]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge branch 'master' into moderation
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   activerecord:
16     models:
17       acl: Lista de controlo de accesso
18       changeset: Gruppo de modificationes
19       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
20       country: Pais
21       diary_comment: Commento de diario
22       diary_entry: Entrata del diario
23       friend: Amico
24       language: Lingua
25       message: Message
26       node: Nodo
27       node_tag: Etiquetta de nodo
28       notifier: Notificator
29       old_node: Nodo ancian
30       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
31       old_relation: Relation ancian
32       old_relation_member: Membro de relation ancian
33       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
34       old_way: Via ancian
35       old_way_node: Nodo de via ancian
36       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
37       relation: Relation
38       relation_member: Membro de relation
39       relation_tag: Etiquetta de relation
40       session: Session
41       trace: Tracia
42       tracepoint: Puncto de tracia
43       tracetag: Etiquetta de tracia
44       user: Usator
45       user_preference: Preferentias de usator
46       user_token: Indicio de usator
47       way: Via
48       way_node: Nodo de via
49       way_tag: Etiquetta de via
50     attributes:
51       diary_comment:
52         body: Texto
53       diary_entry:
54         user: Usator
55         title: Subjecto
56         latitude: Latitude
57         longitude: Longitude
58         language: Lingua
59       friend:
60         user: Usator
61         friend: Amico
62       trace:
63         user: Usator
64         visible: Visibile
65         name: Nomine
66         size: Dimension
67         latitude: Latitude
68         longitude: Longitude
69         public: Public
70         description: Description
71       message:
72         sender: Expeditor
73         title: Subjecto
74         body: Texto
75         recipient: Destinatario
76       user:
77         email: E-mail
78         active: Active
79         display_name: Nomine public
80         description: Description
81         languages: Linguas
82         pass_crypt: Contrasigno
83   editor:
84     default: Predefinite (actualmente %{name})
85     potlatch:
86       name: Potlatch 1
87       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
88     id:
89       name: iD
90       description: iD (editor in navigator)
91     potlatch2:
92       name: Potlatch 2
93       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
94     remote:
95       name: Controlo remote
96       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
97   browse:
98     created: Create a
99     closed: Claudite a
100     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
102     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
105     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
106     version: Version
107     in_changeset: Gruppo de modificationes
108     anonymous: anonyme
109     no_comment: (sin commento)
110     part_of: Parte de
111     download_xml: Discargar XML
112     view_history: Vider historia
113     view_details: Vider detalios
114     location: 'Loco:'
115     changeset:
116       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
117       belongs_to: Autor
118       node: Nodos (%{count})
119       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120       way: Vias (%{count})
121       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
122       relation: Relationes (%{count})
123       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
124       comment: Commentos (%{count})
125       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126         retro</abbr>
127       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
128       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
129       osmchangexml: XML osmChange
130       feed:
131         title: Gruppo de modificationes %{id}
132         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
133       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
134       discussion: Discussion
135     node:
136       title: 'Nodo: %{name}'
137       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
138     way:
139       title: 'Via: %{name}'
140       history_title: 'Historia del via: %{name}'
141       nodes: Nodos
142       also_part_of:
143         one: parte del via %{related_ways}
144         other: parte del vias %{related_ways}
145     relation:
146       title: 'Relation: %{name}'
147       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
148       members: Membros
149     relation_member:
150       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
151       type:
152         node: Nodo
153         way: Via
154         relation: Relation
155     containing_relation:
156       entry: Relation %{relation_name}
157       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
158     not_found:
159       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
160       type:
161         node: nodo
162         way: via
163         relation: relation
164         changeset: gruppo de modificationes
165         note: nota
166     timeout:
167       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
168         tempore pro esser recuperate.
169       type:
170         node: nodo
171         way: via
172         relation: relation
173         changeset: gruppo de modificationes
174         note: nota
175     redacted:
176       redaction: Obscuration %{id}
177       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
178         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
179       type:
180         node: nodo
181         way: via
182         relation: relation
183     start_rjs:
184       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
185         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
186       load_data: Cargar datos
187       loading: Cargamento...
188     tag_details:
189       tags: Etiquettas
190       wiki_link:
191         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
192         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
193       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
194       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
195       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
196     note:
197       title: 'Nota: %{id}'
198       new_note: Nove nota
199       description: Description
200       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
201       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
202       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
203       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
204       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205         retro</abbr>
206       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207         retro</abbr>
208       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209         retro</abbr>
210       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
211       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212         retro</abbr>
213       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
214       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215         retro</abbr>
216       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
217     query:
218       title: Cercar objectos
219       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
220       nearby: Objectos proxime
221       enclosing: Objectos inglobante
222   changeset:
223     changeset_paging_nav:
224       showing_page: Pagina %{page}
225       next: Sequente »
226       previous: « Precedente
227     changeset:
228       anonymous: Anonyme
229       no_edits: (nulle modification)
230       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
231     changesets:
232       id: ID
233       saved_at: Salveguardate le
234       user: Usator
235       comment: Commento
236       area: Area
237     list:
238       title: Gruppos de modificationes
239       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
240       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
241       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
242       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
243       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
244       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
245       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
246       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
247       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
248       load_more: Cargar plus
249     timeout:
250       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
251         de tempore pro esser recuperate.
252     rss:
253       title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
254       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
255         %{changeset_id}
256       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
257         %{author}
258       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
259       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
260       full: Discussion complete
261   diary_entry:
262     new:
263       title: Nove entrata de diario
264       publish_button: Publicar
265     list:
266       title: Diarios de usatores
267       title_friends: Diarios de amicos
268       title_nearby: Diarios de usatores vicin
269       user_title: Diario de %{user}
270       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
271       new: Nove entrata de diario
272       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
273       no_entries: Nulle entrata in diario
274       recent_entries: Entratas recente del diario
275       older_entries: Entratas plus ancian
276       newer_entries: Entratas plus recente
277     edit:
278       title: Modificar entrata de diario
279       subject: 'Subjecto:'
280       body: 'Texto:'
281       language: 'Lingua:'
282       location: 'Loco:'
283       latitude: 'Latitude:'
284       longitude: 'Longitude:'
285       use_map_link: usar carta
286       save_button: Salveguardar
287       marker_text: Loco de entrata de diario
288     view:
289       title: Diario de %{user} | %{title}
290       user_title: Diario de %{user}
291       leave_a_comment: Lassar un commento
292       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
293       login: Aperir session
294       save_button: Salveguardar
295     no_such_entry:
296       title: Nulle tal entrata de diario
297       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
298       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
299         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
300     diary_entry:
301       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
302       comment_link: Commentar iste entrata
303       reply_link: Responder a iste entrata
304       comment_count:
305         one: 1 commento
306         zero: Nulle commento
307         other: '%{count} commentos'
308       edit_link: Modificar iste entrata
309       hide_link: Celar iste entrata
310       confirm: Confirmar
311     diary_comment:
312       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
313       hide_link: Celar iste commento
314       confirm: Confirmar
315     location:
316       location: 'Loco:'
317       view: Vider
318       edit: Modificar
319     feed:
320       user:
321         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
322         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
323       language:
324         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
325         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
326       all:
