1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
13 friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
19 create: Verëffentlechen
20 update: Aktualiséieren
22 create: Bemierkung derbäisetzen
30 update: Ännerunge späicheren
33 update: Spär aktualiséieren
36 changeset: Set vun Ännerungen
43 old_relation: Al Relatioun
48 user_preference: Benotzerastellung
54 latitude: Geografesch Breet
55 longitude: Geografesch Längt
65 latitude: Geografesch Breet
66 longitude: Geografesch Längt
68 description: Beschreiwung
76 display_name: Numm dee gewise gëtt
77 description: Beschreiwung
81 default: Standard (elo %{name})
91 title: OpenStreetMap Notizen
97 created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
98 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
99 created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
100 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
101 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
102 closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
104 in_changeset: Set vun Ännerungen
106 no_comment: (keng Bemierkung)
108 download_xml: XML eroflueden
109 view_history: Versioune weisen
110 view_details: Detailer weisen
113 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
115 node: Kniet (%{count})
116 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
117 way: Weeër (%{count})
118 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
119 relation: Relatiounen (%{count})
120 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
121 comment: Bemierkungen (%{count})
122 hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
123 viru(n) %{when}</abbr>
124 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
125 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
126 osmchangexml: osmChange XML
128 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
129 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
130 join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
131 discussion: Diskussioun
133 title: 'Knuet: %{name}'
135 title: 'Wee: %{name}'
136 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
139 title: 'Relatioun: %{name}'
142 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
148 entry: Relatioun %{relation_name}
149 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
151 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
156 changeset: Set vun Ännerungen
163 changeset: Set vun Ännerungen
171 load_data: Donnéeë lueden
176 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
177 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
178 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
179 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
180 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
182 title: 'Notiz: %{id}'
184 description: Beschreiwung
185 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
186 open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
187 open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
188 viru(n) %{when}</abbr>
189 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
190 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
191 viru(n) %{when}</abbr>
192 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
193 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
194 viru(n) %{when}</abbr>
195 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
196 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
197 viru(n) %{when}</abbr>
198 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
200 changeset_paging_nav:
201 showing_page: Säit %{page}
206 no_edits: (keng Ännerungen)
209 saved_at: Gespäichert de(n)
214 title: Sette vun Ännerungen
215 title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
216 title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
217 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
218 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
219 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
220 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
221 no_more: Soss keng Ännerungssätz fonnt.
222 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
223 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
224 load_more: Méi lueden
227 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
233 latitude: 'Breedegrad:'
234 longitude: 'Längegrad:'
235 use_map_link: Kaart benotzen
237 title: Blogge vun de Benotzer
238 user_title: Blog vum %{user}
240 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
241 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
244 posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
246 one: '%{count} Bemierkung'
247 zero: Keng Bemierkungen
248 other: '%{count} Bemierkungen'
249 confirm: Confirméieren
251 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
252 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
253 confirm: Confirméieren
262 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
263 older_comments: Méi al Bemierkungen
267 latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
268 ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
269 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
270 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
271 search_osm_nominatim:
278 aerodrome: Fluchhafen
281 helipad: Helikopterlandeplaz
282 runway: Start- a Landepist
285 arts_centre: Konschtzentrum
291 bicycle_parking: Vëlos-Parking
292 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
293 biergarten: Béiergaard
295 bureau_de_change: Wiesselbüro
296 bus_station: Busarrêt
298 car_wash: Autoswäschanlag
300 charging_station: Statioun fir ze lueden
305 crematorium: Crematoire
308 drinking_water: Drénkwaasser
