]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/5850'
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: GianAntonucci
6 # Author: Gmelfi
7 # Author: Gravitystorm
8 # Author: LametinoWiki
9 # Author: Macofe
10 # Author: Marwin H.H.
11 # Author: Pippinu
12 # Author: Sarvaturi
13 # Author: SurdusVII
14 ---
15 scn:
16   time:
17     formats:
18       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
19   helpers:
20     file:
21       prompt: Scarta lu file
22     submit:
23       diary_comment:
24         create: Cummenta
25       diary_entry:
26         create: Pùbblica
27         update: Attualizza
28       issue_comment:
29         create: Agghiunci un cummentu
30       message:
31         create: Manna
32       oauth2_application:
33         create: Riggìstrati
34         update: Attualizza
35       redaction:
36         create: Crea u redact
37         update: Sarba u redact
38       trace:
39         create: Càrrica
40         update: Sarba i canci
41       user_block:
42         create: Crea u bloccu
43         update: Attualizza u bloccu
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         display_name_is_user_n: nun po èssiri user_n abbestra ca si n nun è u to ID
48           utenti
49       models:
50         user_mute:
51           is_already_muted: già sta mutu
52     models:
53       acl: Lista di cuntrollu di l’accessi
54       changeset: Gruppu dî canci
55       changeset_tag: Etichetta dû gruppu dî canci
56       country: Pajisi
57       diary_comment: Cummentu nnô diariu
58       diary_entry: Vuci dû diariu
59       friend: Amicu
60       issue: Prubblema
61       language: Lingua
62       message: Missaggiu
63       node: Gruppu
64       node_tag: Etichetta dû gruppu
65       old_node: Gruppu vecchiu
66       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
67       old_relation: Rilazzioni vecchia
68       old_relation_member: Mèmmiru vecchiu dâ rilazzioni
69       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
70       old_way: Caminu vecchiu
71       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
72       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
73       relation: Rilazzioni
74       relation_member: Mèmmiru dâ rilazzioni
75       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
76       report: Signalazzioni
77       session: Sissioni
78       trace: Traccia
79       tracepoint: Puntu dâ traccia
80       tracetag: Etichetta dâ traccia
81       user: Utenti
82       user_preference: Prifirenza di l'utenti
83       user_token: Còdici di l'utenti
84       way: Caminu
85       way_node: Gruppu dû caminu
86       way_tag: Etichetta dû caminu
87     attributes:
88       client_application:
89         name: Nomu (ubblicatoriu)
90         url: Nnirizzu URL mastru di l’applicazzioni (ubblicatoriu)
91         callback_url: Nnirizzu URL di richiamata
92         support_url: Nnirizzu URL pi l’assistenza
93         allow_read_prefs: leggi i so prifirenzi di l’utenti
94         allow_write_prefs: cancia i so mpustazzioni di l’utenti.
95         allow_write_diary: criari pàggini dû diariu, cummenti e fàrisi amici
96         allow_write_api: cancia a carta
97         allow_read_gpx: leggi i so tracci GPS privati
98         allow_write_gpx: càrrica i traccia GPS
99         allow_write_notes: cancia i noti
100       diary_comment:
101         body: Corpu
102       diary_entry:
103         user: Utenti
104         title: Uggettu
105         body: Corpu
106         latitude: Latitùdini
107         longitude: Luncitùdini
108         language_code: Lingua
109       doorkeeper/application:
110         name: Nomu
111         redirect_uri: URI di rimannu
112         confidential: Applicazzioni cunfidinziali?
113         scopes: Pirmisi
114       friend:
115         user: Utenti
116         friend: Amicu
117       trace:
118         user: Utenti
119         visible: Visìbbili
120         name: Nomu dû file
121         size: Grannizza
122         latitude: Latitùdini
123         longitude: Luncitùdini
124         public: Pùbblicu
125         description: Discrizzioni
126         gpx_file: Scarta lu file dâ traccia GPS
127         visibility: Visibbilità
128         tagstring: Etichetti
129       message:
130         sender: Mittenti
131         title: Uggettu
132         body: Corpu
133         recipient: Ricàpitu
134       redaction:
135         title: Tìtulu
136         description: Discrizzioni
137       report:
138         category: Scarta na scaciuni pâ to signalazzioni
139         details: Dinni cchiù assai ncapu ô prubblema (ubblicatoriu).
140       user:
141         auth_provider: Tranzuntaturi
142         auth_uid: UID di tranzuntazzioni
143         email: E-mail
144         new_email: Nnirizzu e-mail novu
145         active: Attivu
146         display_name: Nomu ammustratu
147         description: Discrizzioni dû prufilu
148         home_lat: Latitùdini
149         home_lon: Luncitùdini
150         languages: Lingui prifiruti
151         preferred_editor: Edituri prifirutu
152         pass_crypt: Chiavi d’accessu
153         pass_crypt_confirmation: Cunferma chiavi d’accessu
154     help:
155       doorkeeper/application:
156         redirect_uri: Usa un ringu pi ogni URI
157       trace:
158         tagstring: spartuti câ vìrgula
159       user_block:
160         needs_view: A l'utenti serbi di tràsiri prima ca si leva ssu bloccu?
161       user:
162         new_email: (mai fattu vìdiri 'n palisi)
163   datetime:
164     distance_in_words_ago:
165       x_minutes:
166         one: '%{count} minutu arrè'
167         other: '%{count} minuti arrè'
168       x_days:
169         one: '%{count} jornu arrè'
170         other: '%{count} jorna arrè'
171       x_months:
172         one: '%{count} misi arrè'
173         other: '%{count} misi arrè'
174       x_years:
175         one: '%{count} annu arrè'
176         other: '%{count} anni arrè'
177   editor:
178     default: Pridifinutu (camora %{name})
179     id:
180       name: iD
181       description: iD (edituri nnô browser)
182     remote:
183       name: Cuntrollu di luntanu
184       description: Cuntrollu di luntanu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
185   auth:
186     providers:
187       none: Nuḍḍu
188       google: Google
189       facebook: Facebook
190       microsoft: Microsoft
191       github: GitHub
192       wikipedia: Wikipedia
193   api:
194     notes:
195       comment:
196         opened_at_html: Criata %{when}
197         opened_at_by_html: Criata %{when} di %{user}
198         commented_at_html: Attualizzata %{when}
199         commented_at_by_html: Attualizzata %{when} di %{user}
200         closed_at_html: Risurbuta %{when}
201         closed_at_by_html: Risurbuta %{when} di %{user}
202         reopened_at_html: Graputa arrè %{when}
203         reopened_at_by_html: Graputa arrè %{when} di %{user}
204       rss:
205         title: Noti di OpenStreetMap
206         description_area: Na lista di noti, signalati, cummintati o risurbuti nnâ
207           to zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
208         description_item: Un feed RSS pâ nota %{id}
209         opened: nota nova (vicinu a %{place})
210         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
211         closed: nota risurbuta (vicinu a %{place})
212         reopened: nota graputa arrè (vicinu a %{place})
213       entry:
214         comment: Cummentu
215         full: Nota cumpleta
216   accounts:
217     show:
218       title: Cancia u cuntu
219       current email address: Nnirizzu e-mail attuali
220       external auth: Tranzuntari di fora
221       openid:
222         link text: zoccu è chissu?
