1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
16 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
27 create: Adder commento
35 update: Salveguardar censura
38 update: Salveguardar modificationes
41 update: Actualisar blocada
45 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
48 is_already_muted: es ja silentiate
50 acl: Lista de controlo de accesso
51 changeset: Gruppo de modificationes
52 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
54 diary_comment: Commento de diario
55 diary_entry: Entrata del diario
61 node_tag: Etiquetta de nodo
64 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
65 old_relation: Relation ancian
66 old_relation_member: Membro de relation ancian
67 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
69 old_way_node: Nodo de via ancian
70 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
72 relation_member: Membro de relation
73 relation_tag: Etiquetta de relation
77 tracepoint: Puncto de tracia
78 tracetag: Etiquetta de tracia
80 user_preference: Preferentias de usator
81 user_token: Token del usator
84 way_tag: Etiquetta de via
87 name: Nomine (obligatori)
88 url: URL principal del application (obligatori)
89 callback_url: URL de retorno
90 support_url: URl de supporto
91 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
92 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
93 allow_write_diary: crear entratas de diario e commentos
94 allow_write_api: modificar le carta
95 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
96 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
97 allow_write_notes: modificar notas
106 language_code: Lingua
107 doorkeeper/application:
109 redirect_uri: URIs de redirection
110 confidential: Application confidential?
123 description: Description
124 gpx_file: Elige un file de tracia GPS
125 visibility: Visibilitate
126 tagstring: Etiquettas
131 recipient: Destinatario
134 description: Description
136 category: Selige un motivo pro tu reporto
137 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
139 auth_provider: Fornitor de authentication
140 auth_uid: UID de authentication
142 new_email: Nove adresse de e-mail
144 display_name: Nomine public
145 description: Description del profilo
148 languages: Linguas preferite
149 preferred_editor: Editor preferite
150 pass_crypt: Contrasigno
151 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
153 doorkeeper/application:
154 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156 a pagina unic non es confidential)
157 redirect_uri: Usa un linea per URI
159 tagstring: separate per commas
161 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165 usar terminos simple.
166 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
168 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
170 distance_in_words_ago:
172 one: circa %{count} hora retro
173 other: circa %{count} horas retro
175 one: circa %{count} mense retro
176 other: circa %{count} menses retro
178 one: circa %{count} anno retro
179 other: circa %{count} annos retro
181 one: quasi %{count} anno retro
182 other: quasi %{count} annos retro
183 half_a_minute: un medie minuta retro
185 one: minus de %{count} secunda retro
186 other: minus de %{count} secundas retro
188 one: minus de %{count} minuta retro
189 other: minus de %{count} minutas retro
191 one: plus de %{count} anno retro
192 other: plus de %{count} annos retro
194 one: '%{count} secunda retro'
195 other: '%{count} secundas retro'
197 one: '%{count} minuta retro'
198 other: '%{count} minutas retro'
200 one: '%{count} die retro'
201 other: '%{count} dies retro'
203 one: '%{count} mense retro'
204 other: '%{count} menses retro'
206 one: '%{count} anno retro'
207 other: '%{count} annos retro'
209 default: Predefinite (actualmente %{name})
212 description: iD (editor in navigator)
214 name: Controlo remote
215 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
227 opened_at_html: Create %{when}
228 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
229 commented_at_html: Actualisate %{when}
230 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
231 closed_at_html: Resolvite %{when}
232 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
233 reopened_at_html: Reactivate %{when}
234 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
236 title: Notas de OpenStreetMap
237 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
238 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
239 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
240 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
241 opened: nove nota (a presso de %{place})
242 commented: nove commento (a presso de %{place})
243 closed: nota claudite (a presso de %{place})
244 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
250 title: Modificar conto
251 current email address: Adresse de e-mail actual
252 external auth: Authentication externe
254 link text: que es isto?
256 heading: Conditiones de contributor
257 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
258 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
259 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
260 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
261 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
262 liberate al Dominio Public.
263 link text: que es isto?
264 save changes button: Salveguardar modificationes
265 delete_account: Deler conto…
267 heading: Modification public
268 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
269 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
270 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
271 sur le button hic infra.
272 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
273 pote modificar datos cartographic.
274 find_out_why: apprende proque
275 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
276 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
277 public per predefinition.
