name: Nome a amosar
121         description: Descripción
122         home_lat: Llatitú
123         home_lon: Llonxitú
124         languages: Llingües preferíes
125         pass_crypt: Contraseña
126     help:
127       trace:
128         tagstring: llendáu con comes
129       user_block:
130         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
131           bloquéu?
132       user:
133         new_email: (nunca s'amuesa en público)
134   datetime:
135     distance_in_words_ago:
136       about_x_hours:
137         one: hai como 1 hora
138         other: hai como %{count} hores
139       about_x_months:
140         one: hai como 1 mes
141         other: hai como %{count} meses
142       about_x_years:
143         one: hai como 1 añu
144         other: hai como %{count} años
145       almost_x_years:
146         one: fai casi 1 añu
147         other: fai casi %{count} años
148       half_a_minute: va mediu minutu
149       less_than_x_seconds:
150         one: fai menos de 1 segundu
151         other: fai menos de %{count} segundos
152       less_than_x_minutes:
153         one: fai menos de 1 minutu
154         other: fai menos de %{count} minutos
155       over_x_years:
156         one: fai más de 1 añu
157         other: fai más de %{count} años
158       x_seconds:
159         one: fai 1 segundu
160         other: fai %{count} segundos
161       x_minutes:
162         one: fai 1 minutu
163         other: fai %{count} minutos
164       x_days:
165         one: ayeri
166         other: fai %{count} díes
167       x_months:
168         one: fai 1 mes
169         other: fai %{count} meses
170       x_years:
171         one: fai 1 añu
172         other: fai %{count} años
173   editor:
174     default: Predetermináu (anguaño %{name})
175     id:
176       name: iD
177       description: iD (editor nel navegador)
178     remote:
179       name: Control remotu
180       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
181   auth:
182     providers:
183       none: Nengunu
184       openid: OpenID
185       google: Google
186       facebook: Facebook
187       windowslive: Windows Live
188       github: GitHub
189       wikipedia: Wikipedia
190   api:
191     notes:
192       comment:
193         opened_at_html: Creáu %{when}
194         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
195         commented_at_html: Anováu %{when}
196         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
197         closed_at_html: Resueltu %{when}
198         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
199         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
200         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
201       rss:
202         title: Notes d'OpenStreetMap
203         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
204           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
205         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
206         opened: nota nueva (cerca de %{place})
207         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
208         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
209         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
210       entry:
211         comment: Comentariu
212         full: Nota completa
213   browse:
214     created: Creáu
215     closed: Zarráu
216     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
217     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
218     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
219     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
220     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
221     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
222     version: Versión
223     in_changeset: Conxuntu de cambios
224     anonymous: anónimu
225     no_comment: (nun hai comentarios)
226     part_of: Parte de
227     download_xml: Descargar XML
228     view_history: Ver historial
229     view_details: Ver detalles
230     location: 'Allugamientu:'
231     changeset:
232       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
233       belongs_to: Autor
234       node: Nuedos (%{count})
235       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
236       way: Víes (%{count})
237       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
238       relation: Rellaciones (%{count})
239       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
240       comment: Comentarios (%{count})
241       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
242       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
244       osmchangexml: osmChange XML
245       feed:
246         title: Conxuntu de cambeos %{id}
247         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
248       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
249       discussion: Alderique
250       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
251         zarrando'l conxuntu de cambios.
252     node:
253       title_html: 'Nuedu: %{name}'
254       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
255     way:
256       title_html: 'Vía: %{name}'
257       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
258       nodes: Nuedos
259       also_part_of_html:
260         one: parte de la vía %{related_ways}
261         other: parte de les víes %{related_ways}
262     relation:
263       title_html: 'Rellación: %{name}'
264       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
265       members: Miembros
266     relation_member:
267       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
268       type:
269         node: Nuedu
270         way: Vía
271         relation: Rellación
272     containing_relation:
273       entry_html: Rellación %{relation_name}
274       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
275     not_found:
276       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
277       type:
278         node: nuedu
279         way: vía
280         relation: rellación
281         changeset: conxuntu de cambios
282         note: nota
283     timeout:
284       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
285       type:
286         node: nuedu
287         way: vía
288         relation: rellación
289         changeset: conxuntu de cambios
290         note: nota
291     redacted:
292       redaction: Redaición de %{id}
293       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
294         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
295       type:
296         node: nuedu
297         way: vía
298         relation: rellación
299     start_rjs:
300       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
301         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
302         estos datos?
303       load_data: Cargar datos
304       loading: Cargando...
305     tag_details:
306       tags: Etiquetes
307       wiki_link:
308         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
309         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
310       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
311       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
312       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
313       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
314       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
315     note:
316       title: 'Nota: %{id}'
317       new_note: Nota nueva
318       description: Descripción
319       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
320       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
321       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
322       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331       report: Informar d'esta nota
332     query:
333       title: Consultar entidaes
334       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
335       nearby: Entidaes cercanes
336       enclosing: Entidaes envolventes
337   changesets:
338     changeset_paging_nav:
339       showing_page: Páxina %{page}
340       next: Siguiente »
341       previous: « Anterior
342     changeset:
343       anonymous: Anónimu
344       no_edits: (ensin ediciones)
345       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
346     changesets:
347       id: ID
348       saved_at: Guardao el
349       user: Usuariu
350       comment: Comentariu
351       area: Área
352     index:
353       title: Conxuntos de cambeos
354       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
355       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
356       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
357       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
358       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
359       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
360       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
361       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
362       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
363       load_more: Cargar más
364     timeout:
365       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
366   changeset_comments:
367     comment:
368       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
369         %{author}'
370       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
371     comments:
372       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
373         %{author}'
374     index:
375       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
376       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
377     timeout:
378       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
379         cambeos que pidisti.