223       contributor terms:
224         heading: Règuli pî cuntribbuti
225         agreed: Accittasti i règuli pî cuntribbuti novi.
226         not yet agreed: Ancora nun accittasti i règuli pî cuntribbuti novi.
227         review link text: Quannu rinesci ammacca sta lijami pi ti lèggiri i règuli
228           pî cuntribbuti novi e p’accittalli.
229         agreed_with_pd: Dicisti macari ca cunzìddiri i to canci comu si sunnu di duminiu
230           pùbblicu.
231         link text: zoccu è chissu?
232       save changes button: Sarba i canci
233       delete_account: Scancella u cuntu...
234     go_public:
235       heading: Canciu pùbblicu
236       make_edits_public_button: Tutti i me canci falli pùbblici
237     update:
238       success_confirm_needed: Nfurmazzioni di l'utenti attualizzati. Cuntrolla a to
239         e-mail pi cunfirmari u to nnirizzu di posta elittrònica novu.
240       success: Nfurmazzioni di l'utenti attualizzati.
241     destroy:
242       success: Cuntu scancillatu.
243     deletions:
244       show:
245         title: Scancella u me cuntu
246         delete_account: Scancella u cuntu
247         confirm_delete: Sicuru sì?
248         cancel: Sfai
249     terms:
250       show:
251         title: Cunnizzioni
252         heading: Cunnizzioni
253         you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
254           di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
255         legale_select: 'Paisi di risidenza:'
256         legale_names:
257           france: Francia
258           italy: Italia
259           rest_of_world: Restu dû munnu
260       update:
261         terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
262           novi!
263       terms_declined_flash:
264         terms_declined_link: sta pàggina wiki
265   browse:
266     version: Virsioni
267     in_changeset: Gruppu dî canci
268     anonymous: anònimu
269     no_comment: (senza cummentu)
270     part_of: Parti di
271     download_xml: Scàrrica XML
272     view_history: Talìa a storia
273     view_details: Talìa i minutagghi
274     location: 'Locu:'
275     node:
276       title_html: 'Gruppu: %{name}'
277     way:
278       title_html: 'Caminu: %{name}'
279       nodes: Gruppi
280       also_part_of_html:
281         one: parti dû caminu %{related_ways}
282         other: parti dî camini %{related_ways}
283     relation:
284       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
285       members: Mèmmiri
286       members_count:
287         one: 1 mèmmiru
288         other: '%{count} mèmmiri'
289     relation_member:
290       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
291       type:
292         node: Gruppu
293         way: Caminu
294         relation: Rilazzioni
295     containing_relation:
296       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
297     not_found:
298       title: Senza truvatu
299     timeout:
300       title: Erruri di timeout
301       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
302       type:
303         node: dû gruppu
304         way: dû caminu
305         relation: dâ rilazzioni
306         changeset: dû gruppu di canciamenti
307         note: nota
308     redacted:
309       redaction: Occultamentu %{id}
310       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
311         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
312       type:
313         node: stu gruppu
314         way: stu caminu
315         relation: sta rilazzioni
316     start_rjs:
317       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
318         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
319         sti dati?
320       load_data: Càrrica li dati
321       loading: Carricamentu...
322     tag_details:
323       tags: Etichetti
324       wiki_link:
325         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
326         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
327       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
328       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
329       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
330       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
331       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
332       email_link: Email %{email}
333   feature_queries:
334     show:
335       title: Arricerca di l'elimenti
336       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
337       nearby: Elimenti vicini
338       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
339   old_elements:
340     index:
341       node:
342         title_html: 'Storia dû gruppu: %{name}'
343       way:
344         title_html: 'Storia dû caminu: %{name}'
345       relation:
346         title_html: 'Storia dâ rilazzioni: %{name}'
347   changeset_comments:
348     feeds:
349       comment:
350         comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di
351           %{author}'
352         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
353       show:
354         title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
355         title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
356           #%{changeset_id}'
357   changesets:
358     index:
359       title: Gruppi di canciamenti
360       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
361       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
362       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu.
363       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària.
364       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
365       no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
366       no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
367       no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
368       load_more: Carrìcanni àutri
369       feed:
370         title: Gruppu di canciamenti %{id}
371         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
372         created: Criatu
373         closed: Chiudutu
374         belongs_to: Auturi
375     show:
376       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
377       discussion: Discussioni
378       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
379       subscribe: Abbònati
380       unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
381       hide_comment: ammuccia
382       unhide_comment: Ammustra
383       comment: Cummenta
384       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
385       osmchangexml: XML osmChange
386     paging_nav:
387       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
388       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
389       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
390     timeout:
391       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
392         c'addumannasti.
393   dashboards:
394     contact:
395       km away: luntanu %{count} km
396       m away: luntanu %{count} m
397       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
398       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
399       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
400     popup:
401       your location: La to pusizzioni
402       nearby mapper: Mappaturi vicinu
403     show:
404       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
405       nearby users: Àutri utenti vicinu
406       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
407         ccà vicinu.
408       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
409       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
410   diary_entries:
411     new:
412       title: Vuci nova dû diariu
413     form:
414       location: Locu
415       use_map_link: Usa la cartina
416     index:
417       title: Diarî di l'utenti
418       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
419       user_title: Diariu di %{user}
420       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
421       new: Vuci nova dû diariu
422       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
423       my_diary: Lu mè diariu
424       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
425     page:
426       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
427     edit:
428       title: Cancia sta vuci dû diariu
429       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
430     show:
431       title: Diariu di %{user} | %{title}
432       user_title: Diariu di %{user}
433       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
434       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
435       login: trasi
436     no_such_entry:
437       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
438       heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}'
439       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
440         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
441         chi cliccasti è sbagghiatu.