327         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
328         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
329     comments:
330       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
331       post: Publicar
332       when: Quando
333       comment: Commento
334       ago: '%{ago} retro'
335       newer_comments: Commentos plus recente
336       older_comments: Commentos plus ancian
337   export:
338     title: Exportar
339     start:
340       area_to_export: Area a exportar
341       manually_select: Seliger manualmente un altere area
342       format_to_export: Formato de exportation
343       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
344       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
345       embeddable_html: HTML incorporabile
346       licence: Licentia
347       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
348         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349       too_large:
350         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
351           infra:'
352         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
353           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
354           fontes pro discargamento de datos in massa:'
355         planet:
356           title: Planeta OSM
357           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
358             de OpenStreetMap
359         overpass:
360           title: Overpass API
361           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
362             datos de OpenStreetMap
363         geofabrik:
364           title: Discargamentos de Geofabrik
365           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
366             e citates seligite
367         metro:
368           title: Extractos de Metro
369           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
370         other:
371           title: Altere fontes
372           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
373       options: Optiones
374       format: 'Formato:'
375       scale: Scala
376       max: max
377       image_size: 'Dimension del imagine:'
378       zoom: Zoom
379       add_marker: Adder un marcator al carta
380       latitude: 'Lat:'
381       longitude: 'Lon:'
382       output: Resultato
383       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
384       export_button: Exportar
385   geocoder:
386     search:
387       title:
388         latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
389         ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390         osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391           Nominatim</a>
392         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394           Nominatim</a>
395         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396     search_osm_nominatim:
397       prefix:
398         aerialway:
399           cable_car: Telepherico
400           chair_lift: Telesedia
401           drag_lift: Teleski
402           gondola: Telecabina
403           station: Station de telecabina
404         aeroway:
405           aerodrome: Aerodromo
406           apron: Pista
407           gate: Porta
408           helipad: Heliporto
409           runway: Pista
410           taxiway: Via de circulation pro aviones
411           terminal: Terminal
412         amenity:
413           animal_shelter: Refugio pro animales
414           arts_centre: Centro artistic
415           atm: Cassa automatic
416           bank: Banca
417           bar: Bar
418           bbq: Barbecue
419           bench: Banco
420           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
421           bicycle_rental: Location de bicyclettas
422           biergarten: Terrassa
423           boat_rental: Location de barcas
424           brothel: Bordello
425           bureau_de_change: Officio de cambio
426           bus_station: Station de autobus
427           cafe: Café
428           car_rental: Location de automobiles
429           car_sharing: Repartition de autos
430           car_wash: Lavage de automobiles
431           casino: Casino
432           charging_station: Station de cargamento
433           childcare: Guarda de infantes
434           cinema: Cinema
435           clinic: Clinica
436           clock: Horologio
437           college: Schola superior
438           community_centre: Centro communitari
439           courthouse: Tribunal
440           crematorium: Crematorio
441           dentist: Dentista
442           doctors: Medicos
443           drinking_water: Aqua potabile
444           driving_school: Autoschola
445           embassy: Ambassada
446           fast_food: Fast food
447           ferry_terminal: Terminal de ferry
448           fire_station: Caserna de pumperos
449           food_court: Zona de restaurantes
450           fountain: Fontana
451           fuel: Carburante
452           gambling: Joco de hasardo
453           grave_yard: Cemeterio
454           hospital: Hospital
455           hunting_stand: Posto de chassa
456           ice_cream: Gelato
457           kindergarten: Schola pro juvene infantes
458           library: Bibliotheca
459           marketplace: Mercato
460           monastery: Monasterio
461           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
462           nightclub: Club nocturne
463           nursing_home: Casa de convalescentia
464           office: Officio
465           parking: Parking
466           parking_entrance: Entrata de autoparco
467           pharmacy: Pharmacia
468           place_of_worship: Loco de adoration
469           police: Policia
470           post_box: Cassa postal
471           post_office: Officio postal
472           preschool: Pre-schola
473           prison: Prision
474           pub: Taverna
475           public_building: Edificio public
476           recycling: Puncto de recyclage
477           restaurant: Restaurante
478           retirement_home: Residentia pro vetere personas
479           sauna: Sauna
480           school: Schola
481           shelter: Refugio
482           shop: Boteca
483           shower: Ducha
484           social_centre: Centro social
485           social_club: Club social
486           social_facility: Servicio social
487           studio: Appartamento de un camera
488           swimming_pool: Piscina
489           taxi: Taxi
490           telephone: Telephono public
491           theatre: Theatro
492           toilets: Toilettes
493           townhall: Casa municipal
494           university: Universitate
495           vending_machine: Distributor automatic
496           veterinary: Clinica veterinari
497           village_hall: Casa communal
498           waste_basket: Corbe a papiro
499           waste_disposal: Tractamento de immunditias
500           youth_centre: Centro pro le juventute
501         boundary:
502           administrative: Limite administrative
503           census: Limite de censo
504           national_park: Parco national
505           protected_area: Area protegite
506         bridge:
507           aqueduct: Aqueducto
508           suspension: Ponte suspendite
509           swing: Ponte giratori
510           viaduct: Viaducto
511           "yes": Ponte
512         building:
513           "yes": Edificio
514         craft:
515           brewery: Fabrica de bira
516           carpenter: Carpentero
517           electrician: Electricista
518           gardener: Jardinero
519           painter: Pictor
520           photographer: Photographo
521           plumber: Plumbero
522           shoemaker: Scarpero
523           tailor: Sartor
524           "yes": Boteca de artisanato
525         emergency:
526           ambulance_station: Station de ambulantias
527           defibrillator: Defibrillator
528           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
529           phone: Telephono de emergentia
530         highway:
531           abandoned: Via abandonate
532           bridleway: Sentiero pro cavallos
533           bus_guideway: Via guidate de autobus
534           bus_stop: Halto de autobus
535           construction: Strata in construction
536           cycleway: Pista cyclabile
537           elevator: Ascensor
538           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
539           footway: Sentiero pro pedones
540           ford: Vado
541           living_street: Strata residential
542           milestone: Petra milliari
543           motorway: Autostrata
544           motorway_junction: Junction de autostrata
545           motorway_link: Via de communication a autostrata
546           path: Sentiero
547           pedestrian: Via pro pedones
548           platform: Platteforma
549           primary: Via principal
550           primary_link: Via principal
551           proposed: Strata proponite
552           raceway: Circuito
553           residential: Strata residential
554           rest_area: Area de reposo
555           road: Via
556           secondary: Via secundari
557           secondary_link: Via secundari
558           service: Via de servicio
559           services: Servicios de autostrata
560           speed_camera: Detector de velocitate
561           steps: Scalones
562           street_lamp: Lanterna de strata
563           tertiary: Via tertiari
564           tertiary_link: Via tertiari
565           track: Pista
566           traffic_signals: Lumines de traffico
567           trail: Pista
568           trunk: Via national
569           trunk_link: Via national
570           unclassified: Via non classificate
571           "yes": Cammino
572         historic:
573           archaeological_site: Sito archeologic
574           battlefield: Campo de battalia
575           boundary_stone: Lapide de frontiera
576           building: Edificio historic
577           bunker: Bunker
578           castle: Castello
579           church: Ecclesia
580           city_gate: Porta de citate
581           citywalls: Muro del citate
582           fort: Forte
583           heritage: Sito de patrimonio
584           house: Casa
585           icon: Icone
586           manor: Casa seniorial
587           memorial: Memorial
588           mine: Mina
589           monument: Monumento
590           roman_road: Via roman
591           ruins: Ruinas
592           stone: Petra
593           tomb: Tumba
594           tower: Turre
595           wayside_cross: Cruce juxta le via
596           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
597           wreck: Naufragio
598         junction:
599           "yes": Intersection
600         landuse:
601           allotments: Jardines familial
602           basin: Bassino
603           brownfield: Terreno industrial subutilisate
604           cemetery: Cemeterio
605           commercial: Area commercial
606           conservation: Conservation
607           construction: Construction
608           farm: Ferma
609           farmland: Terra arabile
610           farmyard: Corte de ferma
611           forest: Foreste
612           garages: Garages
613           grass: Herba
614           greenfield: Terreno sin edificios
615           industrial: Area industrial
616           landfill: Discargatorio
617           meadow: Pastura
618           military: Area militar
619           mine: Mina
620           orchard: Verdiero
621           quarry: Petreria
622           railway: Ferrovia
623           recreation_ground: Area recreative
624           reservoir: Reservoir
625           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
626           residential: Area residential
627           retail: Magazines
628           road: Area de cammino
629           village_green: Parco de village
630           vineyard: Vinia
631           "yes": Uso de terreno
632         leisure:
633           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
