]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Davio
6 # Author: Les Meloures
7 # Author: Robby
8 # Author: Soued031
9 ---
10 lb:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
14   helpers:
15     submit:
16       diary_comment:
17         create: Späicheren
18       diary_entry:
19         create: Verëffentlechen
20         update: Aktualiséieren
21       issue_comment:
22         create: Bemierkung derbäisetzen
23       message:
24         create: Schécken
25       client_application:
26         create: Registréieren
27         update: Änneren
28       trace:
29         create: Eroplueden
30         update: Ännerunge späicheren
31       user_block:
32         create: Spär uleeën
33         update: Spär aktualiséieren
34   activerecord:
35     models:
36       changeset: Set vun Ännerungen
37       country: Land
38       friend: Frënd
39       language: Sprooch
40       message: Message
41       node: Knuet
42       old_node: Ale Knuet
43       old_relation: Al Relatioun
44       old_way: Ale Wee
45       relation: Relatioun
46       session: Sessioun
47       user: Benotzer
48       user_preference: Benotzerastellung
49       way: Wee
50     attributes:
51       diary_entry:
52         user: Benotzer
53         title: Sujet
54         latitude: Geografesch Breet
55         longitude: Geografesch Längt
56         language: Sprooch
57       friend:
58         user: Benotzer
59         friend: Frënd
60       trace:
61         user: Benotzer
62         visible: Visibel
63         name: Numm
64         size: Gréisst
65         latitude: Geografesch Breet
66         longitude: Geografesch Längt
67         public: Ëffentlech
68         description: Beschreiwung
69       message:
70         sender: Sender
71         title: Sujet
72         recipient: Empfänger
73       user:
74         email: E-Mail
75         active: Aktiv
76         display_name: Numm dee gewise gëtt
77         description: Beschreiwung
78         languages: Sproochen
79         pass_crypt: Passwuert
80   editor:
81     default: Standard (elo %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84     id:
85       name: iD
86     potlatch2:
87       name: Potlatch 2
88   api:
89     notes:
90       rss:
91         title: OpenStreetMap Notizen
92       entry:
93         comment: Bemierkung
94   browse:
95     created: Ugeluecht
96     closed: Zou
97     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
98     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
99     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
100     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
101     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
102     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
103     version: Versioun
104     in_changeset: Set vun Ännerungen
105     anonymous: anonym
106     no_comment: (keng Bemierkung)
107     part_of: Deel vu(n)
108     download_xml: XML eroflueden
109     view_history: Versioune weisen
110     view_details: Detailer weisen
111     location: 'Plaz:'
112     changeset:
113       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
114       belongs_to: Auteur
115       node: Kniet (%{count})
116       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
117       way: Weeër (%{count})
118       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
119       relation: Relatiounen (%{count})
120       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
121       comment: Bemierkungen (%{count})
122       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
123         viru(n) %{when}</abbr>
124       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
125       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
126       osmchangexml: osmChange XML
127       feed:
128         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
129         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
130       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
131       discussion: Diskussioun
132     node:
133       title: 'Knuet: %{name}'
134     way:
135       title: 'Wee: %{name}'
136       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
137       nodes: Kniet
138     relation:
139       title: 'Relatioun: %{name}'
140       members: Memberen
141     relation_member:
142       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
143       type:
144         node: Knuet
145         way: Wee
146         relation: Relatioun
147     containing_relation:
148       entry: Relatioun %{relation_name}
149       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
150     not_found:
151       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
152       type:
153         node: Knuet
154         way: Wee
155         relation: Relatioun
156         changeset: Set vun Ännerungen
157         note: Notiz
158     timeout:
159       type:
160         node: Knuet
161         way: Wee
162         relation: Relatioun
163         changeset: Set vun Ännerungen
164         note: Notiz
165     redacted:
166       type:
167         node: Knuet
168         way: Wee
169         relation: Relatioun
170     start_rjs:
171       load_data: Donnéeë lueden
172       loading: Lueden...
173     tag_details:
174       tags: Markéierungen
175       wiki_link:
176         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
177         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
178       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
179       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
180       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
181     note:
182       title: 'Notiz: %{id}'
183       new_note: Nei Notiz
184       description: Beschreiwung
185       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
186       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
187       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
188         viru(n) %{when}</abbr>
189       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
190       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
191         viru(n) %{when}</abbr>
192       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
193       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
194         viru(n) %{when}</abbr>
195       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
196       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
197         viru(n) %{when}</abbr>
198       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
199   changesets:
200     changeset_paging_nav:
201       showing_page: Säit %{page}
202       next: Nächst »
203       previous: « Vireg
204     changeset:
205       anonymous: Anonym
206       no_edits: (keng Ännerungen)
207     changesets:
208       id: Nummer (ID)
209       saved_at: Gespäichert de(n)
210       user: Benotzer
211       comment: Bemierkung
212       area: Beräich
213     index:
214       title: Sette vun Ännerungen
215       title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
216       title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
217       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
218       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
219       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
220       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
221       no_more: Soss keng Ännerungssätz fonnt.