442     diary_entry:
443       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
444       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
445       comment_link: Cummenta sta vuci
446       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
447       comment_count:
448         one: '%{count} cummentu'
449         other: '%{count} cummenti'
450       edit_link: Cancia sta vuci
451       hide_link: Ammuccia sta vuci
452       confirm: Cunferma
453     diary_comment:
454       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
455       hide_link: Ammuccia stu cummentu
456       confirm: Cunferma
457     location:
458       location: 'Locu:'
459     feed:
460       user:
461         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
462         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
463       language:
464         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
465         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
466       all:
467         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
468         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
469   geocoder:
470     search_osm_nominatim:
471       prefix:
472         aerialway:
473           cable_car: Funivìa
474           chair_lift: Seggiuvìa
475           drag_lift: Sciuvìa
476           gondola: Cabbinuvìa
477           pylon: Piluni
478           station: Stazzioni dâ funivìa
479         aeroway:
480           aerodrome: Ariuportu
481           apron: Chiazzali
482           gate: Porta di mbarcu
483           helipad: Eliportu
484           runway: Pista d’attirraggiu
485           taxiway: Pista di rullaggiu
486           terminal: Terminal
487         amenity:
488           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
489           arts_centre: Centru d'arti
490           atm: Bancomat
491           bank: Banca
492           bar: Bar
493           bbq: Fucuni
494           bench: Vancu
495           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
496           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
497           biergarten: Biergarten
498           blood_bank: Banca dû sangu
499           boat_rental: Alluga-varchi
500           brothel: Burdellu
501           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
502           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
503           cafe: Cafè
504           car_rental: Alluga-màchini
505           car_sharing: Car Sharing
506           car_wash: Lavaggiu dî màchini
507           casino: Casa di jocu
508           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
509           childcare: Asilu nidu
510           cinema: Cìnima
511           clinic: Clìnica
512           clock: Rulòggiu
513           college: Accademia
514           community_centre: Centru cìvicu
515           courthouse: Tribbunali
516           crematorium: Crimatoriu
517           dentist: Dintista
518           doctors: Dutturi
519           drinking_water: Acqua pi vìviri
520           driving_school: Scola guida
521           embassy: Ammasciata
522           fast_food: Fast Food
523           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
524           fire_station: Pumperi
525           food_court: Zona di risturazzioni
526           fountain: Funtana
527           fuel: Pompa dâ binzina
528           gambling: Scummissi
529           grave_yard: Cimiteru
530           hospital: Spitali
531           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
532           ice_cream: Gilatarìa
533           kindergarten: Asilu
534           language_school: Scola di lingui
535           library: Libbrarìa
536           marketplace: Mircatu
537           monastery: Munasteru
538           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
539           music_school: Scola di mùsica
540           nightclub: Night Club
541           nursing_home: Casa di riposu
542           parking: Pusteggiu
543           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
544           pharmacy: Farmacìa
545           place_of_worship: Locu di cultu
546           police: Guardia
547           post_box: Buca dâ posta
548           post_office: Uffizziu pustali
549           prison: Càrciri
550           pub: Pub
551           public_building: Edificiu pùbblicu
552           recycling: Ìsula eculòggica
553           restaurant: Risturanti
554           school: Scola
555           shelter: Pinnata
556           shower: Doccia
557           social_centre: Centru suciali
558           social_facility: Sirvizzî suciali
559           studio: Studiu di riggistrazzioni
560           swimming_pool: Piscina
561           taxi: Taxi
562           telephone: Telèfunu pùbblicu
563           theatre: Tiatru
564           toilets: Cessi
565           townhall: Municipiu
566           university: Univirsità
567           vending_machine: Machinetta chi vinni
568           veterinary: Vitirinariu
569           village_hall: Municipiu
570           waste_basket: Biduni dâ munnizza
571           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
572         boundary:
573           administrative: Cunfini amministrativu
574           census: Cunfini cinzuariu
575           national_park: Parcu nazziunali
576           protected_area: Ària prutetta
577         bridge:
578           aqueduct: Catusatu
579           suspension: Ponti suspisu
580           swing: Ponti firriàbbili
581           viaduct: Viaduttu
582           "yes": Ponti
583         building:
584           house: Casa
585           roof: Tettu
586           "yes": Edificiu
587         craft:
588           blacksmith: Firraru
589           brewery: Birrificiu
590           carpenter: Mastru d'ascia
591           electrician: Elittricista
592           gardener: Jardinaru
593           painter: Pitturi
594           photographer: Fotògrafu
595           plumber: Funtaneri
596           shoemaker: Scarparu
597           tailor: Custureri
598           "yes": Putìa dû mastru
599         emergency:
600           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
601           defibrillator: Difibbrillaturi
602           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
603           phone: Telèfunu d'emirgenza
604         highway:
605           abandoned: Strata abbannunata
606           bridleway: Caminu pî cavaddi
607           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
608           bus_stop: Firmata di l'autobussu
609           construction: Strata n custruzzioni
610           cycleway: Pista ciclàbbili
611           elevator: Ascinzuri
612           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
613           footway: Caminu pidunali
614           ford: Sguazzu
615           living_street: Living Street
616           milestone: Petra miliari
617           motorway: Autustrata
618           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
619           motorway_link: Autustrata
620           path: Caminu
621           pedestrian: Strata pidunali
622           platform: Firmata
623           primary: Strata primaria
624           primary_link: Strata primaria
625           proposed: Strata pruggittata
626           raceway: Pista
627           residential: Strata risidinziali
628           rest_area: Ària di pusteggiu
629           road: Strata
630           secondary: Strata sicunnaria
631           secondary_link: Strata sicunnaria
632           service: Strata di sirvizziu
633           services: Ària di sirvizziu
634           speed_camera: Autovelox
635           steps: Scala
636           street_lamp: Lampiuni
637           tertiary: Strata tirziaria
638           tertiary_link: Strata tirziaria
639           track: Trazzera
640           traffic_signals: Simàfuru
641           trunk: Supirstrata
642           trunk_link: Supirstrata
643           unclassified: Strata senza classificazzioni
644           "yes": Strata
645         historic:
646           archaeological_site: Zona archiulòggica
647           battlefield: Campu di battagghia
648           boundary_stone: Petra finàita
649           building: Edificiu stòricu
650           bunker: Bunker
651           castle: Casteddu
652           church: Cresia
653           city_gate: Porta dâ cità
654           citywalls: Mura dâ cità
655           fort: Forti
656           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
657           house: Casa stòrica
658           manor: Casa patrunali
659           memorial: Munumentu â mimoria
660           mine: Minera
661           monument: Munumentu
662           roman_road: Strata rumana
663           ruins: Ruini
664           stone: Petra
665           tomb: Sipultura
666           tower: Turri
667           wayside_cross: Crucifissu
668           wayside_shrine: Cona
669           wreck: Barca nfunnata
670         junction:
671           "yes": Cruci di via
672         landuse:
673           allotments: Jardinu familiari
674           basin: Gebbia
675           brownfield: Zona luttizzata
676           cemetery: Cimiteru
677           commercial: Zona cummirciali
678           conservation: Zona prutetta
679           construction: Zona n custruzzioni
680           farmland: Terra curtivata
681           farmyard: Aria
682           forest: Furesta
683           garages: Garage
684           grass: Erva
685           greenfield: Zona luttizzata
686           industrial: Zona nnustriali