380   diary_entries:
381     new:
382       title: Nueva entrada del diariu
383     form:
384       location: Allugamientu
385       use_map_link: usar mapa
386     index:
387       title: Diarios d'usuarios
388       title_friends: Diarios de collacios
389       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
390       user_title: Diariu de %{user}
391       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
392       new: Nueva entrada del diariu
393       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
394       my_diary: El mio Diariu
395       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
396       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
397       older_entries: Entraes anteriores
398       newer_entries: Entraes más nueves
399     edit:
400       title: Editar entrada del Diariu
401       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
402     show:
403       title: Diariu de %{user} | %{title}
404       user_title: Diariu de %{user}
405       leave_a_comment: Dexar un comentariu
406       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
407       login: Entrar
408     no_such_entry:
409       title: Nun esiste la entrada del diariu
410       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
411       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
412         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
413     diary_entry:
414       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
415       comment_link: Comentar esta entrada
416       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
417       comment_count:
418         zero: Ensin comentarios
419         one: '%{count} comentariu'
420         other: '%{count} comentarios'
421       edit_link: Editar esta entrada
422       hide_link: Anubrir esta entrada
423       unhide_link: Amosar esta entrada
424       confirm: Confirmar
425       report: Informar d'esta entrada
426     diary_comment:
427       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
428       hide_link: Anubrir esti comentariu
429       unhide_link: Amosar esti comentariu
430       confirm: Confirmar
431       report: Informar d'esti comentariu
432     location:
433       location: 'Allugamientu:'
434       view: Ver
435       edit: Editar
436     feed:
437       user:
438         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
439         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
440       language:
441         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
442         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
443       all:
444         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
445         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
446     comments:
447       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
448       post: Publicar
449       when: Cuándo
450       comment: Comentariu
451       newer_comments: Comentarios más nuevos
452       older_comments: Comentarios anteriores
453   friendships:
454     make_friend:
455       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
456       button: Amestar como amigu
457       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
458       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
459       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
460     remove_friend:
461       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
462       button: Desaniciar como amigu
463       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
464       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
465   geocoder:
466     search:
467       title:
468         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
469         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
470         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
471           Nominatim</a>
472         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
473         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
474           Nominatim</a>
475         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
476     search_osm_nominatim:
477       prefix:
478         aerialway:
479           cable_car: Teleféricu
480           chair_lift: Telesilla
481           drag_lift: Telesquí
482           gondola: Telecabina
483           platter: Telesquí
484           pylon: Poste
485           station: Estación de cable
486           t-bar: Remonte de barra en T
487         aeroway:
488           aerodrome: Aeródromu
489           airstrip: Campu d'aviación
490           apron: Aparcaderu d'aviones
491           gate: Puerta
492           hangar: Hangar
493           helipad: Helipuertu
494           holding_position: Posición d'espera
495           parking_position: Posición d'aparcamientu
496           runway: Pista
497           taxiway: Cai de rodaxe
498           terminal: Terminal
499         amenity:
500           animal_shelter: Refuxu d'animales
501           arts_centre: Centru d'arte
502           atm: Caxeru automáticu
503           bank: Bancu
504           bar: Bar
505           bbq: Parrilla
506           bench: Bancu
507           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
508           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
509           biergarten: Merenderu
510           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
511           brothel: Taburdiu
512           bureau_de_change: Troquéu de moneda
513           bus_station: Estación d'autobús
514           cafe: Café
515           car_rental: Alquiler de coches
516           car_sharing: Compartir coche
517           car_wash: Llaváu de coches
518           casino: Casinu
519           charging_station: Estación de carga
520           childcare: Ludoteca
521           cinema: Cine
522           clinic: Clínica
523           clock: Reló
524           college: Colexu universitariu
525           community_centre: Centru comunitariu
526           courthouse: Xulgáu
527           crematorium: Crematoriu
528           dentist: Dentista
529           doctors: Médicos
530           drinking_water: Agua potable
531           driving_school: Autoescuela
532           embassy: Embaxada
533           fast_food: Comida rápida
534           ferry_terminal: Terminal de ferry
535           fire_station: Bomberos
536           food_court: Zona de restoranes
537           fountain: Fonte
538           fuel: Combustible
539           gambling: Xuegos d'azar
540           grave_yard: Cementeriu
541           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
542           hospital: Hospital
543           hunting_stand: Puestu de caza
544           ice_cream: Xelaos
545           kindergarten: Xardín d'infancia
546           library: Biblioteca
547           marketplace: Mercáu
548           monastery: Monasteriu
549           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
550           nightclub: Sala de fiestes
551           nursing_home: Residencia asistida
552           parking: Aparcamientu
553           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
554           parking_space: Plaza d'aparcamientu
555           pharmacy: Farmacia
556           place_of_worship: Llugar de cultu
557           police: Policía
558           post_box: Buzón
559           post_office: Oficina de correos
560           prison: Cárcel
561           pub: Pub
562           public_building: Edificiu públicu
563           recycling: Puntu llimpiu
564           restaurant: Restorán
565           school: Escuela
566           shelter: Abellugu
567           shower: Ducha
568           social_centre: Centru social
569           social_facility: Instalación social
570           studio: Estudiu
571           swimming_pool: Piscina
572           taxi: Taxi
573           telephone: Teléfonu públicu
574           theatre: Teatru
575           toilets: Servicios
576           townhall: Casa del conceyu
577           university: Universidá
578           vending_machine: Venta automática
579           veterinary: Ciruxía veterinaria
580           village_hall: Sala polivalente
581           waste_basket: Papelera
582           waste_disposal: Contenedor pa basories
583           water_point: Toma d'agua
584         boundary:
585           administrative: Llende alministrativa
586           census: Llende censal
587           national_park: Parque Nacional
588           protected_area: Área protexida
589         bridge:
590           aqueduct: Acueductu
591           boardwalk: Camín de tables
592           suspension: Ponte colgante
593           swing: Ponte xiratoria
594           viaduct: Viaductu
595           "yes": Ponte
596         building:
597           apartments: Bloque d'apartamentos
598           chapel: Capiella
599           church: Ilesia
600           commercial: Edificiu comercial
601           dormitory: Dormitoriu
602           farm: Casería
603           garage: Garaxe
604           hospital: Hospital
605           hotel: Hotel
606           house: Casa
607           industrial: Edificiu industrial
608           office: Edificiu d'oficines
609           public: Edificiu públicu
610           residential: Edificiu residencial
611           retail: Edificiu comercial
612           school: Edificiu escolar
613           terrace: Terraza
614           train_station: Estación de tren
615           university: Edificiu universitariu
616           "yes": Edificiu
617         craft:
618           brewery: Fábrica de cerveza
619           carpenter: Carpinteru
620           electrician: Electricista
621           gardener: Xardineru
622           painter: Pintor
623           photographer: Fotógrafu
624           plumber: Fontaneru
625           shoemaker: Zapateru
626           tailor: Alfayate
627           "yes": Tienda d'artesanía
628         emergency:
629           ambulance_station: Base d'ambulancies
630           assembly_point: Puntu de xuntanza
631           defibrillator: Desfibrilador
632           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
633           phone: Teléfonu d'emerxencia
634           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
635           "yes": Emerxencia
636         highway:
637           abandoned: Estrada abandonada
638           bridleway: Caleya
639           bus_guideway: Carril bus con guía
640           bus_stop: Parada d'autobús
641           construction: Estrada en construcción
642           corridor: Pasiellu
643           cycleway: Pista pa bicicletes
644           elevator: Ascensor
645           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
646           footway: Senderu
647           ford: Vau
648           give_way: Señal de dexar pasu
649           living_street: Rúa residencial
650           milestone: Moyón
651           motorway: Autoestrada
652           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
653           motorway_link: Enllaz d'autovía
654           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
655           path: Camín
656           pedestrian: Camín peonil
657           platform: Andén
658           primary: Estrada primaria
659           primary_link: Estrada primaria
660           proposed: Estrada propuesta
661           raceway: Pista de carreres
662           residential: Rúa
663           rest_area: Área de descansu
664           road: Estrada
665           secondary: Estrada secundaria
666           secondary_link: Estrada secundaria
667           service: Estrada de serviciu
668           services: Área de serviciu
669           speed_camera: Radar
670           steps: Escaleres
671           stop: Señal de stop
672           street_lamp: Farola
673           tertiary: Estrada terciaria
674           tertiary_link: Estrada terciaria
675           track: Pista
676           traffic_signals: Señales de tráficu
677           trunk: Estrada nacional
678           trunk_link: Estrada nacional
679           turning_loop: Carril pa dar vuelta
680           unclassified: Estrada ensin clasificar
681           "yes": Estrada
682         historic:
683           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
684           battlefield: Campu de batalla
685           boundary_stone: Finxu
686           building: Edificiu históricu
687           bunker: Búnquer
688           castle: Castiellu
689           church: Ilesia
690           city_gate: Puerta de la ciudá
691           citywalls: Muralla
692           fort: Fuerte
693           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