222       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
223       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
224       load_more: Méi lueden
225   changeset_comments:
226     comment:
227       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
228   diary_entries:
229     form:
230       subject: 'Sujet:'
231       language: 'Sprooch:'
232       location: 'Plaz:'
233       latitude: 'Breedegrad:'
234       longitude: 'Längegrad:'
235       use_map_link: Kaart benotzen
236     index:
237       title: Blogge vun de Benotzer
238       user_title: Blog vum %{user}
239     show:
240       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
241       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
242       login: Aloggen
243     diary_entry:
244       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
245       comment_count:
246         one: '%{count} Bemierkung'
247         zero: Keng Bemierkungen
248         other: '%{count} Bemierkungen'
249       confirm: Confirméieren
250     diary_comment:
251       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
252       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
253       confirm: Confirméieren
254     location:
255       location: 'Plaz:'
256       view: Weisen
257       edit: Änneren
258     comments:
259       when: Wéini
260       comment: Bemierkung
261       ago: viru(n) %{ago}
262       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
263       older_comments: Méi al Bemierkungen
264   geocoder:
265     search:
266       title:
267         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
268         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
269         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
270         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
271     search_osm_nominatim:
272       prefix:
273         aerialway:
274           cable_car: Kabelwon
275           pylon: Mast
276           t-bar: Schlepplift
277         aeroway:
278           aerodrome: Fluchhafen
279           gate: Paart
280           hangar: Hangar
281           helipad: Helikopterlandeplaz
282           runway: Start- a Landepist
283           terminal: Terminal
284         amenity:
285           arts_centre: Konschtzentrum
286           atm: Bancomat
287           bank: Bank
288           bar: Bar
289           bbq: Grillplaz
290           bench: Bänk
291           bicycle_parking: Vëlos-Parking
292           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
293           biergarten: Béiergaard
294           brothel: Bordell
295           bureau_de_change: Wiesselbüro
296           bus_station: Busarrêt
297           cafe: Café
298           car_wash: Autoswäschanlag
299           casino: Casino
300           charging_station: Statioun fir ze lueden
301           cinema: Kino
302           clinic: Klinik
303           clock: Auer
304           courthouse: Geriicht
305           crematorium: Crematoire
306           dentist: Zänndokter
307           doctors: Dokteren
308           drinking_water: Drénkwaasser
309           driving_school: Fahrschoul
310           embassy: Ambassade
311           fire_station: Pompjeeën
312           fountain: Sprangbur
313           fuel: Benzin
314           grave_yard: Kiirfecht
315           hospital: Klinik
316           ice_cream: Glace
317           kindergarten: Spillschoul
318           library: Bibliothéik
319           marketplace: Maartplaz
320           monastery: Klouschter
321           nightclub: Bar (Nightclub)
322           nursing_home: Altersheim
323           office: Büro
324           parking: Parking
325           parking_space: Parkplaz(en)
326           pharmacy: Apdikt
327           police: Police
328           post_box: Bréifboîte
329           post_office: Postbüro
330           preschool: Spillschoul
331           prison: Prisong
332           pub: Bistro
333           public_building: Ëffentlecht Gebai
334           recycling: Recycling-Center
335           restaurant: Restaurant
336           retirement_home: Altersheim
337           sauna: Sauna
338           school: Schoul
339           shop: Geschäft
340           shower: Douche
341           social_facility: Sozial Ariichtung
342           studio: Studio
343           swimming_pool: Schwämm
344           taxi: Taxi
345           telephone: Telefonscabine
346           theatre: Theater
347           toilets: Toiletten
348           townhall: Stadhaus
349           university: Universitéit
350           vending_machine: Verkaafsautomat
351           veterinary: Déiereklinik
352           waste_basket: Drecksback
353           youth_centre: Jugendhaus
354         boundary:
355           national_park: Nationalpark
356         bridge:
357           aqueduct: Aquädukt
358           suspension: Hänkbréck
359           swing: Dréibréck
360           viaduct: Viadukt
361           "yes": Bréck
362         building:
363           "yes": Gebai
364         craft:
365           brewery: Brauerei
366           carpenter: Zammermann
367           electrician: Elektriker
368           gardener: Gäertner
369           painter: Usträicher
370           photographer: Fotograf