687           landfill: Munnizzaru
688           meadow: Pratu
689           military: Zona militari
690           mine: Minera
691           orchard: Fruttera
692           quarry: Pirrera
693           railway: Ferruvìa
694           recreation_ground: Chianu di ricrìu
695           reservoir: Lacu artificiali
696           reservoir_watershed: Gebbia
697           residential: Zona risidinziali
698           retail: Putìa
699           village_green: Parcu urbanu
700           vineyard: Vigna
701           "yes": Usu dâ terra
702         leisure:
703           beach_resort: Lidu
704           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
705           common: Cumuni
706           dog_park: Parcu pî cani
707           fishing: Riserva di pisca
708           fitness_centre: Palestra
709           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
710           garden: Jardinu
711           golf_course: Campu di golf
712           horse_riding: Equitazzioni
713           ice_rink: Pista ghiazzata
714           marina: Portu turìsticu
715           miniature_golf: Minigolf
716           nature_reserve: Riserva naturali
717           park: Villa
718           pitch: Campu di jocu
719           playground: Jochi pî picciriddi
720           recreation_ground: Chianu di ricrìu
721           resort: Villaggiu turìsticu
722           sauna: Sàuna
723           slipway: Rampa d'alaggiu
724           sports_centre: Centru spurtivu
725           stadium: Stadiu
726           swimming_pool: Piscina
727           track: Pista di cursa
728           water_park: Acquapark
729           "yes": Ricrìu
730         man_made:
731           lighthouse: Faru
732           pier: Molu
733           pipeline: Cunnuttu
734           tower: Turri
735           works: Fàbbrica
736           "yes": Artificiali
737         military:
738           airfield: Ariuportu militari
739           barracks: Caserma
740           bunker: Bunker
741         mountain_pass:
742           "yes": Passu di muntagna
743         natural:
744           bay: Gulfu
745           beach: Praja
746           cape: Punta
747           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
748           cliff: Sdirrupu
749           crater: Crateri
750           dune: Duna
751           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
752           fjord: Fiordu
753           forest: Furesta
754           geyser: Geyser
755           glacier: Ghiacciaiu
756           grassland: Pratu
757           heath: Brughiera
758           hill: Muntagnola
759           island: Ìsula
760           land: Terra
761           marsh: Margiu
762           moor: Molu
763           mud: Fangu
764           peak: Muntagna
765           point: Puntu
766           reef: Scogghiu summersu
767           ridge: Serra
768           rock: Massu
769           saddle: Sedda
770           sand: Rina
771           scree: Agghiara
772           scrub: Troffi
773           spring: Surgiva
774           stone: Petra
775           strait: Strittu
776           tree: Àrvulu
777           valley: Vaddi
778           volcano: Vurcanu
779           water: Acqua
780           wetland: Pantanu
781           wood: Voscu
782         office:
783           accountant: Raggiuneri
784           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
785           architect: Architettu
786           company: Azzienna
787           diplomatic: Ufficiu diplumàticu
788           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
789           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
790           government: Ufficiu pùbblicu
791           insurance: Assicurazzioni
792           lawyer: Avvucatu
793           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
794           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
795           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
796           "yes": Uffizziu
797         place:
798           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
799           city: Cità
800           country: Paisi
801           county: Cuntea
802           farm: Massarìa
803           hamlet: Casali
804           house: Casa
805           houses: Casi
806           island: Ìsula
807           islet: Isuletta
808           isolated_dwelling: Casi isulati
809           locality: Cuntrata
810           municipality: Cumuni
811           neighbourhood: Quarteri
812           postcode: CAP
813           region: Riggiuni
814           sea: Mari
815           square: Chiazza
816           state: Statu
817           subdivision: Suttadivisioni
818           suburb: Quarteri
819           town: Citatedda
820           village: Paisi
821           "yes": Locu
822         railway:
823           abandoned: Ferruvìa abbannunata
824           construction: Ferruvìa n custruzzioni
825           disused: Ferruvìa n disusu
826           funicular: Funiculari
827           halt: Firmata dû trenu
828           junction: Biviu ferruviariu
829           level_crossing: Passaggiu a liveddu
830           light_rail: Mitrupulitana leggia
831           miniature: Binariu n miniatura
832           monorail: Monurutaia
833           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
834           platform: Binariu dâ stazzioni
835           preserved: Ferruvìa stòrica
836           proposed: Ferruvìa n pruggettu
837           spur: Binariu di sirvizziu
838           station: Stazzioni dâ ferruvìa
839           stop: Firmata dû trenu
840           subway: Mitrupulitana
841           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
842           switch: Scanciu ferruviariu
843           tram: Tram
844           tram_stop: Firmata dû tram
845         shop:
846           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
847           antiques: Antiquariu
848           art: Nigozziu d'arti
849           bakery: Furnu
850           beauty: Nigozziu di biḍḍizza
851           beverages: Putìa dî buttigghî
852           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
853           books: Nigozziu dî libbra
854           boutique: Boutique
855           butcher: Chiancheri
856           car: Cuncissiunaria dî màchini
857           car_parts: Ricambî dî màchini
858           car_repair: Officina dî màchini
859           carpet: Nigozziu di tappiti
860           charity: Nigozziu di binificienza
861           cheese: Putìa di furmaggi
862           chemist: Sanitaria
863           clothes: Nigozziu dî vistiti
864           computer: Nigozziu dî computeri
865           confectionery: Pastizzarìa
866           convenience: Minimarket
867           copyshop: Cupistarìa
868           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
869           deli: Salumarìa
870           department_store: Magasenu granni
871           discount: Discount
872           doityourself: Fai-da-te
873           dry_cleaning: Lavasiccu
874           electronics: Nigozziu d'elittrònica
875           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
876           farm: Putìa dû viddanu
877           fashion: Boutique
878           florist: Ciuraru
879           food: Putìa dû manciari
880           funeral_directors: Casciamurtaru
881           furniture: Putìa dî mòbbili
882           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
883           general: Putìa
884           gift: Artìculi di rijalu
885           greengrocer: Putìa dâ frutta
886           grocery: Putìa
887           hairdresser: Piluccheri
888           hardware: Firramenta
889           hifi: Hi-Fi
890           jewelry: Giujillirìa
891           kiosk: Cioscu
892           laundry: Lavannarìa
893           mall: Centru cummirciali
894           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
895           motorcycle: Nigozziu di muturi
896           music: Nigozziu di mùsica
897           newsagent: Giurnalaru
898           optician: Òtticu
899           organic: Manciari biulòggicu
900           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
901           pet: Nigozziu di l'armali
902           photo: Artìculi di futugrafìa
903           second_hand: Artìculi di secunna manu
904           shoes: Scarparu
905           sports: Artìculi spurtivi
906           stationery: Cartaru
907           supermarket: Supirmircatu
908           tailor: Custureri
909           toys: Nigozziu dî jucàttuli
910           travel_agency: Agginzìa di viaggi
911           video: Vidiuteca
912           wine: Putìa di vini
913           "yes": Nigozziu
914         tourism:
915           alpine_hut: Rifuggiu
916           apartment: Appartamentu
917           artwork: Òpira d'arti
918           attraction: Attrazzioni turìstica
919           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
920           cabin: Barracca
921           camp_site: Campìu
922           caravan_site: Campìu pî roulotte
923           chalet: Bungalow
924           gallery: Jallarìa d'arti
925           guest_house: Guest House
926           hostel: Ostellu
927           hotel: Arbergu
928           information: Nfurmazzioni
929           motel: Motel
930           museum: Museu
931           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
932           theme_park: Parcu dî divirtimenti
933           viewpoint: Postu panuràmicu
934           zoo: Zoo
935         tunnel:
936           culvert: Tumbinatura
937           "yes": Jallarìa
938         waterway:
939           artificial: Cursu d'acqua artificiali
940           boatyard: Canteri navali
941           canal: Canali
942           dam: Diga
943           derelict_canal: Saia abbannunata
944           ditch: Fossu
945           dock: Bacinu
946           drain: Saia
947           lock: Conca di navigazzioni
948           lock_gate: Chiusa
949           mooring: Molu
950           rapids: Catarratti
951           river: Ciumi
952           stream: Vadduni
953           wadi: Uadì
954           waterfall: Cascata
955           weir: Brigghia fluviali
956           "yes": Cursu d'acqua
957       admin_levels:
958         level2: Cunfini di nazzioni
959         level4: Cunfini di riggiuni
960         level5: Cunfini di riggiuni èstira
961         level6: Cunfini di pruvincia
962         level8: Cunfini di cumuni
963         level9: Cunfini di villaggiu
964         level10: Cunfini di quarteri
965     results:
966       no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu
967       more_results: Àutri risurtati
968   directions:
969     search:
970       title: Nnicazzioni
971   issues:
972     page:
973       user_not_found: L'utenti nun esisti
974       status: Statu
975       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
976     helper:
977       reportable_title:
978         note: 'Nota #%{note_id}'
979   reports:
980     new:
981       categories:
982         diary_entry:
983           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
984           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
985           other_label: Àutru
986         diary_comment:
987           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
988           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
989           other_label: Àutru
990         user:
991           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
992           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
993           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
994           other_label: Àutru
995         note:
996           spam_label: Sta nota è spam
997           other_label: Àutru
998   layouts:
999     logo:
1000       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1001     home: Vai â casa
1002     logout: Nesci
1003     log_in: Trasi
1004     sign_up: Scrìviti
1005     start_mapping: Accumenza a mappari
1006     edit: Cancia
1007     history: Crunuluggìa
1008     export: Esporta
1009     gps_traces: Tracciati GPS
1010     user_diaries: Diarî di l'utenti
1011     edit_with: Cancia cu %{editor}
1012     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1013     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1014       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1015     partners_partners: cullabburatura
1016     tou: Cunnizzioni pi l’usu
1017     nothing_to_preview: Nenti di vìdiri.
1018     help: Guida
1019     about: Nfurmazzioni
1020     copyright: Dritti d'auturi
1021     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1022     more: Autru
1023   user_mailer:
1024     diary_comment_notification:
1025       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1026       hi: Salutamu %{to_user},
1027       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1028         chi havi oggettu %{subject}:'
1029       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1030         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1031     message_notification:
1032       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1033       hi: Salutamu %{to_user},
1034       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1035         %{subject}:'
1036       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1037         cu l''oggettu %{subject}:'
1038       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1039         di %{replyurl}
1040     follow_notification:
1041       hi: Salutamu %{to_user},
1042       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1043       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1044     gpx_failure:
1045       hi: Salutamu %{to_user},
1046       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1047       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1048     gpx_success:
1049       hi: Salutamu %{to_user},
1050       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1051     signup_confirm:
1052       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1053       greeting: A tìa!
1054       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1055       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1056         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1057         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1058       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1059         pi spigàriti comu s'accumenza.
1060     email_confirm:
1061       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1062       greeting: Salutamu,
1063       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1064         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1065       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1066         stu canciamentu.
1067     lost_password:
1068       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1069       greeting: Salutamu,
1070       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1071         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1072       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1073         la tò palora d'òrdini.
1074     note_comment_notification:
1075       anonymous: N’utenti anònimu
1076       greeting: Salutamu,
1077       commented:
1078         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1079           noti'
1080         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1081           noti chi ti ntirèssanu'
1082         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1083           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1084         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1085           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1086       closed:
1087         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1088         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1089           ntirèssanu'
1090         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1091           %{place}.'
1092         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1093           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1094       reopened:
1095         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1096           noti'
1097         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1098           noti chi ti ntirèssanu'
1099         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1100           s''attrova vicinu a %{place}.'
1101         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1102           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1103       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1104     changeset_comment_notification:
1105       hi: Salutamu %{to_user},
1106       commented:
1107         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1108         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1109           chi ti ntirèssanu'
1110         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1111           criatu lu %{time}'
1112         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1113           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1114         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1115         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1116       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1117         nta %{url}.
1118   confirmations:
1119     confirm:
1120       heading: Talìa la tò posta!
1121       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1122       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1123         a mappari.
1124       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1125         cuntu.
1126       button: Cunferma
1127       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1128       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1129       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1130     confirm_resend:
1131       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1132     confirm_email:
1133       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1134       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1135         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1136       button: Cunferma
1137       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1138       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1139       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1140   messages:
1141     new:
1142       title: Manna un missaggiu
1143       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1144       back_to_inbox: Torna â posta arrivata
1145     create:
1146       message_sent: Missaggiu mannatu
1147       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1148         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1149     no_such_message:
1150       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1151       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1152       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu.