694           house: Casa
695           manor: Casona
696           memorial: Memorial
697           mine: Mina
698           mine_shaft: Pozu mineru
699           monument: Monumentu
700           roman_road: Via romana
701           ruins: Ruines
702           stone: Piedra
703           tomb: Sepulcru
704           tower: Torre
705           wayside_cross: Cruceru
706           wayside_shrine: Santuariu de camín
707           wreck: Naufraxu
708           "yes": Sitiu históricu
709         junction:
710           "yes": Interseición
711         landuse:
712           allotments: Güertos recreativos
713           basin: Cuenca
714           brownfield: Solar derribáu
715           cemetery: Cementeriu
716           commercial: Área de negocios
717           conservation: Conservación
718           construction: Construcción
719           farm: Granxa
720           farmland: Tierra de llabranza
721           farmyard: Antoxana
722           forest: Área forestal
723           garages: Garaxes
724           grass: Yerba
725           greenfield: Terrén pa urbanizar
726           industrial: Área industrial
727           landfill: Basureru
728           meadow: Prau
729           military: Área militar
730           mine: Mina
731           orchard: Güerta
732           quarry: Cantera
733           railway: Ferrocarril
734           recreation_ground: Campu recreativu
735           reservoir: Banzáu
736           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
737           residential: Área residencial
738           retail: Área comercial
739           village_green: Prau municipal
740           vineyard: Viñéu
741           "yes": Usu del terrén
742         leisure:
743           beach_resort: Complexu playeru
744           bird_hide: Observatoriu d'aves
745           common: Terrén común
746           dog_park: Parque pa perros
747           firepit: Pozu pa fogueres
748           fishing: Área de pesca
749           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
750           fitness_station: Ximnasiu
751           garden: Xardín
752           golf_course: Campu de golf
753           horse_riding: Hípica
754           ice_rink: Pista de xelu
755           marina: Puertu deportivu
756           miniature_golf: Mini golf
757           nature_reserve: Reserva natural
758           park: Parque
759           pitch: Campu de deportes
760           playground: Xuegos infantiles
761           recreation_ground: Campu recreativu
762           resort: Centru de vacaciones
763           sauna: Sauna
764           slipway: Varaderu
765           sports_centre: Centru deportivu
766           stadium: Estadiu
767           swimming_pool: Piscina
768           track: Pista de carreres
769           water_park: Parque acuáticu
770           "yes": Folganza
771         man_made:
772           adit: Socavón
773           beacon: Baliza
774           beehive: Colmena
775           breakwater: Rompeoles
776           bridge: Ponte
777           bunker_silo: Búnquer
778           chimney: Chimenea
779           crane: Grúa
780           dolphin: Poste d'amarre
781           dyke: Dique
782           embankment: Terremplén
783           flagpole: Asta
784           gasometer: Gasómetru
785           groyne: Espigón
786           kiln: Kiln
787           lighthouse: Faru
788           mast: Mástil
789           mine: Mina
790           mineshaft: Pozu mineru
791           monitoring_station: Estación de control
792           petroleum_well: Pozu petrolíferu
793           pier: Muelle
794           pipeline: Tubería
795           silo: Silu
796           storage_tank: Depósitu
797           surveillance: Vixilancia
798           tower: Torre
799           wastewater_plant: Planta depuradora
800           watermill: Molín d'agua
801           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
802           water_well: Pozu
803           water_works: Captación d'agua potable
804           windmill: Molín de vientu
805           works: Fábrica
806           "yes": Artificial
807         military:
808           airfield: Aeródromu militar
809           barracks: Cuartel
810           bunker: Bunker
811           "yes": Militar
812         mountain_pass:
813           "yes": Puertu de montaña
814         natural:
815           bay: Badea
816           beach: Playa
817           cape: Cabu
818           cave_entrance: Boca de cueva
819           cliff: Cantil
820           crater: Cráter
821           dune: Duna
822           fell: Braña
823           fjord: Fiordu
824           forest: Área forestal
825           geyser: Guéiser
826           glacier: Glaciar
827           grassland: Pradería
828           heath: Berezal
829           hill: Llomba
830           island: Islla
831           land: Tierra
832           marsh: Basa
833           moor: Granda
834           mud: Barru
835           peak: Picu
836           point: Puntu
837           reef: Petón
838           ridge: Cordal
839           rock: Roca
840           saddle: Colláu
841           sand: Sable
842           scree: Llera
843           scrub: Cotollal
844           spring: Naciente
845           stone: Piedra
846           strait: Estrechu
847           tree: Árbol
848           valley: Valle
849           volcano: Volcán
850           water: Agua
851           wetland: Llamuerga
852           wood: Viesca
853         office:
854           accountant: Contable
855           administrative: Alministración
856           architect: Arquitectu
857           association: Asociación
858           company: Empresa
859           educational_institution: Institución educativa
860           employment_agency: Oficina d'emplegu
861           estate_agent: Axencia inmobiliaria
862           government: Oficina gubernamental
863           insurance: Axencia de seguros
864           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
865           lawyer: Abogáu
866           ngo: Oficina d'ONG
867           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
868           travel_agent: Axencia de viaxes
869           "yes": Oficina
870         place:
871           allotments: Güertos recreativos
872           city: Ciudá
873           city_block: Mazana de cases
874           country: País
875           county: Condáu
876           farm: Casería
877           hamlet: Aldea
878           house: Casa
879           houses: Cases
880           island: Islla
881           islet: Castru de mar
882           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
883           locality: Llocalidá
884           municipality: Conceyu
885           neighbourhood: Barriu
886           postcode: Códigu postal
887           quarter: Barriada
888           region: Rexón
889           sea: Mar
890           square: Plaza
891           state: Estáu o provincia
892           subdivision: Subdivisión
893           suburb: Suburbiu
894           town: Villa
895           village: Pueblu
896           "yes": Llugar
897         railway:
898           abandoned: Ferrocarril abandonáu
899           construction: Ferrocarril en construcción
900           disused: Ferrocarril ensin usu
901           funicular: Tren funicular
902           halt: Parada de tren
903           junction: Encruz ferroviariu
904           level_crossing: Pasu a nivel
905           light_rail: Ferrocarril llixeru
906           miniature: Ferrocarril en miniatura
907           monorail: Monorraíl
908           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
909           platform: Andén de ferrocarril
910           preserved: Ferrocarril conserváu
911           proposed: Ferrocarril propuestu
912           spur: Ramal ferroviariu
913           station: Estación de tren
914           stop: Apeaderu
915           subway: Metro
916           subway_entrance: Entrada de metro
917           switch: Aguya de ferrocarril
918           tram: Tranvía
919           tram_stop: Parada de tranvía
920           yard: Apartaderu de clasificación
921         shop:
922           alcohol: Venta de llicores
923           antiques: Antigüedaes
924           art: Venta d'arte
925           bakery: Panadería
926           beauty: Cuidaos corporales
927           beverages: Venta de bébores
928           bicycle: Tienda de bicicletes
929           bookmaker: Casa d'apuestes
930           books: Llibrería
931           boutique: Boutique
932           butcher: Carnicería
933           car: Concesionariu
934           car_parts: Repuestos d'automóvil
935           car_repair: Taller d'automóviles
936           carpet: Alfombres
937           charity: Tienda benéfica
938           chemist: Droguería
939           clothes: Tienda de ropa
940           computer: Tienda d'informática
941           confectionery: Confitería
942           convenience: Alimentación
943           copyshop: Copistería
944           cosmetics: Tienda de cosmética
945           deli: Delicatessen
946           department_store: Grandes almacenes
947           discount: Tienda de descuentos
948           doityourself: Bricolax
949           dry_cleaning: Tintorería
950           electronics: Tienda d'electrónica
951           estate_agent: Axencia inmobiliaria
952           farm: Tienda de casería
953           fashion: Tienda de modes
954           florist: Floristería
955           food: Comestibles
956           funeral_directors: Servicios funerarios
957           furniture: Muebles
958           garden_centre: Xardinería
959           general: Mercancía xeneral
960           gift: Tienda de regalos
961           greengrocer: Frutería
962           grocery: Tienda d'alimentación
963           hairdresser: Peluquería
964           hardware: Ferretería
965           hifi: Hi-Fi
966           houseware: Tienda de cacía
967           interior_decoration: Decoración d'interiores
968           jewelry: Xoyería
969           kiosk: Quioscu
970           kitchen: Venta de cocines
971           laundry: Llavandería
972           lottery: Llotería
973           mall: Centru comercial
974           massage: Masaxe
975           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
976           motorcycle: Venta de motos
977           music: Tienda de música
978           newsagent: Prensa
979           optician: Óptica
980           organic: Comida ecolóxica
981           outdoor: Deportes d'aire llibre
982           paint: Tienda de pinturea
983           pawnbroker: Casa d'empeños
984           pet: Tienda d'animales
985           photo: Fotografía
986           seafood: Mariscos
987           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
988           shoes: Zapatería
989           sports: Tienda de deportes
990           stationery: Papelería
991           supermarket: Supermercáu
992           tailor: Sastrería
993           ticket: Venta d'entraes
994           tobacco: Estancu
995           toys: Xuguetería
996           travel_agency: Axencia de viaxes
997           tyres: Neumáticos
998           vacant: Tienda zarrada
999           variety_store: Tienda de too a 100
1000           video: Videu club
1001           wine: Vinatería
1002           "yes": Tienda
1003         tourism:
1004           alpine_hut: Refuxu de monte
1005           apartment: Apartamentu de vacaciones
1006           artwork: Obra d'arte
1007           attraction: Interés turísticu
1008           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1009           cabin: Cabaña
1010           camp_site: Camping
1011           caravan_site: Camping pa caravanes
1012           chalet: Xalé
1013           gallery: Galería
1014           guest_house: Pensión
1015           hostel: Albergue
1016           hotel: Hotel
1017           information: Información
1018           motel: Motel
1019           museum: Muséu
1020           picnic_site: Área de picnic
1021           theme_park: Parque temáticu
1022           viewpoint: Mirador
1023           zoo: Zoo
1024         tunnel:
1025           building_passage: Pasu per edificiu
1026           culvert: Cañu
1027           "yes": Túnel
1028         waterway:
1029           artificial: Vía d'agua artificial
1030           boatyard: Astilleru
1031           canal: Canal
1032           dam: Presa
1033           derelict_canal: Canal abandonada
1034           ditch: Riega
1035           dock: Dársena
1036           drain: Desagüe
1037           lock: Esclusa
1038           lock_gate: Compuerta
1039           mooring: Amarradera
1040           rapids: Rabión
1041           river: Ríu
1042           stream: Regatu