634           bird_hide: Observatorio de aves
635           common: Terreno commun
636           dog_park: Parco pro canes
637           fishing: Area de pisca
638           fitness_centre: Centro de fitness
639           fitness_station: Gymnasio
640           garden: Jardin
641           golf_course: Campo de golf
642           horse_riding: Equitation
643           ice_rink: Patinatorio
644           marina: Porto de yachts
645           miniature_golf: Minigolf
646           nature_reserve: Reserva natural
647           park: Parco
648           pitch: Campo sportive
649           playground: Area de jocos
650           recreation_ground: Terreno de recreation
651           resort: Centro touristic
652           sauna: Sauna
653           slipway: Rampa de barca
654           sports_centre: Centro sportive
655           stadium: Stadio
656           swimming_pool: Piscina
657           track: Pista de athletismo
658           water_park: Parco aquatic
659           "yes": Tempore libere
660         man_made:
661           lighthouse: Pharo
662           mine: Mina
663           pipeline: Tubulatura
664           tower: Turre
665           works: Fabrica
666           "yes": Artificial
667         military:
668           airfield: Aerodromo militar
669           barracks: Barracas
670           bunker: Bunker
671           "yes": Militar
672         mountain_pass:
673           "yes": Passo de montania
674         natural:
675           bay: Baia
676           beach: Plagia
677           cape: Capo
678           cave_entrance: Entrata de caverna
679           cliff: Precipitio
680           crater: Crater
681           dune: Duna
682           fell: Montania
683           fjord: Fiord
684           forest: Foreste
685           geyser: Geyser
686           glacier: Glaciero
687           grassland: Prato
688           heath: Landa
689           hill: Collina
690           island: Insula
691           land: Terra
692           marsh: Palude
693           moor: Landa
694           mud: Fango
695           peak: Picco
696           point: Puncto
697           reef: Scolio
698           ridge: Cresta
699           rock: Rocca
700           saddle: Sella
701           sand: Sablo
702           scree: Detrito cadite
703           scrub: Arbusto
704           spring: Fontana
705           stone: Petra
706           strait: Stricto
707           tree: Arbore
708           valley: Vallea
709           volcano: Vulcano
710           water: Aqua
711           wetland: Terra humide
712           wood: Bosco
713         office:
714           accountant: Contabile
715           administrative: Administration
716           architect: Architecto
717           association: Associatione
718           company: Compania
719           employment_agency: Agentia de empleo
720           estate_agent: Agentia immobiliari
721           government: Officio governamental
722           insurance: Officio de assecurantia
723           lawyer: Advocato
724           ngo: Officio de un ONG
725           telecommunication: Officio de telecommunication
726           travel_agent: Agentia de viages
727           "yes": Officio
728         place:
729           allotments: Jardines familial
730           city: Citate
731           country: Pais
732           county: Contato
733           farm: Ferma
734           hamlet: Vico
735           house: Casa
736           houses: Casas
737           island: Insula
738           islet: Insuletta
739           isolated_dwelling: Habitation isolate
740           locality: Localitate
741           municipality: Municipalitate
742           neighbourhood: Quartiero
743           postcode: Codice postal
744           region: Region
745           sea: Mar
746           square: Quadrate
747           state: Stato
748           subdivision: Subdivision
749           suburb: Suburbio
750           town: Urbe
751           unincorporated_area: Area sin municipalitate
752           village: Village
753           "yes": Loco
754         railway:
755           abandoned: Ferrovia abandonate
756           construction: Ferrovia in construction
757           disused: Ferrovia in disuso
758           funicular: Ferrovia funicular
759           halt: Halto de traino
760           junction: Junction ferroviari
761           level_crossing: Passage a nivello
762           light_rail: Metro legier
763           miniature: Ferrovia in miniatura
764           monorail: Monorail
765           narrow_gauge: Ferrovia stricte
766           platform: Platteforma ferroviari
767           preserved: Ferrovia preservate
768           proposed: Ferrovia proponite
769           spur: Ramification de ferrovia
770           station: Station ferroviari
771           stop: Halto ferroviari
772           subway: Metro
773           subway_entrance: Entrata al metro
774           switch: Agulia
775           tram: Tramvia
776           tram_stop: Halto de tram
777         shop:
778           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
779           antiques: Antiquitates
780           art: Magazin de arte
781           bakery: Paneteria
782           beauty: Salon de beltate
783           beverages: Boteca de bibitas
784           bicycle: Magazin de bicyclettas
785           books: Libreria
786           boutique: Boutique
787           butcher: Macelleria
788           car: Magazin de automobiles
789           car_parts: Partes de automobiles
790           car_repair: Reparation de automobiles
791           carpet: Magazin de tapetes
792           charity: Magazin de beneficentia
793           chemist: Pharmacia
794           clothes: Magazin de vestimentos
795           computer: Magazin de computatores
796           confectionery: Confecteria
797           convenience: Magazin de quartiero
798           copyshop: Centro de photocopias
799           cosmetics: Boteca de cosmetica
800           deli: Boteca de delicatessas fin
801           department_store: Grande magazin
802           discount: Boteca de disconto
803           doityourself: Magazin de bricolage
804           dry_cleaning: Lavanderia a sic
805           electronics: Boteca de electronica
806           estate_agent: Agentia immobiliari
807           farm: Magazin agricole
808           fashion: Boteca de moda
809           fish: Pischeria
810           florist: Florista
811           food: Magazin de alimentation
812           funeral_directors: Directores de pompas funebre
813           furniture: Magazin de mobiles
814           gallery: Galeria
815           garden_centre: Jardineria
816           general: Magazin general
817           gift: Boteca de donos
818           greengrocer: Verdurero
819           grocery: Specieria
820           hairdresser: Perruccheria
821           hardware: Quincalieria
822           hifi: Hi-fi
823           jewelry: Joieleria
824           kiosk: Kiosque
825           laundry: Lavanderia
826           mall: Galeria mercante
827           market: Mercato
828           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
829           motorcycle: Magazin de motocyclos
830           music: Magazin de musica
831           newsagent: Venditor de jornales
832           optician: Optico
833           organic: Boteca de alimentos organic
834           outdoor: Magazin de sport al aere libere
835           pet: Boteca de animales
836           pharmacy: Pharmacia
837           photo: Magazin de photographia
838           second_hand: Magazin de secunde mano
839           shoes: Scarperia
840           sports: Magazin de sport
841           stationery: Papireria
842           supermarket: Supermercato
843           tailor: Sartor
844           toys: Magazin de joculos
845           travel_agency: Agentia de viages
846           video: Magazin de video
847           wine: Magazin de vinos
848           "yes": Boteca
849         tourism:
850           alpine_hut: Cabana alpin
851           apartment: Appartamento
852           artwork: Obra de arte
853           attraction: Attraction
854           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
855           cabin: Cabana
856           camp_site: Terreno de camping
857           caravan_site: Terreno pro caravanas
858           chalet: Chalet
859           gallery: Galeria
860           guest_house: Albergo
861           hostel: Albergo
862           hotel: Hotel
863           information: Information
864           motel: Motel
865           museum: Museo
866           picnic_site: Loco de picnic
867           theme_park: Parco de attractiones
868           viewpoint: Puncto de vista
869           zoo: Jardin zoologic
870         tunnel:
871           culvert: Tubo de aqua subterranee
872           "yes": Tunnel
873         waterway:
874           artificial: Via aquatic artificial
875           boatyard: Cantier naval
876           canal: Canal
877           dam: Dica
878           derelict_canal: Canal abandonate
879           ditch: Fossato
880           dock: Dock
881           drain: Aquiero
882           lock: Esclusa
883           lock_gate: Porta de esclusa
884           mooring: Ammarrage
885           rapids: Rapidos
886           river: Fluvio/Riviera
887           stream: Rivo
888           wadi: Wadi
889           waterfall: Cascada
890           weir: Barrage
891           "yes": Curso de aqua
892       admin_levels:
893         level2: Frontiera de pais
894         level4: Frontiera de stato
895         level5: Frontiera de region
896         level6: Frontiera de contato
897         level8: Limite de citate
898         level9: Limite de village
899         level10: Limite de suburbio
900     description:
901       title:
902         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
903           Nominatim</a>
904         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
905       types:
906         cities: Citates
907         towns: Villages
908         places: Locos
909     results:
910       no_results: Nulle resultato trovate
911       more_results: Plus resultatos
912   layouts:
913     logo:
914       alt_text: Logo de OpenStreetMap
915     home: Vader al position de initio
916     logout: Clauder session
917     log_in: Aperir session
918     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
919     sign_up: Crear conto
920     start_mapping: Comenciar a cartographiar
921     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
922     edit: Modificar
923     history: Historia
924     export: Exportar
925     data: Datos
926     export_data: Exportar datos
927     gps_traces: Tracias GPS
928     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
929     user_diaries: Diarios de usatores
930     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
931     edit_with: Modificar con %{editor}
932     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
933     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
934     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
935       de usar sub un licentia aperte.
936     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
937     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
938       e altere %{partners}.
939     partners_ucl: UCL
940     partners_ic: Imperial College London
941     partners_bytemark: Bytemark Hosting
942     partners_partners: partners
943     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
944       a operationes de mantenentia essential.
945     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
946       lectura durante le execution de mantenentia essential.
947     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
948     help: Adjuta
949     about: A proposito
950     copyright: Derectos de autor
951     community: Communitate
952     community_blogs: Blogs del communitate
953     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
954     foundation: Fundation