1153     show:
1154       title: Leggi lu missaggiu
1155       reply_button: Arrispunni
1156       unread_button: Signa comu di lèggiri
1157       destroy_button: Cancella
1158       back: Torna n arreri
1159       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1160         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1161     destroy:
1162       destroyed: Missaggiu cancillatu
1163     read_marks:
1164       create:
1165         notice: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1166       destroy:
1167         notice: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1168     mailboxes:
1169       heading:
1170         my_inbox: La mè posta arrivata
1171       messages_table:
1172         from: Di
1173         to: A
1174         subject: Oggettu
1175         date: Data
1176       message:
1177         unread_button: Signa comu di lèggiri
1178         read_button: Signa comu già liggiutu
1179         destroy_button: Cancella
1180     inboxes:
1181       show:
1182         title: Posta arrivata
1183         messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1184         new_messages:
1185           one: '%{count} missaggiu novu'
1186           other: '%{count} missaggî novi'
1187         old_messages:
1188           one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1189           other: '%{count} missaggî vecchî'
1190         no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1191           cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1192         people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1193     outboxes:
1194       show:
1195         title: Posta mannata
1196         messages:
1197           one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1198           other: Hai %{count} missaggî mannati
1199         no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai
1200           canuscenza cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1201         people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1202       message:
1203         destroy_button: Cancella
1204     replies:
1205       new:
1206         wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1207           nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1208           arrispùnniri.
1209   passwords:
1210     new:
1211       title: Palora d'òrdini pirduta
1212       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1213       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1214       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1215       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1216         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1217     edit:
1218       title: Azzera la palora d'òrdini
1219       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1220       reset: Azzera la palora d'òrdini
1221       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1222     update:
1223       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1224   preferences:
1225     show:
1226       title: Li mè prifirenzi
1227       save: Aggiurna prifirenzi
1228   profiles:
1229     edit:
1230       title: Cancia lu prufilu
1231       save: Aggiurna prufilu
1232       cancel: Annulla
1233       image: Mmàggini
1234       gravatar:
1235         gravatar: Adòpira Gravatar
1236       new image: Agghiunci na mmàggini
1237       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1238       delete image: Leva la mmàggini attuali
1239       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1240       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1241       home location: 'Pusizzioni basi:'
1242       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1243       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1244         â carta?
1245       show: Fai vìdiri
1246       delete: Scancella
1247     update:
1248       success: Cuntu attualizzatu.
1249   sessions:
1250     new:
1251       tab_title: Trasi
1252       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1253       password: 'Chiavi d’accessu:'
1254       remember: Arricòrdati di mìa
1255       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1256       login_button: Trasi
1257       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1258       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1259     destroy:
1260       title: Nesci
1261       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1262       logout_button: Nesci
1263   shared:
1264     markdown_help:
1265       headings: Ntistazzioni
1266       heading: Ntistazzioni
1267       subheading: Suttantistazzioni
1268       link: Culligamentu
1269       text: Testu
1270       image: Mmàggini
1271       url: URL
1272     richtext_field:
1273       edit: Cancia
1274       preview: Antiprima
1275     pagination:
1276       diary_comments:
1277         older: Cummenti cchiù vecchî
1278         newer: Cummenti cchiù novi
1279       diary_entries:
1280         older: Vuci cchiù vecchî
1281         newer: Vuci cchiù novi
1282       traces:
1283         older: Tracciati cchiù vecchî
1284         newer: Tracciati cchiù novi
1285   site:
1286     about:
1287       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1288         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1289       lede_text: |-
1290         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1291         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1292       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1293       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1294         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1295         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1296         aggiurnatu.
1297       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1298       open_data_title: Dati graputi
1299       open_data_open_data: dati graputi
1300       legal_title: Noti ligali
1301       partners_title: Cullabburatura
1302     copyright:
1303       title: Dritti d'auturi e Licenza
1304       foreign:
1305         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1306         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1307           fa fidi la pàggina n ngrisi
1308         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1309       native:
1310         title: A prupòsitu di sta pàggina
1311         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1312           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1313           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1314         native_link: virsioni 'n sicilianu
1315         mapping_link: accuminzari a mappari
1316       legal_babble:
1317         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1318         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1319           d'OpenStreetMap».
1320         attribution_example:
1321           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1322           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1323         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1324         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1325         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1326           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1327           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1328         contributors_nz_new_zealand: Nova Zilanna
1329         contributors_rs_serbia: Serbia
1330         contributors_si_slovenia: Sluvenia
1331         contributors_es_spain: Spagna
1332         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1333           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1334           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1335         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1336         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1337           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1338           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1339           titulari dû drittu d'auturi.
1340     index:
1341       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1342         lu JavaScript disattivatu.
1343       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1344       license:
1345         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1346           graputa
1347       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1348         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1349     not_public_flash:
1350       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1351       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1352         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1353       user_page_link: pàggina di l'utenti
1354       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1355     edit:
1356       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1357     export:
1358       title: Espurtazzioni
1359       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1360       licence: Licenza
1361       too_large:
1362         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1363           fonti ccassutta:'
1364         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1365           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1366           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1367         planet:
1368           title: Pianeta OSM
1369           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1370             rigularmenti
1371         overpass:
1372           title: API Overpass
1373           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1374         geofabrik:
1375           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1376           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1377             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1378         other:
1379           title: Àutri fonti
1380           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1381       export_button: Esporta
1382     fixthemap:
1383       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1384       how_to_help:
1385         title: Comu aiutari
1386         join_the_community:
1387           title: Tràsiri ntâ cumunità
1388           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1389             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1390             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1391             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1392       other_concerns:
1393         title: Àutri dubbî
1394     help:
1395       title: Attruvari aiutu
1396       introduction: |-
1397         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1398         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1399       welcome:
1400         url: /welcome
1401         title: Bimminuti nta OSM
1402         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1403       beginners_guide:
1404         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1405         title: Guida dî principianti
1406         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1407       mailing_lists:
1408         title: Mailing list
1409         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1410           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1411       irc:
1412         title: IRC
1413         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1414       switch2osm:
1415         title: switch2osm
1416         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1417           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1418       wiki:
1419         title: wiki.openstreetmap.org
1420         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1421           d'OSM.
1422     any_questions:
1423       title: Hai dumanni?
1424     sidebar:
1425       search_results: Risurtati di l'arricerca
1426     search:
1427       search: Cerca
1428       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1429       from: Di
1430       to: A
1431       where_am_i: Unni sugnu?
1432       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1433       submit_text: Vai
1434       modes:
1435         bicycle: Câ bicicretta
1436         car: Câ màchina
1437         foot: A pedi
1438     welcome:
1439       title: Bimminuti!
1440       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1441         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1442         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1443       whats_on_the_map:
1444         title: Zocchi c'è supra â cartina
1445       basic_terms:
1446         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1447         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1448           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1449       rules:
1450         title: Règuli!