371           shoemaker: Schouster
372           tailor: Schneider
373         emergency:
374           defibrillator: Defibrillator
375           phone: Noutruff-Telefon
376           "yes": Urgence
377         highway:
378           bridleway: Wee fir Päerd
379           bus_guideway: Busspur
380           bus_stop: Busarrêt
381           construction: Autobunn (am Bau)
382           corridor: Couloir
383           elevator: Lift
384           footway: Fousswee
385           ford: Fuert
386           milestone: Kilometersteen
387           motorway: Autobunn
388           motorway_link: Autobunnsopfaart
389           path: Pad
390           pedestrian: Fousswee
391           platform: Quai
392           primary: Haaptstrooss
393           primary_link: Haaptstrooss
394           proposed: Virgeschlo Strooss
395           road: Strooss
396           secondary: Niewestrooss
397           secondary_link: Niewestrooss
398           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
399           steps: Trap
400           stop: Stoppschëld
401           street_lamp: Stroosseluucht
402           tertiary: Kleng Strooss
403           "yes": Strooss
404         historic:
405           archaeological_site: Archeologesche Site
406           battlefield: Schluechtfeld
407           building: Historescht Gebai
408           bunker: Bunker
409           castle: Schlass
410           church: Kierch
411           city_gate: Stadpaart
412           citywalls: Stadmaueren
413           house: Haus
414           memorial: Monument
415           mine: Minn
416           monument: Monument
417           roman_road: Réimerwee
418           ruins: Ruinen
419           stone: Steen
420           tomb: Graf
421           tower: Tuerm
422           wreck: Wrack
423           "yes": Historesch Plaz
424         junction:
425           "yes": Kräizung
426         landuse:
427           cemetery: Kierfecht
428           construction: Chantier
429           farm: Bauerenhaff
430           farmland: Akerland
431           farmyard: Bauerenhaff
432           forest: Bësch
433           garages: Garagen
434           grass: Wiss
435           greenfield: Gréngzone
436           industrial: Industriezone
437           military: Militairegebitt
438           mine: Minn
439           orchard: Bongert
440           quarry: Steekaul
441           railway: Eisebunn
442           residential: Wunngéigend
443           vineyard: Wéngert
444         leisure:
445           garden: Gaart
446           golf_course: Golfterrain
447           ice_rink: Äispist
448           marina: Yachthafen
449           miniature_golf: Minigolf
450           nature_reserve: Naturschutzgebitt
451           park: Park
452           pitch: Sportsterrain
453           playground: Spillplaz
454           sauna: Sauna
455           stadium: Stadion
456           swimming_pool: Schwämm
457           "yes": Fräizäit
458         man_made:
459           bridge: Bréck
460           bunker_silo: Bunker
461           chimney: Kamäin
462           crane: Kran
463           gasometer: Gasometer
464           lighthouse: Liichttuerm
465           mast: Mast
466           mine: Minn
467           pipeline: Pipeline
468           surveillance: Iwwerwaachung
469           tower: Tuerm
470           watermill: Waassermillen
471           water_tower: Waassertuerm
472           water_well: Buer
473           windmill: Wandmillen
474           works: Fabrik
475         military:
476           airfield: Militärfluchhafen
477           barracks: Kasär
478           bunker: Bunker
479           "yes": Militär
480         mountain_pass:
481           "yes": Pass an de Bierger
482         natural:
483           bay: Bucht
484           beach: Plage
485           cape: Kap
486           crater: Krater
487           fjord: Fjord
488           forest: Bësch
489           geyser: Geysir
490           glacier: Gletscher
491           grassland: Wiss
492           hill: Hiwwel
493           island: Insel
494           land: Land
495           marsh: Mouer
496           moor: Mouer
497           point: Punkt
498           rock: Steng
499           sand: Sand
500           spring: Quell
501           stone: Steen
502           tree: Bam
503           valley: Dall
504           volcano: Vulkan
505           water: Waasser
506           wetland: Fiichtgebitt
507           wood: Bësch
508         office:
509           administrative: Verwaltung
510           architect: Architekt
511           company: Firma
512           employment_agency: Aarbechtsamt
513           estate_agent: Immobilière
514           lawyer: Affekot
515           travel_agent: Reesbüro
516           "yes": Büro
517         place:
518           city: Stad
519           country: Land
520           county: Bezierk
521           farm: Bauerenhaff
522           house: Haus
523           houses: Haiser
524           island: Insel
525           islet: Insel
526           locality: Plaz
527           municipality: Gemeng
528           neighbourhood: Noperschaft
529           postcode: Postcode
530           quarter: Quartier
531           region: Regioun
532           sea: Mier
533           square: Plaz