955     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
956     make_a_donation:
957       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
958       text: Facer un donation
959     learn_more: Leger plus
960     more: Plus
961   license_page:
962     foreign:
963       title: A proposito de iste traduction
964       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
965         le pagina in anglese prevalera.
966       english_link: le original in anglese
967     native:
968       title: A proposito de iste pagina
969       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
970         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
971         e %{mapping_link}.
972       native_link: version in interlingua
973       mapping_link: comenciar le cartographia
974     legal_babble:
975       title_html: Copyright e Licentia
976       intro_1_html: |-
977         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
978         href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
979         Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
980         href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
981       intro_2_html: |2-
982           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
983           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
984           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
985           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
986           complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
987           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
988       intro_3_html: |-
989         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
990         publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
991         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
992       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
993       credit_1_html: |-
994         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
995         contributors&rdquo;.
996       credit_2_html: |-
997         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
998         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
999       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1000         in le angulo del carta. Per exemplo:'
1001       attribution_example:
1002         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1003         title: Exemplo de recognoscentia
1004       more_title_html: Pro saper plus
1005       more_1_html: |-
1006         Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1007         href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1008       more_2_html: |-
1009         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1010         <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1011         e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1012       contributors_title_html: Nostre contributores
1013       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1014         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1015         altere fontes, inter le quales:'
1016       contributors_at_html: |-
1017         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1018            <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1019            <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1020       contributors_ca_html: |-
1021         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1022            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1023            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1024            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1025            Statistics Canada).
1026       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1027         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1028         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1029         NLSFI</a>."
1030       contributors_fr_html: |-
1031         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1032            Direction Générale des Impôts.
1033       contributors_nl_html: |-
1034         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1035         (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1036       contributors_nz_html: |-
1037         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1038            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1039       contributors_si_html: |-
1040         <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1041         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1042         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1043         (information public de Slovenia).
1044       contributors_za_html: |-
1045         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1046            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1047            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1048       contributors_gb_html: |-
1049         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1050            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1051            2010-12.
1052       contributors_footer_1_html: |-
1053         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1054         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1055         href=""https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1056         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1057       contributors_footer_2_html: |2-
1058           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1059           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1060           accepta alcun responsabilitate.
1061       infringement_title_html: Violation de copyright
1062       infringement_1_html: |2-
1063           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1064           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1065           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1066       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1067         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1068         favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1069         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1070         in linea</a>.
1071       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1072       trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1073         es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1074         le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1075         de labor sur licentias</a>.
1076   welcome_page:
1077     title: Benvenite!
1078     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1079       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1080       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1081     whats_on_the_map:
1082       title: Que es sur le carta?
1083       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1084         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1085         Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1086       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1087         objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1088         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1089     basic_terms:
1090       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1091       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1092         que te essera utile.
1093       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1094         usar pro modificar le carta.
1095       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1096         o un arbore individual.
1097       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1098         laco o edificio.
1099       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1100         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1101         un strata.
1102     rules:
1103       title: Regulas!
1104       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1105         le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1106         un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1107         sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1108         e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1109         automatisate</a>.
1110     questions:
1111       title: Questiones?
1112       paragraph_1_html: |-
1113         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1114         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1115     start_mapping: comenciar le cartographia
1116     add_a_note:
1117       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1118       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1119         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1120       paragraph_2_html: |-
1121         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1122         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1123   fixthemap:
1124     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1125     how_to_help:
1126       title: Como adjutar
1127       join_the_community:
1128         title: Adherer al communitate
1129         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1130           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1131           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1132       add_a_note:
1133         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1134           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1135           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1136           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1137     other_concerns:
1138       title: Altere preoccupationes
1139       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1140         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1141         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1142         de labor OSMF</a> appropriate.
1143   help_page:
1144     title: Obtener adjuta
1145     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1146       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1147       de cartographia in collaboration con alteres.
1148     welcome:
1149       url: /welcome
1150       title: Benvenite a OSM
1151       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1152     beginners_guide:
1153       title: Guida pro comenciantes
1154       description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1155     help:
1156       url: https://help.openstreetmap.org/
1157       title: help.openstreetmap.org
1158       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1159         responsas de OSM.
1160     mailing_lists:
1161       title: Listas de diffusion
1162       description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1163         de listas de diffusion thematic o regional.
1164     forums:
1165       title: Foros
1166       description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1167         de tabuliero de bulletines.
1168     irc:
1169       title: IRC
1170       description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1171         themas.
1172     switch2osm:
1173       description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1174         e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1175     wiki:
1176       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1177       title: wiki.openstreetmap.org
1178       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1179   about_page:
1180     next: Sequente
1181     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1182     used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1183       mobile e dispositivos physic'
1184     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1185       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1186       e multo plus, in tote le mundo.