309 driving_school: Fahrschoul
311 fire_station: Pompjeeën
314 grave_yard: Kiirfecht
317 kindergarten: Spillschoul
319 marketplace: Maartplaz
320 monastery: Klouschter
321 nightclub: Bar (Nightclub)
322 nursing_home: Altersheim
325 parking_space: Parkplaz(en)
329 post_office: Postbüro
330 preschool: Spillschoul
333 public_building: Ëffentlecht Gebai
334 recycling: Recycling-Center
335 restaurant: Restaurant
336 retirement_home: Altersheim
341 social_facility: Sozial Ariichtung
343 swimming_pool: Schwämm
345 telephone: Telefonscabine
349 university: Universitéit
350 vending_machine: Verkaafsautomat
351 veterinary: Déiereklinik
352 waste_basket: Drecksback
353 youth_centre: Jugendhaus
355 national_park: Nationalpark
358 suspension: Hänkbréck
366 carpenter: Zammermann
367 electrician: Elektriker
370 photographer: Fotograf
374 defibrillator: Defibrillator
375 phone: Noutruff-Telefon
378 bridleway: Wee fir Päerd
379 bus_guideway: Busspur
381 construction: Autobunn (am Bau)
386 milestone: Kilometersteen
388 motorway_link: Autobunnsopfaart
392 primary: Haaptstrooss
393 primary_link: Haaptstrooss
394 proposed: Virgeschlo Strooss
396 secondary: Niewestrooss
397 secondary_link: Niewestrooss
398 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
401 street_lamp: Stroosseluucht
402 tertiary: Kleng Strooss
405 archaeological_site: Archeologesche Site
406 battlefield: Schluechtfeld
407 building: Historescht Gebai
412 citywalls: Stadmaueren
417 roman_road: Réimerwee
423 "yes": Historesch Plaz
428 construction: Chantier
431 farmyard: Bauerenhaff
435 greenfield: Gréngzone
436 industrial: Industriezone
437 military: Militairegebitt
442 residential: Wunngéigend
446 golf_course: Golfterrain
449 miniature_golf: Minigolf
450 nature_reserve: Naturschutzgebitt
453 playground: Spillplaz
456 swimming_pool: Schwämm
464 lighthouse: Liichttuerm
468 surveillance: Iwwerwaachung
470 watermill: Waassermillen
471 water_tower: Waassertuerm
476 airfield: Militärfluchhafen
481 "yes": Pass an de Bierger
506 wetland: Fiichtgebitt
509 administrative: Verwaltung
512 employment_agency: Aarbechtsamt
513 estate_agent: Immobilière
515 travel_agent: Reesbüro
528 neighbourhood: Noperschaft
534 subdivision: Ënnerdeelung
539 abandoned: Fréier Eisebunn
540 construction: Eisebunn (am Bau)
541 disused: Fréier Eisebunn
542 junction: Eisebunnskräizung
543 miniature: Miniatur-Eisebunn
546 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
547 station: Gare (Eisebunn)
551 antiques: Antiquitéitegeschäft
553 bicycle: Vëlosgeschäft
555 books: Bichergeschäft
559 carpet: Teppechgeschäft
561 clothes: Kleedergeschäft
562 computer: Computergeschäft
563 cosmetics: Parfümerie
564 dry_cleaning: Botzerei
565 fashion: Moudegeschäft
569 funeral_directors: Doudegriewer
570 furniture: Miwwelgeschäft
572 hairdresser: Coiffeur
573 hardware: Quincaillerie
579 music: Museksgeschäft
584 seafood: Mieresfriichten
585 second_hand: Secondhand-Geschäft
586 shoes: Schonggeschäft
587 sports: Sportsgeschäft
588 supermarket: Supermarché
590 travel_agency: Reesbüro
595 apartment: Vakanzen-Appartement
596 artwork: Konschtwierk
597 attraction: Attraktioun
603 information: Informatioun
606 picnic_site: Piknikplaz
607 theme_park: Fräizäitpark
608 viewpoint: Aussiichtspunkt
617 waterfall: Waasserfall
624 no_results: Näischt fonnt
625 more_results: Méi Resultater
629 select_type: Typ eraussichen
630 not_updated: Net aktualiséiert
632 user_not_found: Benotzer gëtt et net
635 last_updated: Lescht Aktualiséierung
641 provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
645 reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
646 read_reports: Rapporte liesem
647 new_reports: Nei Rapporten
649 created_at: De(n) %{datetime}
652 title_html: '%{link} mellen'
657 vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
660 spam_label: Dës Notiz ass Spam
661 abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
663 provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
666 alt_text: OpenStreetMap Logo
667 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
670 sign_up: Mellt Iech un
676 export_data: Donnéeën exportéieren
677 user_diaries: Benotzer Bloggen
678 edit_with: Ännere mat %{editor}
679 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
680 intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
681 gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
682 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
683 partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
684 partners_partners: Partner
685 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
690 community: Communautéit
691 foundation: Fondatioun
692 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
694 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
696 learn_more: Méi wëssen
699 diary_comment_notification:
700 hi: Salut %{to_user},
701 message_notification:
702 hi: Salut %{to_user},
703 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
706 hi: Salut %{to_user},
707 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
708 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
709 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
712 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
713 with_description: mat der Beschreiwung
715 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
719 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
722 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
726 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
729 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
732 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
733 Äert Passwuert zréckzesetzen.