534           subdivision: Ënnerdeelung
535           town: Stad
536           village: Duerf
537           "yes": Plaz
538         railway:
539           abandoned: Fréier Eisebunn
540           construction: Eisebunn (am Bau)
541           disused: Fréier Eisebunn
542           junction: Eisebunnskräizung
543           miniature: Miniatur-Eisebunn
544           monorail: Monorail
545           platform: Zuchquai
546           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
547           station: Gare (Eisebunn)
548           subway: Metro
549           tram: Tram
550         shop:
551           antiques: Antiquitéitegeschäft
552           bakery: Bäckerei
553           bicycle: Vëlosgeschäft
554           bookmaker: Wettbüro
555           books: Bichergeschäft
556           boutique: Boutique
557           butcher: Metzlerei
558           car_repair: Garage
559           carpet: Teppechgeschäft
560           chemist: Apdikt
561           clothes: Kleedergeschäft
562           computer: Computergeschäft
563           cosmetics: Parfümerie
564           dry_cleaning: Botzerei
565           fashion: Moudegeschäft
566           fish: Fëschgeschäft
567           florist: Fleurist
568           food: Epicerie
569           funeral_directors: Doudegriewer
570           furniture: Miwwelgeschäft
571           gallery: Galerie
572           hairdresser: Coiffeur
573           hardware: Quincaillerie
574           jewelry: Bijouterie
575           laundry: Botzerei
576           lottery: Lotterie
577           market: Maart
578           massage: Massage
579           music: Museksgeschäft
580           optician: Optiker
581           pet: Déierebuttek
582           pharmacy: Apdikt
583           photo: Fotosgeschäft
584           seafood: Mieresfriichten
585           second_hand: Secondhand-Geschäft
586           shoes: Schonggeschäft
587           sports: Sportsgeschäft
588           supermarket: Supermarché
589           tailor: Schneider
590           travel_agency: Reesbüro
591           tyres: Peuenhändler
592           wine: Vinothéik
593           "yes": Geschäft
594         tourism:
595           apartment: Vakanzen-Appartement
596           artwork: Konschtwierk
597           attraction: Attraktioun
598           cabin: Hütt
599           camp_site: Camping
600           chalet: Chalet
601           gallery: Galerie
602           hotel: Hotel
603           information: Informatioun
604           motel: Motel
605           museum: Musée
606           picnic_site: Piknikplaz
607           theme_park: Fräizäitpark
608           viewpoint: Aussiichtspunkt
609           zoo: Zoo
610         tunnel:
611           "yes": Tunnel
612         waterway:
613           canal: Kanal
614           dam: Staudamm
615           river: Floss
616           wadi: Wadi
617           waterfall: Waasserfall
618     description:
619       types:
620         cities: Stied
621         towns: Dierfer
622         places: Plazen
623     results:
624       no_results: Näischt fonnt
625       more_results: Méi Resultater
626   issues:
627     index:
628       title: Problemer
629       select_type: Typ eraussichen
630       not_updated: Net aktualiséiert
631       search: Sichen
632       user_not_found: Benotzer gëtt et net
633       status: Status
634       reports: Rapporten
635       last_updated: Lescht Aktualiséierung
636       states:
637         ignored: Ignoréiert
638         open: Opmaachen
639         resolved: Geléist
640     update:
641       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
642     show:
643       resolve: Léisen
644       ignore: Ignoréieren
645       reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
646       read_reports: Rapporte liesem
647       new_reports: Nei Rapporten
648     comments:
649       created_at: De(n) %{datetime}
650   reports:
651     new:
652       title_html: '%{link} mellen'
653       categories:
654         diary_entry:
655           other_label: Anerer
656         user:
657           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
658           other_label: Anerer
659         note:
660           spam_label: Dës Notiz ass Spam
661           abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
662     create:
663       provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
664   layouts:
665     logo:
666       alt_text: OpenStreetMap Logo
667     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
668     logout: Ausloggen
669     log_in: Aloggen
670     sign_up: Mellt Iech un
671     edit: Änneren
672     history: Versiounen
673     export: Exportéieren
674     issues: Problemer
675     data: Donnéeën
676     export_data: Donnéeën exportéieren
677     user_diaries: Benotzer Bloggen
678     edit_with: Ännere mat %{editor}
679     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
680     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
681       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
682     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
683     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
684     partners_partners: Partner
685     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
686       muss ginn.