1187     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1188     local_knowledge_html: |-
1189       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1190       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1191       es accurate e actual.
1192     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1193     community_driven_html: |-
1194       Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1195       Pro apprender plus sur le communitate, vide
1196       le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1197       le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1198       le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1199       e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1200     open_data_title: Datos aperte
1201     open_data_html: |-
1202       OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1203       Licentia</a> pro detalios.
1204     legal_title: Juridic
1205     legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1206       per le  \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1207       (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1208       es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1209       de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1210       de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1211       OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1212       juridic."
1213     partners_title: Partners
1214   notifier:
1215     diary_comment_notification:
1216       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1217       hi: Salute %{to_user},
1218       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1219         con le subjecto %{subject}:'
1220       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1221         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1222     message_notification:
1223       hi: Salute %{to_user},
1224       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1225         %{subject}:'
1226       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1227         a %{replyurl}
1228     friend_notification:
1229       hi: Salute %{to_user},
1230       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1231       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1232       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1233       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1234     gpx_notification:
1235       greeting: Salute,
1236       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1237       with_description: con le description
1238       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1239       and_no_tags: e sin etiquettas.
1240       failure:
1241         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1242         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1243         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1244           como evitar los
1245         more_info_2: 'los se trova a:'
1246       success:
1247         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1248         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1249           un maximo de %{possible_points} punctos.
1250     signup_confirm:
1251       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1252       greeting: Bon die!
1253       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1254       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1255         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1256         pro confirmar tu conto:'
1257       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1258         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1259     email_confirm:
1260       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1261     email_confirm_plain:
1262       greeting: Salute,
1263       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1264         in %{server_url} a %{new_address}.
1265       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1266         confirmar le alteration.
1267     email_confirm_html:
1268       greeting: Salute,
1269       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1270         in %{server_url} a %{new_address}.
1271       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1272         confirmar le alteration.
1273     lost_password:
1274       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1275     lost_password_plain:
1276       greeting: Salute,
1277       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1278         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1279       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1280         reinitialisar tu contrasigno.
1281     lost_password_html:
1282       greeting: Salute,
1283       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1284         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1285       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1286         reinitialisar tu contrasigno.
1287     note_comment_notification:
1288       anonymous: Un usator anonyme
1289       greeting: Salute,
1290       commented:
1291         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1292         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1293           interessa'
1294         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1295           in le vicinitate de %{place}.'
1296         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1297           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1298       closed:
1299         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1300         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1301         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1302           de %{place}.'
1303         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1304           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1305       reopened:
1306         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1307         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1308         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1309           de %{place}.'
1310         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1311           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1312       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1313     changeset_comment_notification:
1314       hi: Salute %{to_user},
1315       greeting: Salute,
1316       commented:
1317         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1318           de modificationes'
1319         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1320           que te interessa'
1321         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1322           create le %{time}'
1323         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1324           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1325         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1326         partial_changeset_without_comment: sin commento
1327       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1328         %{url}.
1329       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1330         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1331   message:
1332     inbox:
1333       title: Cassa de entrata
1334       my_inbox: Mi cassa de entrata
1335       outbox: cassa de exito
1336       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1337       new_messages:
1338         one: '%{count} nove message'
1339         other: '%{count} nove messages'
1340       old_messages:
1341         one: '%{count} ancian message'
1342         other: '%{count} ancian messages'
1343       from: De
1344       subject: Subjecto
1345       date: Data
1346       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1347       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1348     message_summary:
1349       unread_button: Marcar como non legite
1350       read_button: Marcar como legite
1351       reply_button: Responder
1352       delete_button: Deler
1353     new:
1354       title: Inviar message
1355       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1356       subject: Subjecto
1357       body: Texto
1358       send_button: Inviar
1359       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1360       message_sent: Message inviate
1361       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1362         un momento ante de tentar inviar alteres.
1363     no_such_message:
1364       title: Message non existe
1365       heading: Message non existe
1366       body: Non existe un message con iste ID.
1367     outbox:
1368       title: Cassa de exito
1369       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1370       inbox: cassa de entrata
1371       outbox: cassa de exito
1372       messages:
1373         one: Tu ha %{count} message inviate
1374         other: Tu ha %{count} messages inviate
1375       to: A
1376       subject: Subjecto
1377       date: Data
1378       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1379         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1380       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1381     reply:
1382       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1383         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1384         como le usator correcte pro poter responder.
1385     read:
1386       title: Leger message
1387       from: De
1388       subject: Subjecto
1389       date: Data
1390       reply_button: Responder
1391       unread_button: Marcar como non legite
1392       delete_button: Deler
1393       back: Retornar
1394       to: A
1395       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1396         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1397         le usator correcte pro poter leger lo.
1398     sent_message_summary:
1399       delete_button: Deler
1400     mark:
1401       as_read: Message marcate como legite
1402       as_unread: Message marcate como non legite
1403     delete:
1404       deleted: Message delite
1405   site:
1406     index:
1407       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1408         JavaScript.
1409       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1410       permalink: Permaligamine
1411       shortlink: Ligamine curte
1412       createnote: Adder un nota
1413       license:
1414         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1415       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1416         e que le plug-in de controlo remote es activate
1417     edit:
1418       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1419       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1420         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1421       user_page_link: pagina de usator
1422       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1423       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1424         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1425         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1426         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1427       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1428         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1429         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1430       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1431         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1432       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1433         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1434       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1435       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1436         iste functionalitate.
1437     sidebar:
1438       search_results: Resultatos del recerca
1439       close: Clauder
1440     search:
1441       search: Cercar
1442       get_directions: Obtener itinerario
1443       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1444       from: De
1445       to: A
1446       where_am_i: Ubi es isto?
1447       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1448       submit_text: Va
1449     key:
1450       table:
1451         entry:
1452           motorway: Autostrata
1453           main_road: Strata principal
1454           trunk: Via national
1455           primary: Via primari
1456           secondary: Via secundari
1457           unclassified: Via non classificate
1458           track: Pista
1459           bridleway: Sentiero pro cavallos
1460           cycleway: Via cyclabile
1461           cycleway_national: Pista cyclabile national
1462           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1463           cycleway_local: Pista cyclabile local
1464           footway: Sentiero pro pedones
1465           rail: Ferrovia
1466           subway: Metro
1467           tram:
1468           - Ferrovia legier
1469           - tram
1470           cable:
1471           - Telepherico
1472           - Telesedia
1473           runway:
1474           - Pista de aeroporto
1475           - via de circulation pro aviones
1476           apron:
1477           - Platteforma pro aviones
1478           - terminal
1479           admin: Limite administrative
1480           forest: Foreste
1481           wood: Bosco
1482           golf: Percurso de golf
1483           park: Parco
1484           resident: Area residential
1485           common:
1486           - Commun
1487           - prato
1488           retail: Zona de commercio al detalio
1489           industrial: Area industrial
1490           commercial: Area commercial
1491           heathland: Landa
1492           lake:
1493           - Laco
1494           - bassino
1495           farm: Ferma
1496           brownfield: Terra in reposo
1497           cemetery: Cemeterio
1498           allotments: Jardines familial
1499           pitch: Campo de sport
1500           centre: Centro de sport
1501           reserve: Reserva natural
1502           military: Area militar
1503           school:
1504           - Schola
1505           - universitate
1506           building: Edificio significante
1507           station: Station ferroviari
1508           summit:
1509           - Summitate
1510           - picco
1511           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1512           bridge: Bordo nigre = ponte
1513           private: Accesso private
1514           destination: Traffico local
1515           construction: Vias in construction
1516           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1517           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1518           toilets: Toilettes
1519     richtext_area:
1520       edit: Modificar
1521       preview: Previsualisation
1522     markdown_help:
1523       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1524       headings: Titulos
1525       heading: Titulo
1526       subheading: Subtitulo
1527       unordered: Lista non ordinate
1528       ordered: Lista ordinate
1529       first: Prime elemento
1530       second: Secunde elemento
1531       link: Ligamine
1532       text: Texto
1533       image: Imagine
1534       alt: Texto alternative
1535       url: URL
1536   trace:
1537     visibility:
1538       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1539       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1540         ordinate)
1541       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1542         datas e horas)
1543       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1544         punctos ordinate con datas e horas)
1545     create:
1546       upload_trace: Incargar tracia GPS
1547       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1548         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1549         essera inviate al completion.