278 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
280 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
281 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
282 success: Informationes del usator actualisate con successo.
284 success: Conto delite.
287 title: Deler mi conto
288 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
289 delete_account: Deler conto
290 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
292 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
293 e loco de residentia, essera removite.
294 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
296 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
297 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
298 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
300 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
301 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
302 retenite ma celate al vista.
303 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
305 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
306 si existe, essera retenite.
307 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
308 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
309 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
311 confirm_delete: Es tu secur?
317 heading_ct: Conditiones de contributor
318 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
319 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button
321 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
323 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
324 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
325 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
327 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
328 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
329 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
330 readable_summary: summario legibile per humanos
331 informal_translations: traductiones informal
334 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
335 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
336 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
340 rest_of_world: Resto del mundo
342 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
343 terms_declined_flash:
344 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
345 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
346 terms_declined_link: iste pagina wiki
348 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
349 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
351 redacted_version: Version censurate
352 in_changeset: Gruppo de modificationes
354 no_comment: (sin commento)
357 one: '%{count} relation'
358 other: '%{count} relationes'
361 other: '%{count} vias'
362 download_xml: Discargar XML
363 view_history: Vider historia
364 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
365 view_details: Vider detalios
368 title_html: 'Nodo: %{name}'
370 title_html: 'Via: %{name}'
374 other: '%{count} nodos'
376 one: parte del via %{related_ways}
377 other: parte del vias %{related_ways}
379 title_html: 'Relation: %{name}'
382 one: '%{count} membro'
383 other: '%{count} membros'
385 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
391 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
395 title: Tempore limite excedite
396 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
397 tempore pro esser recuperate.
402 changeset: gruppo de modificationes
405 redaction: Censura %{id}
406 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
407 perque illo ha essite censurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
413 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
414 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
415 load_data: Cargar datos
416 loading: Cargamento...
420 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
421 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
422 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
423 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
424 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
425 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
426 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
427 email_link: E-mail %{email}
430 title: Cercar objectos
431 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
432 nearby: Objectos proxime
433 enclosing: Objectos inglobante
437 title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
439 title_html: 'Historia del via: %{name}'
441 title_html: 'Historia del relation: %{name}'
443 view_redacted_data: Vider datos censurate
444 view_redaction_message: Vider message de censura
447 sorry: Le nodo №%{id} non poteva esser trovate.
449 sorry: Pardono, le datos pro le nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
450 pro esser recuperate.
453 sorry: Guai, le version %{version} del nodo №%{id} non pote esser trovate.
455 sorry: Pardono, le historia del nodo con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
456 pro esser recuperate.
459 sorry: Le via №%{id} non poteva esser trovate.
461 sorry: Pardono, le datos pro le via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
462 pro esser recuperate.
465 sorry: Guai, le version %{version} del via №%{id} non pote esser trovate.
467 sorry: Pardono, le historia del via con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore
468 pro esser recuperate.
471 sorry: Le relation №%{id} non poteva esser trovate.
473 sorry: Pardono, le datos pro le relation con le ID %{id} ha prendite troppo
474 de tempore pro esser recuperate.
477 sorry: Guai, le version %{version} del relation №%{id} non pote esser trovate.
479 sorry: Pardono, le historia del relation con le ID %{id} ha prendite troppo
480 de tempore pro esser recuperate.
484 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
486 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
488 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
489 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
492 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
493 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
496 title: Gruppos de modificationes
497 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
498 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
499 title_followed: Gruppos de modificationes de personas que tu seque
500 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
501 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
502 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
503 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
504 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
505 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
506 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
507 load_more: Cargar plus
509 title: Gruppo de modificationes %{id}
510 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
515 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
516 created: 'Create: %{when}'
517 closed: 'Claudite: %{when}'
518 created_ago_html: Create %{time_ago}
519 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
520 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
521 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
522 discussion: Discussion
523 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
524 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
525 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
526 subscribe: Subscriber
527 unsubscribe: Cancellar subscription
528 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
529 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
531 unhide_comment: revelar
533 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
534 osmchangexml: XML osmChange
536 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
537 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
538 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
540 sorry: Le gruppo de modificationes №%{id} non poteva esser trovate.
542 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
543 de tempore pro esser recuperate.