687     help: Hëllef
688     about: Iwwer
689     copyright: Copyright
690     community: Communautéit
691     foundation: Fondatioun
692     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
693     make_a_donation:
694       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
695       text: En Don maachen
696     learn_more: Méi wëssen
697     more: Méi
698   notifier:
699     diary_comment_notification:
700       hi: Salut %{to_user},
701     message_notification:
702       hi: Salut %{to_user},
703       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
704         äntwerten
705     friend_notification:
706       hi: Salut %{to_user},
707       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
708       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
709       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
710     gpx_notification:
711       greeting: Salut,
712       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
713       with_description: mat der Beschreiwung
714       failure:
715         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
716     signup_confirm:
717       greeting: Bonjour !
718     email_confirm:
719       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
720     email_confirm_plain:
721       greeting: Salut,
722       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
723         ze confirméieren.
724     email_confirm_html:
725       greeting: Salut,
726       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
727         ze confirméieren.
728     lost_password:
729       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
730     lost_password_plain:
731       greeting: Salut,
732       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
733         Äert Passwuert zréckzesetzen.
734     lost_password_html:
735       greeting: Salut,
736       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
737         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
738     note_comment_notification:
739       anonymous: En anonyme Benotzer
740       greeting: Salut,
741       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
742     changeset_comment_notification:
743       hi: Salut %{to_user},
744       greeting: Salut,
745       commented:
746         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
747   messages:
748     inbox:
749       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
750       new_messages:
751         one: '%{count} neie mMssage'
752         other: '%{count} nei Messagen'
753       from: Vum
754       subject: Sujet
755       date: Datum
756     message_summary:
757       unread_button: Als net gelies markéieren
758       read_button: Als gelies markéieren
759       reply_button: Äntwerten
760       destroy_button: Läschen
761     new:
762       title: Noriicht schécken
763       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
764       subject: Sujet
765     create:
766       message_sent: Message geschéckt
767     no_such_message:
768       title: Kee sou ee Message
769       heading: Kee sou ee Message
770     outbox:
771       subject: Sujet
772       date: Datum
773     show:
774       title: Message liesen
775       from: Vum
776       subject: Sujet
777       date: Datum
778       reply_button: Äntwerten
779       unread_button: Als net gelies markéieren
780       destroy_button: Läschen
781       back: Zréck
782       to: Fir
783     sent_message_summary:
784       destroy_button: Läschen
785     mark:
786       as_read: Message als gelies markéiert
787       as_unread: Message als net geliest markéiert
788     destroy:
789       destroyed: Message geläscht
790   site:
791     about:
792       next: Weider
793       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
794       open_data_title: Open Data
795       legal_title: Legal
796       partners_title: Partner
797     copyright:
798       foreign:
799         title: Iwwer dës Iwwersetzung
800         english_link: den engleschen Original
801       native:
802         title: Iwwer dës Säit
803         native_link: lëtzebuergesch Versioun
804       legal_babble:
805         title_html: Copyright a Lizenz
806         more_title_html: Fir méi ze wëssen
807         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
808     index:
809       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
810         JavaScript desaktivéiert.
811       permalink: Permanentlink
812       shortlink: Kuerze Link
813       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
814     edit:
815       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
816       user_page_link: Benotzersäit
817       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
818     export:
819       title: Exportéieren
820       area_to_export: Beräich fir den Export
821       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
822       format_to_export: Format fir z'exportéieren
823       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
824       licence: Lizenz
825       too_large:
826         planet:
827           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
828             Datebank
829         other:
830           title: Aner Quellen
831           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
832       options: Optiounen
833       format: Format
834       scale: Maassstab
835       max: max
836       image_size: Gréisst vum Bild
837       zoom: Zoom
838       latitude: 'Geographesch Breet:'
839       longitude: 'Geographesch Längt:'
840       output: Resultat
841       export_button: Exportéieren
842     fixthemap:
843       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
844       how_to_help:
845         title: Wéi Hëllefen
846         join_the_community:
847           title: Maacht bei eis mat
848       other_concerns:
849         title: Aner Uleies
850     help:
851       title: Hëllef kréien
852       welcome:
853         url: /welcome
854         title: Wëllkomm bäi OSM
855       beginners_guide:
856         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
857         title: Guide fir nei Benotzer
858       help:
859         url: https://help.openstreetmap.org/
860         title: help.openstreetmap.org
861         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
862           an Äntwerten.
863       mailing_lists:
864         title: Mailing-Lëschten
865       forums:
866         title: Forumen
867       irc:
868         title: IRC
869       welcomemat:
870         title: Fir Organisatiounen
871       wiki:
872         url: https://wiki.openstreetmap.org/
873         title: wiki.openstreetmap.org
874     sidebar:
875       search_results: Resultater vum Sichen
876       close: Zoumaachen
877     search:
878       search: Sichen
879       from: Vum
880       where_am_i: Wou ass dat?