736 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
737 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
738 note_comment_notification:
739 anonymous: En anonyme Benotzer
741 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
742 changeset_comment_notification:
743 hi: Salut %{to_user},
746 partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
749 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
751 one: '%{count} neie mMssage'
752 other: '%{count} nei Messagen'
757 unread_button: Als net gelies markéieren
758 read_button: Als gelies markéieren
759 reply_button: Äntwerten
760 destroy_button: Läschen
762 title: Noriicht schécken
763 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
766 message_sent: Message geschéckt
768 title: Kee sou ee Message
769 heading: Kee sou ee Message
774 title: Message liesen
778 reply_button: Äntwerten
779 unread_button: Als net gelies markéieren
780 destroy_button: Läschen
783 sent_message_summary:
784 destroy_button: Läschen
786 as_read: Message als gelies markéiert
787 as_unread: Message als net geliest markéiert
789 destroyed: Message geläscht
793 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
794 open_data_title: Open Data
796 partners_title: Partner
799 title: Iwwer dës Iwwersetzung
800 english_link: den engleschen Original
802 title: Iwwer dës Säit
803 native_link: lëtzebuergesch Versioun
805 title_html: Copyright a Lizenz
806 more_title_html: Fir méi ze wëssen
807 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
809 js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
810 JavaScript desaktivéiert.
811 permalink: Permanentlink
812 shortlink: Kuerze Link
813 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
815 not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
816 user_page_link: Benotzersäit
817 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
820 area_to_export: Beräich fir den Export
821 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
822 format_to_export: Format fir z'exportéieren
823 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
827 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
831 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
836 image_size: Gréisst vum Bild
838 latitude: 'Geographesch Breet:'
839 longitude: 'Geographesch Längt:'
841 export_button: Exportéieren
843 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
847 title: Maacht bei eis mat
854 title: Wëllkomm bäi OSM
856 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
857 title: Guide fir nei Benotzer
859 url: https://help.openstreetmap.org/
860 title: help.openstreetmap.org
861 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
864 title: Mailing-Lëschten
870 title: Fir Organisatiounen
872 url: https://wiki.openstreetmap.org/
873 title: wiki.openstreetmap.org
875 search_results: Resultater vum Sichen
880 where_am_i: Wou ass dat?
886 main_road: Haaptstrooss
887 secondary: Niewestrooss
888 unclassified: Net klasséiert Strooss
889 bridleway: Wee fir Päerd
891 cycleway_national: Nationale Vëloswee
892 cycleway_regional: Regionale Vëloswee
893 cycleway_local: Lokale Vëloswee
905 industrial: Industriezone
910 reserve: Naturschutzgebitt
911 military: Militärgebitt
917 private: Privaten Terrain
918 construction: Stroossen am Bau
919 bicycle_shop: Vëlosgeschäft
920 bicycle_parking: Vëlosparking
924 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
926 headings: Iwwerschrëften
927 heading: Iwwerschrëft
928 subheading: Ënneriwwerschrëft
929 unordered: Net-nummeréiert Lëscht
930 ordered: Nummeréiert Lëscht
931 first: Éischt Element
932 second: Zweet Element
936 alt: Alternativen Text
941 title: Wat ass op der Kaart
947 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
950 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
951 description: 'Beschreiwung:'
952 tags: 'Markéierungen:'
953 tags_help: Mat Komma getrennt
954 visibility: 'Visibilitéit:'
955 visibility_help: wat heescht dat?