1043           wadi: Riera
1044           waterfall: Tabayón
1045           weir: Banzáu
1046           "yes": Cursu d'agua
1047       admin_levels:
1048         level2: Frontera de país
1049         level4: Frontera d'estáu
1050         level5: Frontera de rexón
1051         level6: Frontera de condáu
1052         level8: Frontera de ciudá
1053         level9: Frontera de villa
1054         level10: Frontera de barriu
1055       types:
1056         cities: Ciudaes
1057         towns: Villes
1058         places: Llugares
1059     results:
1060       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1061       more_results: Más resultaos
1062   issues:
1063     index:
1064       title: Problemes
1065       select_status: Seleicionar estáu
1066       select_type: Seleicionar tipu
1067       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1068       reported_user: Usuariu reportáu
1069       not_updated: Ensin anovar
1070       search: Buscar
1071       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1072       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1073       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1074       status: Estáu
1075       reports: Informes
1076       last_updated: Caberu anovamientu
1077       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1078       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1079       link_to_reports: Ver los informes
1080       reports_count:
1081         one: 1 Informe
1082         other: '%{count} Informes'
1083       reported_item: Elementu reportáu
1084       states:
1085         ignored: Inoráu
1086         open: Abrir
1087         resolved: Resueltu
1088     update:
1089       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1090       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1091       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1092     show:
1093       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1094       reports:
1095         zero: Nun hai informes
1096         one: 1 informe
1097         other: '%{count} informes'
1098       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1099       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1100       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1101       resolve: Resolver
1102       ignore: Inorar
1103       reopen: Reabrir
1104       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1105       read_reports: Lleer los informes
1106       new_reports: Informes nuevos
1107       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1108       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1109       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1110     resolve:
1111       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1112     ignore:
1113       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1114     reopen:
1115       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1116     comments:
1117       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1118       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1119     reports:
1120       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1121     helper:
1122       reportable_title:
1123         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1124         note: 'Nota #%{note_id}'
1125   issue_comments:
1126     create:
1127       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1128   reports:
1129     new:
1130       title_html: Informe %{link}
1131       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1132       disclaimer:
1133         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1134           de que:'
1135         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1136         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1137           miembros de la comunidá.
1138         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1139       categories:
1140         diary_entry:
1141           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1142           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1143           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1144           other_label: Otros
1145         diary_comment:
1146           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1147           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1148           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1149           other_label: Otros
1150         user:
1151           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1152           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1153           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1154           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1155           other_label: Otros
1156         note:
1157           spam_label: Esta nota ye spam
1158           personal_label: Esta nota contien datos personales
1159           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1160           other_label: Otros
1161     create:
1162       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1163       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1164   layouts:
1165     logo:
1166       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1167     home: Dir al llugar d'entamu
1168     logout: Salir
1169     log_in: Aniciar sesión
1170     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1171     sign_up: Rexistrase
1172     start_mapping: Principiar col mapéu
1173     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1174     edit: Editar
1175     history: Historial
1176     export: Esportar
1177     issues: Problemes
1178     data: Datos
1179     export_data: Esportar datos
1180     gps_traces: Traces GPS
1181     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1182     user_diaries: Diarios d'usuariu
1183     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1184     edit_with: Editar con %{editor}
1185     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1186     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1187     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1188       llibre baxo una llicencia abierta.
1189     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1190     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1191       otros %{partners}.
1192     partners_ucl: UCL
1193     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1194     partners_partners: asociaos
1195     tou: Condiciones d'usu
1196     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1197       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1198     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1199       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1200     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1201     help: Ayuda
1202     about: Tocante a
1203     copyright: Drechos d'autor
1204     community: Comunidá
1205     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1206     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1207     foundation: Fundación
1208     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1209     make_a_donation:
1210       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1211       text: Fai un donativu
1212     learn_more: Más información
1213     more: Más
1214   user_mailer:
1215     diary_comment_notification:
1216       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1217       hi: Bones %{to_user},
1218       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1219         %{subject}:'
1220       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1221         o contestar en %{replyurl}
1222     message_notification:
1223       hi: Bones %{to_user},
1224       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1225       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1226     friendship_notification:
1227       hi: Bones %{to_user},
1228       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1229       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1230       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1231       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1232     gpx_failure:
1233       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1234       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1235     gpx_success:
1236       loaded_successfully:
1237         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1238         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1239           posibles.
1240       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1241     signup_confirm:
1242       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1243       greeting: ¡Hola!
1244       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1245       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1246         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1247       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1248         nos primeros pasos.
1249     email_confirm:
1250       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1251       greeting: Bones,
1252       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1253         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1254       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1255     lost_password:
1256       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1257       greeting: Bones,
1258       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1259         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1260       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1261     note_comment_notification:
1262       anonymous: Un usuariu anónimu
1263       greeting: Bones,
1264       commented:
1265         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1266           les sos notes'
1267         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1268           nota na que ta interesáu'
1269         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1270           cerca de %{place}.'
1271         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1272           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1273       closed:
1274         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1275         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1276           interesáu'
1277         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1278         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1279           La nota ta cerca de %{place}.'
1280       reopened:
1281         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1282         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1283         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1284         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1285           La nota ta cerca de %{place}.'
1286       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1287     changeset_comment_notification:
1288       hi: Bones %{to_user},
1289       greeting: Bones,
1290       commented:
1291         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1292           de cambios'
1293         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1294           cambios que t''interesa'
1295         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1296           tos conxuntos de cambios'
1297         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1298           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1299         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1300         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1301       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1302       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1303         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1304   messages:
1305     inbox:
1306       title: Buzón
1307       my_inbox: El mio buzón
1308       outbox: buzón de salida
1309       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1310       new_messages:
1311         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1312         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1313       old_messages:
1314         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1315         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1316       from: De
1317       subject: Asuntu
1318       date: Data
1319       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1320         %{people_mapping_nearby_link}?