881       submit_text: Lass
882     key:
883       table:
884         entry:
885           motorway: Autobunn
886           main_road: Haaptstrooss
887           secondary: Niewestrooss
888           unclassified: Net klasséiert Strooss
889           bridleway: Wee fir Päerd
890           cycleway: Vëlospiste
891           cycleway_national: Nationale Vëloswee
892           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
893           cycleway_local: Lokale Vëloswee
894           footway: Fousswee
895           rail: Eisebunn
896           subway: Metro
897           tram:
898             1: Tram
899           apron:
900             1: Terminal
901           forest: Bësch
902           wood: Bësch
903           golf: Golfterrain
904           park: Park
905           industrial: Industriezone
906           lake:
907           - Séi
908           farm: Bauerenhaff
909           cemetery: Kierfecht
910           reserve: Naturschutzgebitt
911           military: Militärgebitt
912           school:
913           - Schoul
914           - Universitéit
915           summit:
916           - Spëtzt
917           private: Privaten Terrain
918           construction: Stroossen am Bau
919           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
920           bicycle_parking: Vëlosparking
921           toilets: Toiletten
922     richtext_area:
923       edit: Änneren
924       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
925     markdown_help:
926       headings: Iwwerschrëften
927       heading: Iwwerschrëft
928       subheading: Ënneriwwerschrëft
929       unordered: Net-nummeréiert Lëscht
930       ordered: Nummeréiert Lëscht
931       first: Éischt Element
932       second: Zweet Element
933       link: Link
934       text: Text
935       image: Bild
936       alt: Alternativen Text
937       url: URL
938     welcome:
939       title: Wëllkomm!
940       whats_on_the_map:
941         title: Wat ass op der Kaart
942       rules:
943         title: Regelen!
944       questions:
945         title: Nach Froen?
946       add_a_note:
947         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
948   traces:
949     new:
950       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
951       description: 'Beschreiwung:'
952       tags: 'Markéierungen:'
953       tags_help: Mat Komma getrennt
954       visibility: 'Visibilitéit:'
955       visibility_help: wat heescht dat?
956       help: Hëllef
957     edit:
958       filename: 'Numm vum Fichier:'
959       download: eroflueden
960       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
961       points: 'Punkten:'
962       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
963       map: Kaart
964       edit: änneren
965       owner: 'Besëtzer:'
966       description: 'Beschreiwung:'
967       tags: 'Markéierungen:'
968       tags_help: Mat Komma getrennt
969       visibility: 'Visibilitéit:'
970       visibility_help: wat heescht dat?
971     show:
972       pending: AM SUSPENS
973       filename: 'Numm vum Fichier:'
974       download: eroflueden
975       uploaded: 'Eropgelueden:'
976       points: 'Punkten:'
977       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
978       map: Kaart
979       edit: änneren
980       owner: 'Besëtzer:'
981       description: 'Beschreiwung:'
982       tags: 'Markéierungen:'
983       none: Keen
984       visibility: 'Visibilitéit:'
985     trace_paging_nav:
986       showing_page: Säit %{page}
987     trace:
988       count_points: '%{count} Punkten'
989       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
990       more: méi
991       view_map: Kaart weisen
992       edit: änneren
993       edit_map: Kaart änneren
994       public: ËFFENTLECH
995       private: PRIVAT
996       by: vum
997       in: an
998       map: Kaart
999     index:
1000       my_traces: Meng GPS Spueren
1001     description:
1002       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1003   oauth:
1004     authorize:
1005       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1006       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1007       allow_write_api: d'Kaart änneren.
1008       allow_write_notes: Notizen änneren.
1009   oauth_clients:
1010     show:
1011       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1012       edit: Detailer änneren
1013       delete: Client läschen
1014       confirm: Sidd Dir sécher?
1015       allow_write_api: Kaart änneren
1016     index:
1017       title: Meng OAuth Detailer
1018       revoke: Ophiewen!