1550     edit:
1551       title: Modification del tracia %{name}
1552       heading: Modificar le tracia %{name}
1553       filename: 'Nomine de file:'
1554       download: discargar
1555       uploaded_at: 'Incargate le:'
1556       points: 'Punctos:'
1557       start_coord: 'Coordinata initial:'
1558       map: carta
1559       edit: modificar
1560       owner: 'Proprietario:'
1561       description: 'Description:'
1562       tags: 'Etiquettas:'
1563       tags_help: separate per commas
1564       save_button: Salveguardar modificationes
1565       visibility: 'Visibilitate:'
1566       visibility_help: que significa isto?
1567     trace_form:
1568       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1569       description: 'Description:'
1570       tags: 'Etiquettas:'
1571       tags_help: separate per commas
1572       visibility: 'Visibilitate:'
1573       visibility_help: que significa isto?
1574       upload_button: Incargar
1575       help: Adjuta
1576     trace_header:
1577       upload_trace: Incargar un tracia
1578       see_all_traces: Vider tote le tracias
1579       traces_waiting:
1580         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1581           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1582           pro altere usatores.
1583         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1584           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1585           le cauda pro altere usatores.
1586     trace_optionals:
1587       tags: Etiquettas
1588     view:
1589       title: Visualisation del tracia %{name}
1590       heading: Visualisation del tracia %{name}
1591       pending: PENDENTE
1592       filename: 'Nomine de file:'
1593       download: discargar
1594       uploaded: 'Incargate le:'
1595       points: 'Punctos:'
1596       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1597       map: carta
1598       edit: modificar
1599       owner: 'Proprietario:'
1600       description: 'Description:'
1601       tags: 'Etiquettas:'
1602       none: Nulle
1603       edit_track: Modificar iste tracia
1604       delete_track: Deler iste tracia
1605       trace_not_found: Tracia non trovate!
1606       visibility: 'Visibilitate:'
1607     trace_paging_nav:
1608       showing_page: Pagina %{page}
1609       older: Tracias plus ancian
1610       newer: Tracias plus nove
1611     trace:
1612       pending: PENDENTE
1613       count_points: '%{count} punctos'
1614       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1615       more: plus
1616       trace_details: Vider detalios del tracia
1617       view_map: Vider carta
1618       edit: modificar
1619       edit_map: Modificar carta
1620       public: PUBLIC
1621       identifiable: IDENTIFICABILE
1622       private: PRIVATE
1623       trackable: TRACIABILE
1624       by: per
1625       in: in
1626       map: carta
1627     list:
1628       public_traces: Tracias GPS public
1629       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1630       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1631       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1632       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1633         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1634         wiki</a>.
1635     delete:
1636       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1637     make_public:
1638       made_public: Tracia rendite public
1639     offline_warning:
1640       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1641     offline:
1642       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1643       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1644     georss:
1645       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1646     description:
1647       description_with_count:
1648         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1649         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1650       description_without_count: File GPX de %{user}
1651   application:
1652     require_cookies:
1653       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1654         in tu navigator ante de continuar.
1655     require_moderator:
1656       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1657     setup_user_auth:
1658       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1659         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1660       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1661         interfacie web pro plus informationes.
1662       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1663         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1664         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1665   oauth:
1666     oauthorize:
1667       title: Autorisar accesso a tu conto
1668       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1669         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1670         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1671       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1672       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1673       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1674       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1675       allow_write_api: modificar le carta.
1676       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1677       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1678       allow_write_notes: modificar notas.
1679       grant_access: Conceder accesso
1680     oauthorize_success:
1681       title: Requesta de autorisation acceptate
1682       allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1683       verification: Le codice de verification es %{code}.
1684     oauthorize_failure:
1685       title: Requesta de autorisation fallite
1686       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1687       invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1688     revoke:
1689       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1690     permissions:
1691       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1692   oauth_clients:
1693     new:
1694       title: Registrar un nove application
1695       submit: Registrar
1696     edit:
1697       title: Modificar tu application
1698       submit: Modificar
1699     show:
1700       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1701       key: 'Clave de consumitor:'
1702       secret: 'Secreto de consumitor:'
1703       url: 'URL del indicio de requesta:'
1704       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1705       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1706       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1707       edit: Modificar detalios
1708       delete: Deler cliente
1709       confirm: Es tu secur?
1710       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1711       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1712       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1713       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1714       allow_write_api: modificar le carta.
1715       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1716       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1717       allow_write_notes: modificar notas.
1718     index:
1719       title: Mi detalios OAuth
1720       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1721       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1722         nomine:'
1723       application: Nomine del application
1724       issued_at: Emittite le
1725       revoke: Revocar!
1726       my_apps: Mi applicationes cliente
1727       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1728         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1729         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1730       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1731       register_new: Registrar tu application
1732     form:
1733       name: Nomine
1734       required: Requirite
1735       url: URl principal del application
1736       callback_url: URL de retorno
1737       support_url: URl de supporto
1738       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1739       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1740       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1741       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1742       allow_write_api: modificar le carta.
1743       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1744       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1745       allow_write_notes: modificar notas.
1746     not_found:
1747       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1748     create:
1749       flash: Informationes registrate con successo
1750     update:
1751       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1752     destroy:
1753       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1754   user:
1755     login:
1756       title: Aperir session
1757       heading: Aperir session
1758       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1759       password: 'Contrasigno:'
1760       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1761       remember: 'Memorar me:'
1762       lost password link: Contrasigno perdite?
1763       login_button: Aperir session
1764       register now: Registrar ora
1765       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1766         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1767       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1768       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1769       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1770         haber un conto.
1771       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1772       no account: Non ha un conto?
1773       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1774         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1775         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1776       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1777         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1778         si tu vole discuter isto.
1779       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1780       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1781       auth_providers:
1782         openid:
1783           title: Aperir session con OpenID
1784           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1785         google:
1786           title: Aperir session con Google
1787           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1788         facebook:
1789           title: Aperir session con Facebook
1790           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1791         windowslive:
1792           title: Aperir session con Windows Live
1793           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1794         github:
1795           title: Aperir session con GitHub
1796           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1797         wikipedia:
1798           title: Aperir session con Wikipedia
1799           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1800         yahoo:
1801           title: Aperir session con Yahoo
1802           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1803         wordpress:
1804           title: Aperir session con WordPress
1805           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1806         aol:
1807           title: Aperir session con AOL
1808           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1809     logout:
1810       title: Clauder session
1811       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1812       logout_button: Clauder session
1813     lost_password:
1814       title: Contrasigno perdite
1815       heading: Contrasigno oblidate?