1321       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1322     message_summary:
1323       unread_button: Marcar como non lleíu
1324       read_button: Marcar como lleíu
1325       reply_button: Contestar
1326       destroy_button: Desaniciar
1327     new:
1328       title: Unviar mensaxe
1329       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1330       subject: Asuntu
1331       body: Cuerpu
1332       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1333     create:
1334       message_sent: Mensaxe unviáu
1335       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1336         de poder unviar más.
1337     no_such_message:
1338       title: Esi mensaxe nun esiste
1339       heading: Esi mensaxe nun esiste
1340       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1341     outbox:
1342       title: Buzón de salida
1343       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1344       inbox: buzón
1345       outbox: buzón de salida
1346       messages:
1347         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1348         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1349       to: Pa
1350       subject: Asuntu
1351       date: Data
1352       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1353         con %{people_mapping_nearby_link}?
1354       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1355     reply:
1356       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1357         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1358     show:
1359       title: Lleer el mensaxe
1360       from: De
1361       subject: Asuntu
1362       date: Data
1363       reply_button: Contestar
1364       unread_button: Marcar como non lleíu
1365       destroy_button: Desaniciar
1366       back: Anterior
1367       to: Pa
1368       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1369         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1370     sent_message_summary:
1371       destroy_button: Desaniciar
1372     mark:
1373       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1374       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1375     destroy:
1376       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1377   site:
1378     about:
1379       next: Siguiente
1380       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1381       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1382         pa móviles, y preseos de hardware'
1383       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1384         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1385         y muncho más, pel mundu enteru.
1386       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1387       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1388         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1389         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1390       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1391       community_driven_html: |-
1392         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1393         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1394         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1395         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1396         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1397         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1398       open_data_title: Datos abiertos
1399       open_data_html: |-
1400         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1401         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1402         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1403         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1404         pa más detalles.
1405       legal_title: Llegal
1406       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1407         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1408         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1409         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1410         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1411         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1412         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1413         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1414         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1415         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1416         rexistraes de la OSMF</a>."
1417       legal_2_html: |-
1418         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1419         <br>
1420         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1421       partners_title: Asociaos
1422     copyright:
1423       foreign:
1424         title: Tocante a esta traducción
1425         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1426           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1427         english_link: l'orixinal n'inglés
1428       native:
1429         title: Tocante a esta páxina
1430         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1431           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1432           y %{mapping_link}.
1433         native_link: versión n'asturianu
1434         mapping_link: principiar col mapéu
1435       legal_babble:
1436         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1437         intro_1_html: |-
1438           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1439           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1440           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1441           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1442         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1443           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1444           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1445           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1446           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1447         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1448           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1449         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1450         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1451         credit_2_1_html: |-
1452           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1453           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1454         credit_3_1_html: |-
1455           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1456           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1457         credit_4_html: |-
1458           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1459           Por casu:
1460         attribution_example:
1461           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1462           title: Exemplu de reconocimientu
1463         more_title_html: Pa saber más
1464         more_1_html: |-
1465           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1466           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1467         more_2_html: |-
1468           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1469           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1470           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1471           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1472         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1473         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1474           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1475           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1476         contributors_at_html: |-
1477           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1478           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1479           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1480           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1481           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1482         contributors_au_html: |-
1483           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1484           Statistics.
1485         contributors_ca_html: |-
1486           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1487           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1488           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1489           Statistics Canada).
1490         contributors_fi_html: |-
1491           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1492           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1493         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1494           Générale des Impôts.'
1495         contributors_nl_html: |-
1496           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1497           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1498         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1499           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1500           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1501           BY 4.0</a>.'
1502         contributors_si_html: |-
1503           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1504           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1505           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1506           (información pública d'Eslovenia).
1507         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1508           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1509           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1510           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1511           BY 4.0</a>.'
1512         contributors_za_html: |-
1513           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1514           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1515           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1516         contributors_gb_html: |-
1517           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1518            2010-19.
1519         contributors_footer_1_html: |-
1520           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1521           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1522           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1523           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1524         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1525           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1526           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1527         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1528         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1529           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1530           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1531           d'autor.
1532         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1533           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1534           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1535           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1536           en llinia</a>.
1537         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1538         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1539           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1540           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1541           de marques rexistraes</a>.
1542     index:
1543       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1544         desactiváu.
1545       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1546       permalink: Enllaz permanente
1547       shortlink: Enllaz curtiu
1548       createnote: Amestar una nota
1549       license:
1550         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1551       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1552         y de que tea activada la opción de control remotu
1553     edit:
1554       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1555       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1556         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1557       user_page_link: páxina d'usuariu
1558       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1559       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1560       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1561         se necesiten pa esta carauterística.
1562     export:
1563       title: Esportar
1564       area_to_export: Área a esportar
1565       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1566       format_to_export: Formatu a esportar
1567       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1568       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1569       embeddable_html: HTML pa embrivir
1570       licence: Llicencia
1571       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1572         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1573       too_large:
1574         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1575           de la llista siguiente:'
1576         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1577           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1578           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1579         planet:
1580           title: Planeta OSM
1581           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1582         overpass:
1583           title: Overpass API
1584           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1585             de datos d'OpenStreetMap
1586         geofabrik:
1587           title: Descargues de Geofabrik
1588           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1589             esbilla de ciudaes
1590         metro:
1591           title: Estractos de Metro
1592           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1593             d'alredor
1594         other:
1595           title: Otres fontes
1596           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1597       options: Opciones
1598       format: Formatu
1599       scale: Escala
1600       max: máx
1601       image_size: Tamañu d'imaxe
1602       zoom: Zoom
1603       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1604       latitude: 'Llat:'
1605       longitude: 'Llon:'
1606       output: Salida
1607       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1608       export_button: Esportar
1609     fixthemap:
1610       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1611       how_to_help:
1612         title: Cómo ayudar
1613         join_the_community:
1614           title: Xunise a la comunidá
1615           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1616             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1617             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1618             mesmu.
1619         add_a_note:
1620           instructions_html: |-
1621             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1622             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1623             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1624       other_concerns:
1625         title: Otres preocupaciones
1626         explanation_html: |-
1627           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1628           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1629     help:
1630       title: Algamar ayuda
1631       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1632         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1633         de cartografía.
1634       welcome:
1635         url: /welcome
1636         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1637         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1638       beginners_guide:
1639         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1640         title: Guía del principiante
1641         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1642       help:
1643         url: https://help.openstreetmap.org/
1644         title: Foru d'ayuda
1645         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1646           d'OpenStreetMap.
1647       mailing_lists:
1648         title: Llistes de corréu
1649         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1650           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1651       forums:
1652         title: Foros
1653         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1654           estilu d'un tablón d'anuncios.
1655       irc:
1656         title: IRC
1657         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1658           asuntos.
1659       switch2osm:
1660         title: Migrar a OSM
1661         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1662           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1663       welcomemat:
1664         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1665         title: Pa organizaciones
1666         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1667           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1668       wiki:
1669         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1670         title: Wiki d'OpenStreetMap
1671         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1672     sidebar:
1673       search_results: Resultaos de la gueta
1674       close: Zarrar
1675     search:
1676       search: Guetar
1677       get_directions: Obtener indicaciones
1678       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1679       from: Dende
1680       to: A
1681       where_am_i: ¿Ú esto?