1019     form:
1020       name: Numm
1021       required: Obligatoresch
1022       allow_write_api: Kaart änneren
1023   users:
1024     login:
1025       title: Umellen
1026       heading: Umellen
1027       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1028       password: 'Passwuert:'
1029       openid: '%{logo} OpenID:'
1030       remember: Sech u mech erënneren
1031       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1032       login_button: Umellen
1033       register now: Elo aschreiwen
1034       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1035       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1036       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1037       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1038       auth_providers:
1039         openid:
1040           title: Alogge mat OpenID
1041           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1042         google:
1043           title: Alogge mat Google
1044           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1045         facebook:
1046           title: Mat Facebook aloggen
1047           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1048         windowslive:
1049           title: Mat Windows Live aloggen
1050           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1051         github:
1052           title: Mat GitHub aloggen
1053           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1054         wikipedia:
1055           title: Mat Wikipedia aloggen
1056           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1057         yahoo:
1058           title: Alogge mat Yahoo
1059           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1060         wordpress:
1061           title: Alogge mat Wordpress
1062           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1063         aol:
1064           title: Alogge mat AOL
1065           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1066     logout:
1067       title: Ofmellen
1068       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1069       logout_button: Ofmellen
1070     lost_password:
1071       title: Passwuert vergiess
1072       heading: Passwuert vergiess?
1073       email address: 'E-Mail-Adress:'
1074       new password button: Passwuert zrécksetzen
1075       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1076     reset_password:
1077       title: Passwuert zrécksetzen
1078       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1079       password: 'Passwuert:'
1080       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1081       reset: Passwuert zrécksetzen
1082       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1083     new:
1084       title: Mellt Iech un
1085       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1086         fir Iech opmaachen.
1087       about:
1088         header: Fäi a verännerbar
1089       email address: 'E-Mail-Adress:'
1090       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1091       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1092         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1093         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1094         Informatiounen
1095       display name: Numm weisen
1096       password: 'Passwuert:'
1097       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1098       continue: Mellt Iech un
1099     terms:
1100       heading: Bedingungen
1101       consider_pd_why: wat ass dat?
1102       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1103       legale_names:
1104         france: Frankräich
1105         italy: Italien
1106         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1107     no_such_user:
1108       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1109       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1110       deleted: geläscht
1111     show:
1112       my diary: Mäi Blog
1113       my edits: Meng Ännerungen
1114       my notes: Meng Notizen
1115       my messages: Meng Messagen
1116       my profile: Mäi Profil
1117       my settings: Meng Astellungen
1118       my comments: Meng Bemierkungen
1119       oauth settings: OAuth-Astellungen
1120       blocks by me: vu Mir Gespaart
1121       send message: Message schécken
1122       diary: Blog
1123       edits: Ännerungen
1124       notes: Notizen op der Kaart
1125       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1126       add as friend: Frënd derbäisetzen
1127       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1128       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1129       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1130       email address: 'E-Mail-Adress:'
1131       status: 'Status:'
1132       description: Beschreiwung
1133       settings_link_text: Astellungen
1134       my friends: Meng Frënn
1135       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1136       km away: '%{count} km ewech'
1137       m away: '%{count} m ewech'
1138       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1139       role:
1140         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1141         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1142         grant:
1143           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1144           moderator: Moderateursrechter ginn
1145         revoke:
1146           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1147           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1148       block_history: Aktiv Spären
1149       comments: Bemierkungen
1150       create_block: Dëse Benotzer spären
1151       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1152       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1153       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1154       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1155       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1156       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1157       confirm: Confirméieren
1158       report: Dëse Benotzer mellen
1159     popup:
1160       friend: Frënn
1161     account:
1162       title: Benotzerkont änneren
1163       my settings: Meng Astellungen
1164       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1165       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1166       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1167       openid:
1168         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1169         link text: wat ass dat?
1170       public editing:
1171         enabled link text: wat ass dëst?
1172         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1173       contributor terms:
1174         link text: wat ass dëst?
1175       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1176       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1177       image: 'Bild:'
1178       gravatar:
1179         link text: wat ass dat?
1180         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1181         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1182       new image: E Bild derbäisetzen
1183       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1184       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1185       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1186       latitude: 'Breedegrad:'
1187       longitude: 'Längegrad:'
1188       save changes button: Ännerunge späicheren
1189       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1190       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1191       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1192     confirm:
1193       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1194       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1195       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1196         z'aktivéieren.
1197       button: Confirméieren
1198       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1199       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1200     confirm_resend:
1201       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1202     confirm_email:
1203       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1204       button: Confirméieren
1205       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1206     go_public:
1207       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1208     make_friend:
1209       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1210       button: Als Frënd derbäisetzen
1211       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1212       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1213       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1214     remove_friend:
1215       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1216       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1217     index:
1218       title: Benotzer
1219       heading: Benotzer
1220       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1221       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1222       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1223     suspended:
1224       webmaster: Webmaster
1225     auth_failure:
1226       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1227     auth_association:
1228       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1229         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1230   user_role:
1231     filter:
1232       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1233       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1234       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1235       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1236         ewechzehuelen.