1451       start_mapping: Accumenza a mappari
1452       add_a_note:
1453         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1454         para_1: |-
1455           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1456           cchiù fàcili lassari na nota.
1457   map_keys:
1458     show:
1459       entries:
1460         motorway: Autustrata
1461         trunk: Supirstrata
1462         primary: Strata primaria
1463         secondary: Strata sicunnaria
1464         unclassified: Strata senza classificazzioni
1465         track: Trazzera
1466         bridleway: Caminu pî cavaddi
1467         cycleway: Pista ciclàbbili
1468         footway: Caminu pidunali
1469         rail: Ferruvìa
1470         subway: Mitrupulitana
1471         cable_car: Funivìa
1472         chair_lift: seggiuvìa
1473         runway: Pista d’attirraggiu
1474         taxiway: pista di rullaggiu
1475         apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1476         admin: Cunfini amministrativu
1477         capital: Capitali
1478         forest: Furesta
1479         wood: Voscu
1480         sand: Rina
1481         golf: Campu di golf
1482         park: Villa
1483         common: Cumuni
1484         resident: Zona risidinziali
1485         retail: Zona di nigozzî
1486         industrial: Zona nnustriali
1487         commercial: Zona cummirciali
1488         heathland: Brughiera
1489         lake: Lacu
1490         reservoir: lacu artificiali
1491         farm: Massarìa
1492         brownfield: Zona di bunìfica
1493         cemetery: Cimiteru
1494         allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1495         pitch: Campu di jocu
1496         centre: Centru spurtivu
1497         reserve: Riserva naturali
1498         military: Zona militari
1499         school: Scola
1500         university: univirsità
1501         building: Edificiu mpurtanti
1502         station: Stazzioni dâ ferruvìa
1503         summit: Muntagna
1504         peak: Muntagna
1505         tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1506         bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1507         private: Accessu privatu
1508         destination: Sirvitù di passaggiu
1509         construction: Strati n custruzzioni
1510   traces:
1511     visibility:
1512       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1513       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1514         punti nun mantinutu)
1515       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1516         timpurali)
1517       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1518         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1519     new:
1520       visibility_help: chi voli diri?
1521       help: Guida
1522     create:
1523       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1524       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1525         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1526         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1527       traces_waiting:
1528         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1529           si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1530           nun blocchi la fila pi l’utri utenti.
1531         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1532           si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1533           nun blocchi la fila pi l’àutri utenti.
1534     edit:
1535       cancel: Annulla
1536       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1537       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1538       visibility_help: chi voli diri?
1539     show:
1540       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1541       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1542       pending: N CUDA
1543       filename: 'Nomu dû file:'
1544       download: scàrrica
1545       uploaded: 'Carricatu lu:'
1546       points: 'Punti:'
1547       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1548       map: cartina
1549       edit: cancia
1550       owner: 'Prupitariu:'
1551       description: 'Discrizzioni:'
1552       tags: 'Etichetti:'
1553       none: Nuḍḍa
1554       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1555       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1556       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1557       visibility: 'Visibbilità:'
1558     trace:
1559       pending: N CUDA
1560       count_points:
1561         one: 1 puntu
1562         other: '%{count} punti'
1563       more: dittagghî
1564       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1565       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1566       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1567       public: PÙBBLICA
1568       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1569       private: PRIVATA
1570       trackable: TRACCIÀBBILI
1571     index:
1572       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1573       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1574       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1575       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1576       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1577     destroy:
1578       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1579     offline_warning:
1580       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1581     offline:
1582       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1583       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1584         è fora sirvizziu.
1585     feeds:
1586       show:
1587         title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1588       description:
1589         description_with_count:
1590           one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1591           other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1592         description_without_count: File GPX di %{user}
1593   application:
1594     require_cookies:
1595       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1596         browser prima chi cuntìnui.
1597     setup_user_auth:
1598       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1599         cchiossai.
1600       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1601         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1602         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1603     settings_menu:
1604       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1605     auth_providers:
1606       openid:
1607         title: Trasi cu n'OpenID
1608         alt: Trasi cu n'URL OpenID
1609       google:
1610         title: Trasi cu Google
1611         alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1612       facebook:
1613         title: Trasi cu Facebook
1614         alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1615       microsoft:
1616         title: Trasi cu Windows Live
1617         alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1618       github:
1619         title: Trasi cu GitHub
1620         alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1621       wikipedia:
1622         title: Trasi cu Wikipedia
1623         alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1624   oauth:
1625     scopes:
1626       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1627       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1628       write_api: Cancia la cartina
1629       write_notes: Cancia li noti
1630       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1631   oauth2_applications:
1632     index:
1633       name: Nomu
1634     application:
1635       edit: Cancia
1636       delete: Cancella
1637     show:
1638       edit: Cancia
1639       delete: Cancella
1640   users:
1641     new:
1642       title: Scrìviti
1643       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1644         cuntu di manera autumàtica.
1645       about:
1646         header: Lìbbira e canciàbbili
1647       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1648         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1649       continue: Scrìviti
1650       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1651     no_such_user:
1652       title: St'utenti nun c'è
1653       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1654       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1655         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1656       deleted: cancillatu
1657     show:
1658       my diary: Lu mè diariu
1659       my edits: Li me canci
1660       my traces: Li mè tracciati
1661       my notes: Li mè noti
1662       my messages: Li mè missaggi
1663       my profile: Lu mè prufilu
1664       my comments: Li mè cummenti
1665       my_preferences: Li mè prifirenzi
1666       blocks on me: Cu blocca a mìa
1667       blocks by me: A cu bloccu iu
1668       edit_profile: Cancia prufilu
1669       send message: Manna nu missaggiu
1670       diary: Diariu
1671       edits: Canci
1672       traces: Tracciati
1673       notes: Noti dâ cartina
1674       mapper since: 'Mappaturi di:'
1675       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1676       ct undecided: Nun dicisi
1677       ct declined: Rifiutati
1678       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1679       created from: 'Criatu di:'
1680       status: 'Statu:'
1681       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1682       role:
1683         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1684         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1685         grant:
1686           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1687           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1688         revoke:
1689           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1690           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1691       block_history: blocchi arricivuti
1692       moderator_history: blocchi dati
1693       comments: Cummenti
1694       create_block: blocca a st'utenti
1695       activate_user: attiva a st'utenti
1696       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1697       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1698       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1699       delete_user: Cancella a st'utenti
1700       confirm: Cunferma
1701     go_public:
1702       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1703         di fari canciamenti.