1816       email address: 'Adresse de e-mail:'
1817       new password button: Reinitialisar contrasigno
1818       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1819         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1820       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1821         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1822       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1823     reset_password:
1824       title: Reinitialisar contrasigno
1825       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1826       password: 'Contrasigno:'
1827       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1828       reset: Reinitialisar contrasigno
1829       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1830       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1831     new:
1832       title: Crear conto
1833       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1834         un conto pro te automaticamente.
1835       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1836         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1837         le plus rapidemente possibile.
1838       about:
1839         header: Libere e modificabile
1840         html: |-
1841           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1842           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1843           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1844       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1845         de contributor</a>.
1846       email address: 'Adresse de e-mail:'
1847       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1848       not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1849         <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1850         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1851         de confidentialitate</a> pro plus information.
1852       display name: 'Nomine public:'
1853       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1854         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1855       external auth: 'Authentication per tertios:'
1856       password: 'Contrasigno:'
1857       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1858       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1859       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1860         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1861       continue: Crear conto
1862       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1863       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1864         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1865         pagina wiki</a>.
1866     terms:
1867       title: Conditiones de contributor
1868       heading: Conditiones de contributor
1869       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1870         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1871         tu existente e futur contributiones.
1872       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1873         como essente in le dominio public
1874       consider_pd_why: que es isto?
1875       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1876         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1877         official</a>'
1878       agree: Acceptar
1879       decline: Declinar
1880       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1881         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1882       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1883       legale_names:
1884         france: Francia
1885         italy: Italia
1886         rest_of_world: Resto del mundo
1887     no_such_user:
1888       title: Iste usator non existe
1889       heading: Le usator %{user} non existe
1890       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1891         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1892       deleted: delite
1893     view:
1894       my diary: Mi diario
1895       new diary entry: nove entrata de diario
1896       my edits: Mi modificationes
1897       my traces: Mi tracias
1898       my notes: Mi notas
1899       my messages: Mi messages
1900       my profile: Mi profilo
1901       my settings: Mi preferentias
1902       my comments: Mi commentos
1903       oauth settings: configuration oauth
1904       blocks on me: Blocadas concernente me
1905       blocks by me: Blocadas facite per me
1906       send message: Inviar message
1907       diary: Diario
1908       edits: Modificationes
1909       traces: Tracias
1910       notes: Notas de carta
1911       remove as friend: Remover amico
1912       add as friend: Adder amico
1913       mapper since: 'Cartographo depost:'
1914       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1915       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1916       ct undecided: Indecise
1917       ct declined: Declinate
1918       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1919       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1920       email address: 'Adresse de e-mail:'
1921       created from: 'Create ex:'
1922       status: 'Stato:'
1923       spam score: 'Punctuation de spam:'
1924       description: Description
1925       user location: Position del usator
1926       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1927         le usatores a proximitate.
1928       settings_link_text: configurationes
1929       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1930       km away: a %{count} km de distantia
1931       m away: a %{count} m de distantia
1932       nearby users: Altere usatores vicin
1933       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1934       role:
1935         administrator: Iste usator es un administrator
1936         moderator: Iste usator es un moderator
1937         grant:
1938           administrator: Conceder accesso de administrator
1939           moderator: Conceder accesso de moderator
1940         revoke:
1941           administrator: Revocar accesso de administrator
1942           moderator: Revocar accesso de moderator
1943       block_history: Blocadas active
1944       moderator_history: Blocadas imponite
1945       comments: Commentos
1946       create_block: Blocar iste usator
1947       activate_user: Activar iste usator
1948       deactivate_user: Disactivar iste usator
1949       confirm_user: Confirmar iste usator
1950       hide_user: Celar iste usator
1951       unhide_user: Revelar iste usator
1952       delete_user: Deler iste usator
1953       confirm: Confirmar
1954       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1955       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1956       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1957       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1958     popup:
1959       your location: Tu position
1960       nearby mapper: Cartographo vicin
1961       friend: Amico
1962     account:
1963       title: Modificar conto
1964       my settings: Mi configurationes
1965       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1966       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1967       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1968       external auth: 'Authentication externe:'
1969       openid:
1970         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1971         link text: que es isto?
1972       public editing:
1973         heading: 'Modification public:'
1974         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1975         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1976         enabled link text: que es isto?
1977         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1978           es anonyme.
1979         disabled link text: proque non pote io modificar?
1980       public editing note:
1981         heading: Modification public
1982         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1983           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1984           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1985           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1986           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1987           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1988           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1989           es ora public per predefinition.</li></ul>
1990       contributor terms:
1991         heading: 'Conditiones de contributor:'
1992         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1993         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1994         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1995           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1996         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1997           liberate al Dominio Public.
1998         link text: que es isto?
1999       profile description: 'Description del profilo:'
2000       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2001       preferred editor: 'Editor preferite:'
2002       image: 'Imagine:'
2003       gravatar:
2004         gravatar: Usar Gravatar
2005         link text: que es isto?
2006         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2007         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2008       new image: Adder un imagine
2009       keep image: Retener le imagine actual
2010       delete image: Remover le imagine actual
2011       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2012       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2013       home location: 'Position de origine:'
2014       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2015       latitude: 'Latitude:'
2016       longitude: 'Longitude:'
2017       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2018         super le carta?
2019       save changes button: Salveguardar modificationes
2020       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2021       return to profile: Retornar al profilo
2022       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2023         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2024       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2025     confirm:
2026       heading: Verifica tu e-mail!
2027       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2028       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2029         e tu potera comenciar a cartographiar.
2030       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2031         conto.
2032       button: Confirmar
2033       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2034       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2035       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2036       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2037         hic</a>.
2038     confirm_resend:
2039       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2040         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2041         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2042         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2043         responder a requestas de confirmation.
2044       failure: Usator %{name} non trovate.
2045     confirm_email:
2046       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2047       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2048         adresse de e-mail.
2049       button: Confirmar
2050       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2051       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2052       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2053     set_home:
2054       flash success: Position de origine confirmate con successo
2055     go_public:
2056       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2057         de modificar.
2058     make_friend:
2059       heading: Adder %{user} como amico?
2060       button: Adder como amico
2061       success: '%{name} es ora tu amico!'
2062       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2063       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2064     remove_friend:
2065       heading: Remover %{user} como amico?
2066       button: Remover amico
2067       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2068       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2069     filter:
2070       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2071     list:
2072       title: Usatores
2073       heading: Usatores
2074       showing:
2075         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2076         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2077       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2078       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2079       confirm: Confirmar usatores seligite
2080       hide: Celar usatores seligite
2081       empty: Nulle usator correspondente trovate
2082     suspended:
2083       title: Conto suspendite
2084       heading: Conto suspendite
2085       webmaster: webmaster
2086       body: |-
2087         <p>
2088           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2089           activitate suspecte.
2090         </p>
2091         <p>
2092           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2093           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2094         </p>
2095     auth_failure:
2096       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2097       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2098       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2099       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2100       invalid_scope: Ambito non valide
2101     auth_association:
2102       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2103       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2104         del formulario sequente.
2105       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2106         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2107   user_role:
2108     filter:
2109       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2110         e tu non es administrator.
2111       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2112       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2113       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2114       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2115         del usator actual.
2116     grant:
2117       title: Confirmar le concession del rolo
2118       heading: Confirmar le concession del rolo
2119       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2120       confirm: Confirmar
2121       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2122         e le usator e le rolo es valide.