1682       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1683       submit_text: Dir
1684       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1685     key:
1686       table:
1687         entry:
1688           motorway: Autoestrada
1689           main_road: Carretera principal
1690           trunk: Carretera nacional
1691           primary: Carretera primaria
1692           secondary: Carretera secundaria
1693           unclassified: Carretera ensin clasificar
1694           track: Pista
1695           bridleway: Caleya
1696           cycleway: Carril bici
1697           cycleway_national: Carril bici nacional
1698           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1699           cycleway_local: Carril bici llocal
1700           footway: Camín peatonal
1701           rail: Ferrocarril
1702           subway: Metro
1703           tram:
1704           - Ferrocarril llixeru
1705           - tranvía
1706           cable:
1707           - Teleféricu
1708           - telesilla
1709           runway:
1710           - Pista d'aeropuertu
1711           - cai de rodaxe
1712           apron:
1713           - Aparcamientu d'aviones
1714           - terminal
1715           admin: Llende alministrativa
1716           forest: Área forestal
1717           wood: Viesca
1718           golf: Campu de golf
1719           park: Parque
1720           resident: Área residencial
1721           common:
1722           - Espaciu comunal
1723           - prau
1724           retail: Área de tiendes
1725           industrial: Área industrial
1726           commercial: Área comercial
1727           heathland: Berezal
1728           lake:
1729           - Llagu
1730           - banzáu
1731           farm: Casería
1732           brownfield: Terrén en derribu
1733           cemetery: Cementeriu
1734           allotments: Güertes recreatives
1735           pitch: Campu deportivu
1736           centre: Centru deportivu
1737           reserve: Reserva natural
1738           military: Área militar
1739           school:
1740           - Escuela
1741           - universidá
1742           building: Edificiu destacáu
1743           station: Estación de tren
1744           summit:
1745           - Cume
1746           - picu
1747           tunnel: Borde de rayes = túnel
1748           bridge: Borde prietu = ponte
1749           private: Accesu priváu
1750           destination: Accesu pa destín
1751           construction: Carreteres en construcción
1752           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1753           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1754           toilets: Servicios
1755     welcome:
1756       title: ¡Afáyate!
1757       introduction_html: |-
1758         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1759         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1760         de les coses más importantes que necesites saber.
1761       whats_on_the_map:
1762         title: Qué hai nel Mapa
1763         on_html: |-
1764           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1765           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1766           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1767         off_html: |-
1768           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1769           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1770       basic_terms:
1771         title: Términos básicos pa facer mapes
1772         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1773           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1774         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1775           usar pa editar el mapa.
1776         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1777           o un árbol.
1778         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1779           regueru, llagu o edificiu.
1780         tag_html: |-
1781           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1782           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1783       rules:
1784         title: ¡Regles!
1785         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1786           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1787           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1788           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1789           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1790           automatizaes</a>.
1791       questions:
1792         title: ¿Tien alguna entruga?
1793         paragraph_1_html: |-
1794           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1795           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1796       start_mapping: Principiar col mapéu
1797       add_a_note:
1798         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1799         paragraph_1_html: |-
1800           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1801           ye fácil amestar una nota.
1802         paragraph_2_html: |-
1803           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1804           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1805           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1806   traces:
1807     visibility:
1808       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1809       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1810       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1811         d'hora)
1812       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1813         puntos axeitaos con marques d'hora)
1814     new:
1815       upload_trace: Xubir traza GPS
1816       visibility_help: ¿qué ye esto?
1817       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1818       help: Ayuda
1819       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1820     create:
1821       upload_trace: Xubir traza GPS
1822       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1823         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1824         corréu al completase.
1825       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1826         Tenta nuevamente.
1827       traces_waiting:
1828         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1829           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1830         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1831           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1832           usuarios.
1833     edit:
1834       title: Editando la traza %{name}
1835       heading: Editando la traza %{name}
1836       visibility_help: ¿qué ye esto?
1837     update:
1838       updated: Xubióse la traza
1839     trace_optionals:
1840       tags: Etiquetes
1841     show:
1842       title: Amosando la traza %{name}
1843       heading: Amosando la traza %{name}
1844       pending: PENDIENTE
1845       filename: 'Nome del ficheru:'
1846       download: descargar
1847       uploaded: 'Xubida:'
1848       points: 'Puntos:'
1849       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1850       map: mapa
1851       edit: editar
1852       owner: 'Propietariu:'
1853       description: 'Descripción:'
1854       tags: 'Etiquetes:'
1855       none: Dengún
1856       edit_trace: Editar esta traza
1857       delete_trace: Desaniciar esta traza
1858       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1859       visibility: 'Visibilidá:'
1860       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1861     trace_paging_nav:
1862       showing_page: Páxina %{page}
1863       older: Traces más antigües
1864       newer: Traces más nueves
1865     trace:
1866       pending: PENDIENTE
1867       count_points:
1868         one: 1 puntu
1869         other: '%{count} puntos'
1870       more: más
1871       trace_details: Amosar detalles de la traza
1872       view_map: Ver el Mapa
1873       edit: editar
1874       edit_map: Editar el Mapa
1875       public: PÚBLICU
1876       identifiable: IDENTIFICABLE
1877       private: PRIVÁU
1878       trackable: RASTREABLE
1879       by: por
1880       in: en
1881       map: mapa
1882     index:
1883       public_traces: Traces GPS públiques
1884       my_traces: Les mios traces GPS
1885       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1886       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1887       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1888       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1889         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1890         de la wiki</a>.
1891       upload_trace: Xubir una traza
1892       see_all_traces: Ver toles traces
1893       see_my_traces: Ver les mios traces
1894     destroy:
1895       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1896     make_public:
1897       made_public: Traza fecha pública
1898     offline_warning:
1899       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1900     offline:
1901       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1902       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1903         anguaño.
1904     georss:
1905       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1906     description:
1907       description_with_count:
1908         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1909         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1910       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1911   application:
1912     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1913     require_cookies:
1914       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1915         nel restolador enantes de siguir.
1916     require_admin:
1917       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1918     setup_user_auth:
1919       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1920         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1921       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1922         web pa saber más.
1923       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1924         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1925         aceutalos, pero debes conocelos.
1926   oauth:
1927     authorize:
1928       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1929       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1930         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1931         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1932       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1933       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1934       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1935       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1936       allow_write_api: camudar el mapa.
1937       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1938       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1939       allow_write_notes: camudar notes.
1940       grant_access: Permitir accesu
1941     authorize_success:
1942       title: Solicitú d'autorización permitida
1943       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1944       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1945     authorize_failure:
1946       title: Falló la solicitú d'autorización
1947       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1948       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1949     revoke:
1950       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1951     permissions:
1952       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1953   oauth_clients:
1954     new:
1955       title: Rexistrar una aplicación nueva
1956     edit:
1957       title: Editar la to aplicación
1958     show:
1959       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1960       key: 'Clave del consumidor:'
1961       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1962       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1963       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1964       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1965       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1966       edit: Editar los detalles
1967       delete: Desaniciar cliente
1968       confirm: ¿Tas seguru?
1969       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1970     index:
1971       title: Los mios detalles d'OAuth
1972       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1973       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1974       application: Nome d'aplicación
1975       issued_at: Emitíu el
1976       revoke: ¡Desaniciar!
1977       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1978       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1979         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1980         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1981       oauth: OAuth
1982       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1983       register_new: Rexistra la to aplicación
1984     form:
1985       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1986     not_found:
1987       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1988     create:
1989       flash: Se rexistró la información correutamente
1990     update:
1991       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1992     destroy:
1993       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1994   users:
1995     login:
1996       title: Entrar
1997       heading: Entrar
1998       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1999       password: 'Contraseña:'
2000       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2001       remember: 'Recordame:'
2002       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2003       login_button: Entrar
2004       register now: Rexistrate agora
2005       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2006         d''usuariu y contraseña:'
2007       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2008       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2009       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2010       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2011       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2012       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2013         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2014         otru corréu de confirmación</a>.