1704     issued_blocks:
1705       show:
1706         title: Blocchi fatti di %{name}
1707         heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1708         empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1709     received_blocks:
1710       show:
1711         title: Blocchi di %{name}
1712         heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1713         empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1714     lists:
1715       show:
1716         title: Utenti
1717         heading: Utenti
1718       page:
1719         confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1720         hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1721         empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni
1722       user:
1723         summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1724         summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1725     changeset_comments:
1726       page:
1727         when: Quannu
1728         comment: Cummentu
1729     diary_comments:
1730       page:
1731         post: Missaggiu
1732     suspended:
1733       title: Cuntu suspinnutu
1734       heading: Cuntu suspinnutu
1735       support: supportu
1736     auth_failure:
1737       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1738       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1739       no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni
1740       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1741       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1742   user_role:
1743     filter:
1744       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1745       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1746       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1747     grant:
1748       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1749     revoke:
1750       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1751   user_blocks:
1752     model:
1753       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1754       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1755     not_found:
1756       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1757       back: Torna a l'ìnnici
1758     new:
1759       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1760       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1761       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1762     edit:
1763       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1764       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1765       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1766     filter:
1767       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1768         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1769     create:
1770       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1771     update:
1772       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1773       success: Bloccu aggiurnatu.
1774     index:
1775       title: Blocchi di l'utenti
1776       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1777       empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu.
1778     helper:
1779       time_future_html: Finisci tra %{time}
1780       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1781       time_past_html: Finìu %{time}.
1782       block_duration:
1783         hours:
1784           one: 1 ura
1785           other: '%{count} uri'
1786         days:
1787           one: 1 jornu
1788           other: '%{count} jorna'
1789         weeks:
1790           one: 1 simana
1791           other: '%{count} simani'
1792         months:
1793           one: 1 misi
1794           other: '%{count} misii'
1795         years:
1796           one: 1 annu
1797           other: '%{count} anni'
1798     show:
1799       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1800       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1801       created: 'Criatu:'
1802       status: 'Statu:'
1803       edit: Cancia
1804       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1805       revoker: 'Rivucaturi:'
1806     block:
1807       show: Ammustra
1808       edit: Cancia
1809     page:
1810       display_name: Utenti bluccatu
1811       creator_name: Criaturi
1812       reason: Mutivu dû bloccu
1813       status: Statu
1814   notes:
1815     index:
1816       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1817       heading: Noti di %{user}
1818       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1819       no_notes: Nuḍḍa nota
1820       id: Id
1821       creator: Criaturi
1822       description: Discrizzioni
1823       created_at: Criata lu
1824       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1825     show:
1826       title: 'Nota: %{id}'
1827       description: Discrizzioni
1828       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1829       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1830       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1831       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1832         a virificari di fonti nnipinnenti.
1833       hide: Ammuccia
1834       resolve: Arrisorvi
1835       reactivate: Attiva di novu
1836       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1837       comment: Cummenta
1838     new:
1839       title: Nota nova
1840       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1841         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1842         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1843         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1844         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1845       add: Agghiunci la nota
1846     notes_paging_nav:
1847       showing_page: Pàggina %{page}
1848   javascripts:
1849     close: Chiudi
1850     share:
1851       title: Cunnividi
1852       cancel: Annulla
1853       image: Mmàggini
1854       link: Culligamentu o HTML
1855       long_link: Culligamentu
1856       short_link: Culligamentu accurzatu
1857       geo_uri: Geo-URI
1858       embed: HTML
1859       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
1860       format: 'Furmatu:'
1861       scale: 'Scala:'
1862       download: Scàrrica
1863       short_url: URL curta
1864       include_marker: Ncludi lu signali
1865       center_marker: Centra la cartina ntô signali
1866       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1867       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
1868     key:
1869       title: Liggenna
1870       tooltip: Liggenna
1871       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
1872     map:
1873       zoom:
1874         in: Zumma pi dintra
1875         out: Zumma pi fora
1876       locate:
1877         title: Ammustra unni sugnu
1878       base:
1879         standard: Standard
1880         cycle_map: Cartina pî bicicletti
1881         transport_map: Mappa dî trasporti
1882         hot: Umanitaria
1883       layers:
1884         header: Strati dâ cartina
1885         notes: Noti dâ cartina
1886         data: Dati dâ cartina
1887         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
1888         title: Strati
1889     site:
1890       edit_tooltip: Cancia la cartina
1891       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
1892       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
1893       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
1894       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
1895       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
1896       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
1897       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
1898     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
1899       ccà.
1900     directions:
1901       distance: Distanza
1902       errors:
1903         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
1904         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
1905       instructions:
1906         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
1907         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
1908         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
1909         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
1910         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
1911         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
1912         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
1913         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
1914         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
1915         follow_without_exit: Sicutari %{name}
1916         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
1917         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
1918         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
1919         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
1920         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
1921         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
1922         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
1923         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
1924         unnamed: strata senza nomu
1925         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
1926         exit_counts:
1927           first: 1ª
1928           second: 2ª
1929           third: 3ª
1930           fourth: 4ª
1931           fifth: 5ª
1932           sixth: 6ª
1933           seventh: 7ª
1934           eighth: 8ª
1935           ninth: 9ª
1936           tenth: 10ª
1937       time: Tempu
1938     query:
1939       node: Gruppu
1940       way: Caminu
1941       relation: Rilazzioni
1942       nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu
1943       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
1944       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
1945     context:
1946       add_note: Agghiunci na nota ccà
1947       show_address: Ammustra nnirizzu
1948   redactions:
1949     edit:
1950       heading: Cancia occultamentu
1951       title: Cancia occultamentu
1952     index:
1953       empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari.
1954       heading: Lista di l'occultamenti
1955       title: Lista di l'occultamenti
1956     new:
1957       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
1958       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
1959     show:
1960       description: 'Discrizzioni:'
1961       heading: Occultamentu «%{title}»
1962       title: Occultamentu
1963       user: 'Criaturi:'
1964       edit: Cancia st'occultamentu
1965       destroy: Leva st'occultamentu
1966       confirm: Sî sicuru?
1967     create:
1968       flash: Occultamentu criatu.
1969     update:
1970       flash: Canci sarbati.
1971     destroy:
1972       not_empty: Sta rivisioni nun è vacanti. Leva a rivisioni a tutti i virsioni
1973         chi ci appartèninu avanti ca a distrudi.
1974       flash: Rivisioni distruduta.
1975       error: Cci fu nu sbagghiu ntô mentri ca scancillava ssa rivisioni.
1976   validations:
1977     leading_whitespace: àvi nu spazziu jancu ô principiu
1978     trailing_whitespace: àvi nu spazziu jancu â fini
1979     url_characters: àvi caràttari URL spiciali (%{characters})
1980 ...