2123     revoke:
2124       title: Confirmar le revocation del rolo
2125       heading: Confirmar le revocation del rolo
2126       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2127       confirm: Confirmar
2128       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2129         e le usator e le rolo es valide.
2130   user_block:
2131     model:
2132       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2133       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2134     not_found:
2135       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2136       back: Retornar al indice
2137     new:
2138       title: Crea blocada de %{name}
2139       heading: Crea blocada de %{name}
2140       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2141         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2142         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2143         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2144       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2145       submit: Crear blocada
2146       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2147       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2148         communicationes.
2149       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2150       back: Vider tote le blocadas
2151     edit:
2152       title: Modification de un blocada super %{name}
2153       heading: Modification de un blocada super %{name}
2154       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2155         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2156         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2157         terminos simple e precise.
2158       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2159       submit: Actualisar blocada
2160       show: Examinar iste blocada
2161       back: Examinar tote le blocadas
2162       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2163     filter:
2164       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2165       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2166         le lista disrolante.
2167     create:
2168       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2169         un tempore rationabile pro responder.
2170       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2171         le o la.
2172       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2173     update:
2174       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2175         lo.
2176       success: Blocada actualisate.
2177     index:
2178       title: Blocadas de usatores
2179       heading: Lista de blocadas de usatores
2180       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2181     revoke:
2182       title: Revoca blocada de %{block_on}
2183       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2184       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2185       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2186       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2187       revoke: Revocar!
2188       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2189     period:
2190       one: 1 hora
2191       other: '%{count} horas'
2192     partial:
2193       show: Monstrar
2194       edit: Modificar
2195       revoke: Revocar!
2196       confirm: Es tu secur?
2197       display_name: Usator blocate
2198       creator_name: Creator
2199       reason: Motivo del blocada
2200       status: Stato
2201       revoker_name: Revocate per
2202       not_revoked: (non revocate)
2203       showing_page: Pagina %{page}
2204       next: Sequente »
2205       previous: « Precedente
2206     helper:
2207       time_future: Expira in %{time}.
2208       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2209       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2210         session.
2211       time_past: Expirava %{time} retro.
2212     blocks_on:
2213       title: Blocadas de %{name}
2214       heading: Lista de blocadas de %{name}
2215       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2216     blocks_by:
2217       title: Blocadas per %{name}
2218       heading: Lista de blocadas per %{name}
2219       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2220     show:
2221       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2222       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2223       time_future: Expira in %{time}
2224       time_past: Expirava %{time} retro
2225       created: Create
2226       ago: '%{time} retro'
2227       status: Stato
2228       show: Monstrar
2229       edit: Modificar
2230       revoke: Revocar!
2231       confirm: Es tu secur?
2232       reason: 'Motivo del blocada:'
2233       back: Vider tote le blocadas
2234       revoker: 'Revocator:'
2235       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2236   note:
2237     description:
2238       opened_at_html: Create %{when} retro
2239       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2240       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2241       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2242       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2243       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2244       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2245       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2246     rss:
2247       title: Notas de OpenStreetMap
2248       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2249         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2250       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2251       opened: nove nota (a presso de %{place})
2252       commented: nove commento (a presso de %{place})
2253       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2254       reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2255     entry:
2256       comment: Commento
2257       full: Nota complete
2258     mine:
2259       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2260       heading: Notas de %{user}
2261       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2262       id: ID
2263       creator: Creator
2264       description: Description
2265       created_at: Create a
2266       last_changed: Ultime modification
2267       ago_html: '%{when} retro'
2268   javascripts:
2269     close: Clauder
2270     share:
2271       title: Divider
2272       cancel: Cancellar
2273       image: Imagine
2274       link: Ligamine o HTML
2275       long_link: Ligamine
2276       short_link: Ligamine curte
2277       geo_uri: Geo URI
2278       embed: HTML
2279       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2280       format: 'Formato:'
2281       scale: 'Scala:'
2282       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2283       download: Discargar
2284       short_url: URL curte
2285       include_marker: Includer marcator
2286       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2287       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2288       view_larger_map: Vider carta plus grande
2289       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2290     embed:
2291       report_problem: Reportar problema
2292     key:
2293       title: Legenda
2294       tooltip: Legenda
2295       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2296     map:
2297       zoom:
2298         in: Zoom avante
2299         out: Zoom retro
2300       locate:
2301         title: Monstrar mi position
2302         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2303       base:
2304         standard: Standard
2305         cycle_map: Carta cyclista
2306         transport_map: Carta de transporto
2307         hot: Humanitario
2308       layers:
2309         header: Stratos de carta
2310         notes: Notas de carta
2311         data: Datos de carta
2312         gps: Tracias GPS public
2313         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2314         title: Stratos
2315       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2316       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2317     site:
2318       edit_tooltip: Modificar le carta
2319       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2320       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2321       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2322       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2323       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2324       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2325       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2326     changesets:
2327       show:
2328         comment: Commento
2329         subscribe: Subscriber
2330         unsubscribe: Cancellar subscription
2331         hide_comment: celar
2332         unhide_comment: revelar
2333     notes:
2334       new:
2335         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2336           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2337           e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2338           o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2339         add: Adder nota
2340       show:
2341         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2342           esser verificate independentemente.
2343         hide: Celar
2344         resolve: Resolver
2345         reactivate: Reactivar
2346         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2347         comment: Commento
2348     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2349       postea clicca hic.
2350     directions:
2351       ascend: Ascender
2352       engines:
2353         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2354         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2355         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2356         mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2357         mapquest_car: Auto (MapQuest)
2358         mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2359         osrm_car: Auto (OSRM)
2360       descend: Descender
2361       directions: Itinerario
2362       distance: Distantia
2363       errors:
2364         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2365         no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2366       instructions:
2367         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2368         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2369         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2370         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2371         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2372         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2373         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2374         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2375         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2376         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2377         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2378         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2379         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2380         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2381         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2382         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2383         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2384         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2385         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2386         follow_without_exit: Sequer %{name}
2387         roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2388         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2389         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2390         start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2391         destination_without_exit: Attinger destination
2392         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2393         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2394         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2395         turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2396         slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2397         turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2398         slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2399         continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2400         unnamed: cammino sin nomine
2401         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2402       time: Tempore
2403     query:
2404       node: Nodo
2405       way: Via
2406       relation: Relation
2407       nothing_found: Nulle objecto trovate
2408       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2409       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2410     context:
2411       directions_from: Itinerario ab hic
2412       directions_to: Itinerario verso hic
2413       add_note: Adder un nota hic
2414       show_address: Monstrar adresse
2415       query_features: Cercar objectos
2416       centre_map: Centrar le carta hic
2417   redaction:
2418     edit:
2419       description: Description
2420       heading: Modificar obscuration
2421       submit: Salveguardar obscuration
2422       title: Modificar obscuration
2423     index:
2424       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2425       heading: Lista de obscurationes
2426       title: Lista de obscurationes
2427     new:
2428       description: Description
2429       heading: Specifica information pro nove obscuration
2430       submit: Crear obscuration
2431       title: Creation de nove obscuration
2432     show:
2433       description: 'Description:'
2434       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2435       title: Presentation de obscuration
2436       user: 'Creator:'
2437       edit: Modificar iste obscuration
2438       destroy: Remover iste obscuration
2439       confirm: Es tu secur?
2440     create:
2441       flash: Obscuration create.
2442     update:
2443       flash: Cambios salveguardate.
2444     destroy:
2445       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2446         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2447       flash: Obscuration destruite.
2448       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2449 ...