2015       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2016         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2017         si quies discutilo.
2018       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2019       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2020       auth_providers:
2021         openid:
2022           title: Aniciar sesión con OpenID
2023           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2024         google:
2025           title: Aniciar sesión con Google
2026           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2027         facebook:
2028           title: Anicia sesión con Facebook
2029           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2030         windowslive:
2031           title: Anicia sesión con Windows Live
2032           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2033         github:
2034           title: Aniciar sesión con GitHub
2035           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2036         wikipedia:
2037           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2038           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2039         yahoo:
2040           title: Aniciar sesión con Yahoo
2041           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2042         wordpress:
2043           title: Aniciar sesión con Wordpress
2044           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2045         aol:
2046           title: Aniciar sesión con AOL
2047           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2048     logout:
2049       title: Salir
2050       heading: Colar d'OpenStreetMap
2051       logout_button: Salir
2052     lost_password:
2053       title: Contraseña perdida
2054       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2055       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2056       new password button: Reestablecer contraseña
2057       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2058         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2059       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2060         pa que puedas reaniciala ceo.
2061       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2062     reset_password:
2063       title: Reestablecer contraseña
2064       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2065       reset: Reaniciar contraseña
2066       flash changed: Cambióse la contraseña
2067       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2068     new:
2069       title: Date d'alta
2070       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2071         ti automáticamente.
2072       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2073         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2074         más aína que podamos.
2075       about:
2076         header: Llibre y editable
2077         html: |-
2078           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2079           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2080           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2081       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2082       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2083       display name: 'Nome a amosar:'
2084       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2085         más sero nes preferencies.
2086       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2087       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2088       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2089         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2090       continue: Date d'alta
2091       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2092       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2093         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2094       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2095     terms:
2096       title: Condiciones
2097       heading: Condiciones
2098       heading_ct: Condiciones de collaboración
2099       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2100         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2101       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2102         actuales y futures.
2103       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2104       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2105         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2106       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2107       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2108         a ser Dominiu Públicu
2109       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2110       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2111       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2112         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2113       continue: Siguir
2114       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2115       decline: Refugar
2116       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2117         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2118       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2119       legale_names:
2120         france: Francia
2121         italy: Italia
2122         rest_of_world: Restu del mundu
2123     no_such_user:
2124       title: Nun esiste l'usuariu
2125       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2126       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2127         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2128       deleted: desaniciao
2129     show:
2130       my diary: El mio diariu
2131       new diary entry: nueva entrada del diariu
2132       my edits: Les mios ediciones
2133       my traces: Les mios traces
2134       my notes: Les mios notes
2135       my messages: Los mios mensaxes
2136       my profile: El mio perfil
2137       my settings: Les mios preferencies
2138       my comments: Los mios comentarios
2139       oauth settings: configuración OAuth
2140       blocks on me: Bloqueos recibíos
2141       blocks by me: Bloqueos puestos
2142       send message: Unviar mensaxe
2143       diary: Diariu
2144       edits: Ediciones
2145       traces: Traces
2146       notes: Notes de mapa
2147       remove as friend: Desaniciar como amigu
2148       add as friend: Amestar como amigu
2149       mapper since: 'Mapeador dende:'
2150       ct status: 'Términos de collaboración:'
2151       ct undecided: Indecisu
2152       ct declined: Refugada
2153       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2154       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2155       created from: 'Creáu dende:'
2156       status: 'Estáu:'
2157       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2158       description: Descripción
2159       user location: Allugamientu del usuariu
2160       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2161         pa ver los usuarios cercanos.
2162       settings_link_text: preferencies
2163       my friends: Los mios amigos
2164       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2165       km away: a %{count}km de distancia
2166       m away: a %{count}m de distancia
2167       nearby users: Otros usuarios próximos
2168       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2169       role:
2170         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2171         moderator: Esti usuariu ye moderador
2172         grant:
2173           administrator: Dar accesu d'alministrador
2174           moderator: Dar accesu de moderador
2175         revoke:
2176           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2177           moderator: Quitar accesu de moderador
2178       block_history: Bloqueos activos
2179       moderator_history: Bloqueos puestos
2180       comments: Comentarios
2181       create_block: Bloquiar esti usuariu
2182       activate_user: Activar esti usuariu
2183       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2184       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2185       hide_user: Anubrir esti usuariu
2186       unhide_user: Amosar esti usuariu
2187       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2188       confirm: Confirmar
2189       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2190       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2191       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2192       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2193       report: Informar d'esti usuariu
2194     popup:
2195       your location: El to allugamientu
2196       nearby mapper: Mapeador próximu
2197       friend: Amigu
2198     account:
2199       title: Editar la cuenta
2200       my settings: Les mios preferencies
2201       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
2202       external auth: Autenticación esterna
2203       openid:
2204         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2205         link text: ¿qué ye esto?
2206       public editing:
2207         heading: Ediciones públiques
2208         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2209         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2210         enabled link text: ¿qué ye esto?
2211         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2212           son anónimes.
2213         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2214       public editing note:
2215         heading: Edición pública
2216         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2217           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2218           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2219           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2220           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2221           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2222           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2223           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2224       contributor terms:
2225         heading: Términos de collaboración
2226         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2227         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2228         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2229           nuevos términos de collaboración.
2230         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2231           al Dominiu Públicu.
2232         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2233         link text: ¿qué ye esto?
2234       image: Imaxe
2235       gravatar:
2236         gravatar: Usar Gravatar
2237         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2238         disabled: Desactivóse Gravatar.
2239         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2240       new image: Amestar una imaxe
2241       keep image: Mantener la imaxe actual
2242       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2243       replace image: Sustituir la imaxe actual
2244       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2245       home location: 'Llugar d''orixe:'
2246       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2247       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2248       save changes button: Guardar los cambios
2249       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2250       return to profile: Volver al perfil
2251       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2252         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2253         de corréu.
2254       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2255     confirm:
2256       heading: ¡Revisa el corréu!
2257       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2258       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2259         a editar los mapes.
2260       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2261         cuenta.
2262       button: Confirmar
2263       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2264       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2265       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2266       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2267         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2268     confirm_resend:
2269       success_html: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y
2270         darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si
2271         uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación,
2272         asegúrate d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque
2273         nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
2274       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2275     confirm_email:
2276       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2277       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2278         la to direición de corréu nueva.
2279       button: Confirmar
2280       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2281       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2282       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2283     set_home:
2284       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2285     go_public:
2286       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2287         editar.
2288     index:
2289       title: Usuarios
2290       heading: Usuarios
2291       showing:
2292         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2293         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2294       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2295       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2296       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2297       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2298       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2299     suspended:
2300       title: Cuenta suspendida
2301       heading: Cuenta suspendida
2302       webmaster: webmaster
2303       body_html: |-
2304         <p>
2305           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2306           por actividá sospechosa.
2307         </p>
2308         <p>
2309           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2310           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2311         </p>
2312     auth_failure:
2313       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2314       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2315       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2316       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2317       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2318     auth_association:
2319       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2320       option_1: |-
2321         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2322         usando'l formulariu de más abaxo.
2323       option_2: |-
2324         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2325         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2326         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2327   user_role:
2328     filter:
2329       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2330       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2331       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2332       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2333         actual.
2334     grant:
2335       title: Confirmar dar rol
2336       heading: Confirmar dar rol
2337       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2338       confirm: Confirmar
2339       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2340         l'usuariu como'l rol son válidos.