958 filename: 'Numm vum Fichier:'
960 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
962 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
966 description: 'Beschreiwung:'
967 tags: 'Markéierungen:'
968 tags_help: Mat Komma getrennt
969 visibility: 'Visibilitéit:'
970 visibility_help: wat heescht dat?
973 filename: 'Numm vum Fichier:'
975 uploaded: 'Eropgelueden:'
977 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
981 description: 'Beschreiwung:'
982 tags: 'Markéierungen:'
984 visibility: 'Visibilitéit:'
986 showing_page: Säit %{page}
988 count_points: '%{count} Punkten'
989 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
991 view_map: Kaart weisen
993 edit_map: Kaart änneren
1000 my_traces: Meng GPS Spueren
1002 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1005 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1006 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1007 allow_write_api: d'Kaart änneren.
1008 allow_write_notes: Notizen änneren.
1011 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1012 edit: Detailer änneren
1013 delete: Client läschen
1014 confirm: Sidd Dir sécher?
1015 allow_write_api: Kaart änneren
1017 title: Meng OAuth Detailer
1021 required: Obligatoresch
1022 allow_write_api: Kaart änneren
1027 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1028 password: 'Passwuert:'
1029 openid: '%{logo} OpenID:'
1030 remember: Sech u mech erënneren
1031 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1032 login_button: Umellen
1033 register now: Elo aschreiwen
1034 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1035 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1036 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1037 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1040 title: Alogge mat OpenID
1041 alt: Alogge mat enger OpenID URL
1043 title: Alogge mat Google
1044 alt: Alogge mat enger Google OpenID
1046 title: Mat Facebook aloggen
1047 alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1049 title: Mat Windows Live aloggen
1050 alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1052 title: Mat GitHub aloggen
1053 alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1055 title: Mat Wikipedia aloggen
1056 alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1058 title: Alogge mat Yahoo
1059 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1061 title: Alogge mat Wordpress
1062 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1064 title: Alogge mat AOL
1065 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1068 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1069 logout_button: Ofmellen
1071 title: Passwuert vergiess
1072 heading: Passwuert vergiess?
1073 email address: 'E-Mail-Adress:'
1074 new password button: Passwuert zrécksetzen
1075 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1077 title: Passwuert zrécksetzen
1078 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1079 password: 'Passwuert:'
1080 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1081 reset: Passwuert zrécksetzen
1082 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1084 title: Mellt Iech un
1085 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1088 header: Fäi a verännerbar
1089 email address: 'E-Mail-Adress:'
1090 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1091 not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1092 href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1093 policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1095 display name: Numm weisen
1096 password: 'Passwuert:'
1097 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1098 continue: Mellt Iech un
1100 heading: Bedingungen
1101 consider_pd_why: wat ass dat?
1102 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1106 rest_of_world: Rescht vun der Welt
1108 title: Sou e Benotzer gëtt et net
1109 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1113 my edits: Meng Ännerungen
1114 my notes: Meng Notizen
1115 my messages: Meng Messagen
1116 my profile: Mäi Profil
1117 my settings: Meng Astellungen
1118 my comments: Meng Bemierkungen
1119 oauth settings: OAuth-Astellungen
1120 blocks by me: vu Mir Gespaart
1121 send message: Message schécken
1124 notes: Notizen op der Kaart
1125 remove as friend: Frënd ewechhuelen
1126 add as friend: Frënd derbäisetzen
1127 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1128 ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1129 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1130 email address: 'E-Mail-Adress:'
1132 description: Beschreiwung
1133 settings_link_text: Astellungen
1134 my friends: Meng Frënn
1135 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1136 km away: '%{count} km ewech'
1137 m away: '%{count} m ewech'
1138 nearby users: Aner Benotzer nobäi
1140 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1141 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1143 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1144 moderator: Moderateursrechter ginn
1146 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1147 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1148 block_history: Aktiv Spären
1149 comments: Bemierkungen
1150 create_block: Dëse Benotzer spären
1151 activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1152 deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1153 confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1154 hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1155 unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1156 delete_user: Dëse Benotzer läschen
1157 confirm: Confirméieren
1158 report: Dëse Benotzer mellen
1162 title: Benotzerkont änneren
1163 my settings: Meng Astellungen
1164 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1165 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1166 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1168 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1169 link text: wat ass dat?