1237     grant:
1238       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1239       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1240       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1241         zoudeele wëllt?
1242       confirm: Confirméieren
1243     revoke:
1244       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1245       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1246       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1247         ofhuele wëllt?
1248       confirm: Confirméieren
1249       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1250         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1251   user_blocks:
1252     not_found:
1253       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1254     new:
1255       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1256       back: All Späre weisen
1257     edit:
1258       show: Dës Spär weisen
1259       back: All Späre weisen
1260     update:
1261       success: Spär aktualiséiert
1262     index:
1263       title: Benotzerspären
1264       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1265       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1266     revoke:
1267       revoke: Ophiewen!
1268       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1269     helper:
1270       block_duration:
1271         hours:
1272           one: 1 Stonn
1273           other: '%{count} Stonnen'
1274     blocks_on:
1275       title: Späre vum %{name}
1276       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1277     blocks_by:
1278       title: Späre vum %{name}
1279       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1280     show:
1281       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1282       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1283       ago: viru(n) %{time}}
1284       status: Status
1285       show: Weisen
1286       edit: Änneren
1287       revoke: Ophiewen!
1288       confirm: Sidd Dir sécher?
1289       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1290       back: All Späre weisen
1291     block:
1292       not_revoked: (net opgehuewen)
1293       show: Weisen
1294       edit: Änneren
1295       revoke: Ophiewen!
1296     blocks:
1297       display_name: Gespaarte Benotzer
1298       reason: Grond fir d'Spär
1299       status: Status
1300       revoker_name: Opgehuewe vum
1301       showing_page: Säit %{page}
1302       next: Nächst »
1303       previous: « Vireg
1304   notes:
1305     mine:
1306       description: Beschreiwung
1307       last_changed: Lescht Ännerung
1308       ago_html: viru(n) %{when}
1309   javascripts:
1310     close: Zoumaachen
1311     share:
1312       title: Deelen
1313       cancel: Ofbriechen
1314       image: Bild
1315       link: Link oder HTML
1316       long_link: Link
1317       embed: HTML
1318       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1319       format: 'Format:'
1320       scale: 'Maassstab:'
1321       download: Eroflueden
1322       short_url: Kuerz URL
1323       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1324     embed:
1325       report_problem: E Problem mellen
1326     map:
1327       locate:
1328         title: Weise wou ech sinn
1329         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1330       base:
1331         standard: Standard
1332         cycle_map: Vëloskaart
1333         hot: Humanitär
1334       layers:
1335         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1336       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1337     site:
1338       edit_tooltip: Kaart änneren
1339       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1340     changesets:
1341       show:
1342         comment: Bemierkung
1343         subscribe: Abonnéieren
1344         unsubscribe: Ofbestellen
1345         hide_comment: verstoppen
1346         unhide_comment: nees weisen
1347     notes:
1348       new:
1349         add: Notiz derbäisetzen
1350       show:
1351         hide: Verstoppen
1352         resolve: Léisen
1353         reactivate: Reaktivéieren
1354         comment: Bemierkung
1355     directions:
1356       ascend: Vu kleng op grouss
1357       engines:
1358         fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1359         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1360         fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1361       descend: Vu grouss op kleng
1362       directions: Richtungen
1363       distance: Distanz
1364       errors:
1365         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1366       instructions:
1367         continue_without_exit: Virun op %{name}
1368         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1369         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1370         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1371         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1372         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1373         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1374         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1375         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1376         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1377         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1378         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1379         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1380         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1381         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1382         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1383         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1384         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1385         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1386         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1387         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1388         unnamed: Strooss ouni Numm
1389         exit_counts:
1390           first: éischt
1391           second: zweet
1392           third: drëtt
1393           fourth: véiert
1394           fifth: fënneft
1395           sixth: sechst
1396           seventh: siwent
1397           eighth: aacht
1398           ninth: néngt
1399           tenth: zéngt
1400       time: Zäit
1401     query:
1402       way: Wee
1403       relation: Relatioun
1404     context:
1405       directions_from: Vun hei fort
1406       directions_to: Heihinn
1407       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1408       show_address: Adress weisen
1409       centre_map: Kaart hei zentréieren
1410   redactions:
1411     edit:
1412       description: Beschreiwung
1413     new:
1414       description: Beschreiwung
1415     show:
1416       description: 'Beschreiwung:'
1417       confirm: Sidd Dir sécher?
1418     update:
1419       flash: Ännerunge gespäichert.
1420   validations:
1421     leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1422     invalid_characters: huet net valabel Zeechen
1423 ...