2341     revoke:
2342       title: Confirmar quitar rol
2343       heading: Confirmar quitar rol
2344       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2345       confirm: Confirmar
2346       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2347         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2348   user_blocks:
2349     model:
2350       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2351       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2352     not_found:
2353       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2354       back: Tornar al índiz
2355     new:
2356       title: Creando un bloquéu a %{name}
2357       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2358       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2359       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2360       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2361       back: Ver tolos bloqueos
2362     edit:
2363       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2364       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2365       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2366       show: Ver esti bloquéu
2367       back: Ver tolos bloqueos
2368     filter:
2369       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2370       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2371         na llista estenderexable.
2372     create:
2373       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2374         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2375       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2376         de bloquialu.
2377       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2378     update:
2379       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2380       success: Bloquéu anováu.
2381     index:
2382       title: Bloqueos d'usuariu
2383       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2384       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2385     revoke:
2386       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2387       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2388       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2389       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2390       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2391       revoke: ¡Desaniciar!
2392       flash: Esti bloquéu se desanició.
2393     helper:
2394       time_future_html: Fina en %{time}.
2395       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2396       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2397         anicie sesión.
2398       time_past_html: Finó %{time}.
2399       block_duration:
2400         hours:
2401           one: 1 hora
2402           other: '%{count} hores'
2403         days:
2404           one: 1 día
2405           other: '%{count} díes'
2406         weeks:
2407           one: 1 selmana
2408           other: '%{count} selmanes'
2409         months:
2410           one: 1 mes
2411           other: '%{count} meses'
2412         years:
2413           one: 1 añu
2414           other: '%{count} años'
2415     blocks_on:
2416       title: Bloqueos fechos a %{name}
2417       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2418       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2419     blocks_by:
2420       title: Bloqueos fechos por %{name}
2421       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2422       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2423     show:
2424       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2425       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2426       created: Creáu
2427       status: Estáu
2428       show: Amosar
2429       edit: Editar
2430       revoke: ¡Desaniciar!
2431       confirm: ¿Tas seguru?
2432       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2433       back: Ver tolos bloqueos
2434       revoker: 'Desaniciador:'
2435       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2436     block:
2437       not_revoked: (non desaniciáu)
2438       show: Amosar
2439       edit: Editar
2440       revoke: ¡Desaniciar!
2441     blocks:
2442       display_name: Usuariu bloquiáu
2443       creator_name: Creador
2444       reason: Motivu del bloquéu
2445       status: Estáu
2446       revoker_name: Desaniciáu por
2447       showing_page: Páxina %{page}
2448       next: Siguiente »
2449       previous: « Anterior
2450   notes:
2451     index:
2452       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2453       heading: notes de %{user}
2454       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2455       id: Id
2456       creator: Creador
2457       description: Descripción
2458       created_at: Creada el
2459       last_changed: Cambéu postreru
2460   javascripts:
2461     close: Zarrar
2462     share:
2463       title: Compartir
2464       cancel: Encaboxar
2465       image: Imaxe
2466       link: Enllaz o HTML
2467       long_link: Enllaz
2468       short_link: Enllaz curtiu
2469       geo_uri: Geo URI
2470       embed: HTML
2471       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2472       format: 'Formatu:'
2473       scale: 'Escala:'
2474       download: Descargar
2475       short_url: URL curtia
2476       include_marker: Incluir marcador
2477       center_marker: Centrar el mapa na marca
2478       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2479       view_larger_map: Ver mapa mayor
2480       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2481     embed:
2482       report_problem: Informar d'un problema
2483     key:
2484       title: Clave del mapa
2485       tooltip: Clave del mapa
2486       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2487     map:
2488       zoom:
2489         in: Ampliar
2490         out: Amenorgar
2491       locate:
2492         title: Ver el mio allugamientu
2493         metersPopup:
2494           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2495           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2496         feetPopup:
2497           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2498           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2499       base:
2500         standard: Estándar
2501         cycle_map: Mapa ciclista
2502         transport_map: Mapa de tresportes
2503         hot: Humanitariu
2504         opnvkarte: ÖPNVKarte
2505       layers:
2506         header: Capes del mapa
2507         notes: Notes de mapa
2508         data: Datos del mapa
2509         gps: Traces GPS públiques
2510         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2511         title: Capes
2512       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2513       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2514       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2515         la API</a>
2516       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2517         Allan</a>
2518       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2519       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2520         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2521         Francia</a>
2522     site:
2523       edit_tooltip: Editar el mapa
2524       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2525       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2526       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2527       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2528       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2529       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2530       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2531     changesets:
2532       show:
2533         comment: Comentariu
2534         subscribe: Suscribite
2535         unsubscribe: Date de baxa
2536         hide_comment: anubrir
2537         unhide_comment: amosar
2538     notes:
2539       new:
2540         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2541           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2542           nota pa esplicar el problema.
2543         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2544           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2545           o llistes de teléfonos).
2546         add: Amestar nota
2547       show:
2548         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2549           de comprobase de mou independiente.
2550         hide: Anubrir
2551         resolve: Resolver
2552         reactivate: Reactivar
2553         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2554         comment: Comentar
2555     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2556     directions:
2557       ascend: Ascender
2558       engines:
2559         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2560         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2561         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2562         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2563         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2564         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2565       descend: Descender
2566       directions: Indicaciones
2567       distance: Distancia
2568       errors:
2569         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2570         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2571       instructions:
2572         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2573         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2574         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2575         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2576         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2577         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2578           %{directions}
2579         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2580           per %{name}, hacia %{directions}
2581         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2582         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2583         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2584           hacia %{directions}
2585         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2586         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2587         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2588           hacia %{directions}
2589         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2590         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2591         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2592           %{name}
2593         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2594         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2595         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2596         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2597         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2598         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2599         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2600         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2601         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2602         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2603         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2604           %{directions}
2605         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2606           per %{name}, hacia %{directions}
2607         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2608         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2609         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2610           hacia %{directions}
2611         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2612         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2613         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2614           hacia %{directions}
2615         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2616         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2617         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2618           haza %{name}
2619         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2620         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2621         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2622         via_point_without_exit: (pel puntu)
2623         follow_without_exit: Siguir %{name}
2624         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2625         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2626         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2627         start_without_exit: Principiar en %{name}
2628         destination_without_exit: Aportasti al destín
2629         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2630         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2631         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2632         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2633         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2634         unnamed: ensin nome
2635         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2636         exit_counts:
2637           first: 1ª
2638           second: 2ª
2639           third: 3ª
2640           fourth: 4ª
2641           fifth: 5ª
2642           sixth: 6ª
2643           seventh: 7ª
2644           eighth: 8ª
2645           ninth: 9ª
2646           tenth: 10ª
2647       time: Tiempu
2648     query:
2649       node: Nuedu
2650       way: Vía
2651       relation: Rellación
2652       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2653       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2654       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2655     context:
2656       directions_from: Direiciones dende equí
2657       directions_to: Direiciones ata equí
2658       add_note: Añadir una nota equí
2659       show_address: Amosar la direición
2660       query_features: Consultar entidaes
2661       centre_map: Centrar el mapa equí
2662   redactions:
2663     edit:
2664       heading: Editar redaición
2665       title: Editar redaición
2666     index:
2667       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2668       heading: Llista de redaiciones
2669       title: Llista de redaiciones
2670     new:
2671       heading: Escribir información de la redaición nueva
2672       title: Crear una redaición nueva
2673     show:
2674       description: 'Descripción:'
2675       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2676       title: Amosando redaición
2677       user: 'Creador:'
2678       edit: Editar esta redaición
2679       destroy: Desaniciar esta redaición
2680       confirm: ¿Tas seguru?
2681     create:
2682       flash: Creóse la redaición.
2683     update:
2684       flash: Cambios guardaos.
2685     destroy:
2686       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2687         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2688       flash: Redaición destruyía.
2689       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2690   validations:
2691     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2692     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2693     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2694     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2695 ...