1171 enabled link text: wat ass dëst?
1172 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1174 link text: wat ass dëst?
1175 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1176 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1179 link text: wat ass dat?
1180 disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1181 enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1182 new image: E Bild derbäisetzen
1183 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1184 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1185 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1186 latitude: 'Breedegrad:'
1187 longitude: 'Längegrad:'
1188 save changes button: Ännerunge späicheren
1189 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1190 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1191 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1193 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1194 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1195 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1197 button: Confirméieren
1198 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1199 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1201 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1203 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1204 button: Confirméieren
1205 unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1207 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1209 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1210 button: Als Frënd derbäisetzen
1211 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1212 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1213 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1215 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1216 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1220 confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1221 hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1222 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1224 webmaster: Webmaster
1226 no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1228 option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1229 un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1232 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1233 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1234 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1235 not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1238 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1239 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1240 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1242 confirm: Confirméieren
1244 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1245 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1246 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1248 confirm: Confirméieren
1249 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1250 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1253 back: Zréck op d'Iwwersiicht
1255 tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1256 back: All Späre weisen
1258 show: Dës Spär weisen
1259 back: All Späre weisen
1261 success: Spär aktualiséiert
1263 title: Benotzerspären
1264 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1265 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1268 flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1273 other: '%{count} Stonnen'
1275 title: Späre vum %{name}
1276 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1278 title: Späre vum %{name}
1279 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1281 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1282 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1283 ago: viru(n) %{time}}
1288 confirm: Sidd Dir sécher?
1289 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1290 back: All Späre weisen
1292 not_revoked: (net opgehuewen)
1297 display_name: Gespaarte Benotzer
1298 reason: Grond fir d'Spär
1300 revoker_name: Opgehuewe vum
1301 showing_page: Säit %{page}
1306 description: Beschreiwung
1307 last_changed: Lescht Ännerung
1308 ago_html: viru(n) %{when}
1315 link: Link oder HTML
1318 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1321 download: Eroflueden
1322 short_url: Kuerz URL
1323 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1325 report_problem: E Problem mellen
1328 title: Weise wou ech sinn
1329 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1332 cycle_map: Vëloskaart
1335 gps: Ëffentlech GPS Spueren
1336 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1338 edit_tooltip: Kaart änneren
1339 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1343 subscribe: Abonnéieren
1344 unsubscribe: Ofbestellen
1345 hide_comment: verstoppen
1346 unhide_comment: nees weisen
1349 add: Notiz derbäisetzen
1353 reactivate: Reaktivéieren
1356 ascend: Vu kleng op grouss
1358 fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1359 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1360 fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1361 descend: Vu grouss op kleng
1362 directions: Richtungen
1365 no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1367 continue_without_exit: Virun op %{name}
1368 offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1369 onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1370 onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1371 endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1372 merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1373 fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1374 sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1375 sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1376 offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1377 onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1378 onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1379 endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1380 merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1381 fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1382 via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1383 roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1384 leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1385 stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1386 start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1387 exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1388 unnamed: Strooss ouni Numm
1405 directions_from: Vun hei fort
1406 directions_to: Heihinn
1407 add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1408 show_address: Adress weisen
1409 centre_map: Kaart hei zentréieren
1412 description: Beschreiwung
1414 description: Beschreiwung
1416 description: 'Beschreiwung:'
1417 confirm: Sidd Dir sécher?
1419 flash: Ännerunge gespäichert.
1421 leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1422 invalid_characters: huet net valabel Zeechen