544 changeset_subscriptions:
547 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
548 button: Abonar te al discussion
550 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
551 button: Disabonar te del discussion
553 title: Gruppo de modificationes %{id}
554 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
556 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
557 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
558 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
561 km away: a %{count} km de distantia
562 m away: a %{count} m de distantia
563 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
564 no_edits: (nulle modification)
565 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
567 your location: Tu position
568 nearby mapper: Cartographo vicin
572 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
573 pro vider le usatores a proximitate.'
574 edit_your_profile: Modifica tu profilo
575 followings: Personas que tu seque
576 no followings: Tu non ancora seque alcun usator.
577 nearby users: Altere usatores vicin
578 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
579 followed_changesets: gruppos de modificationes
580 followed_diaries: entratas de diario
581 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
582 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
585 title: Nove entrata de diario
588 use_map_link: Usar le carta
590 title: Diarios de usatores
591 title_followed: Diarios de personas que tu seque
592 title_nearby: Diarios de usatores vicin
593 user_title: Diario de %{user}
594 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
595 new: Nove entrata de diario
596 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
598 no_entries: Nulle entrata in diario
600 recent_entries: Entratas recente del diario
602 title: Modificar entrata de diario
603 marker_text: Loco de entrata de diario
605 title: Diario de %{user} | %{title}
606 user_title: Diario de %{user}
607 discussion: Discussion
609 unsubscribe: Disabonar me
610 leave_a_comment: Lassar un commento
611 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
612 login: Aperir session
614 title: Nulle tal entrata de diario
615 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
616 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
617 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
619 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
620 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
621 comment_link: Commentar iste entrata
622 reply_link: Inviar un message al autor
624 one: '%{count} commento'
625 other: '%{count} commentos'
626 no_comments: Nulle commento
627 edit_link: Modificar iste entrata
628 hide_link: Celar iste entrata
629 unhide_link: Non plus celar iste entrata
631 report: Signalar iste entrata
633 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
634 hide_link: Celar iste commento
635 unhide_link: Non plus celar iste commento
637 report: Signalar iste commento
642 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
643 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
645 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
646 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
648 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
649 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
651 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
652 button: Abonar te al discussion
654 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
655 button: Disabonar te del discussion
658 heading: Adder un commento al sequente discussion de entrata de diario?
662 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
663 de un conto de usator
664 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
666 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
668 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
673 notice: Application registrate.
677 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
678 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
679 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
680 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
681 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
682 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
683 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
684 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
685 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
686 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
688 address: Vider tu adresse physic
689 email: Vider tu adresse de e-mail
690 openid: Authenticar tu conto
691 phone: Vider tu numero de telephono
692 profile: Vider tu information de profilo
695 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
697 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
698 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
699 le URL exacte de tu requesta.
702 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
703 non es valide (HTTP 400)
706 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
707 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
708 internal_server_error:
709 title: Error del application
710 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
711 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
713 title: File non trovate
714 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
715 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
719 heading: Vole tu sequer %{user}?
720 button: Sequer usator
722 heading: Vole tu cessar de sequer %{user}?
723 button: Non plus sequer le usator
725 success: Tu ora seque %{name}!
726 failed: Regrettabilemente, le requesta de sequer %{name} ha fallite.
727 already_followed: Tu ja seque %{name}.
728 limit_exceeded: Tu ha comenciate a sequer multe personas recentemente. Per favor
729 attende un momento ante de tentar sequer alteres.
731 success: Tu ha cessate de sequer %{name}.
732 not_followed: Tu non seque %{name}.
737 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
738 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
739 search_osm_nominatim:
742 cable_car: Telepherico
743 chair_lift: Telesedia
746 magic_carpet: Tapete rolante
747 platter: Teleski a platto
749 station: Station de telecabina
750 t-bar: Teleski a barras T
754 airstrip: Pista de atterrage
755 apron: Area de stationamento pro aviones
756 gate: Porta de aeroporto
759 holding_position: Puncto de attender
760 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
761 parking_position: Puncto de parcamento
763 taxilane: Via de taxi
764 taxiway: Via de circulation pro aviones
765 terminal: Terminal de aeroporto
766 windsock: Manica a vento
768 animal_boarding: Pension pro animales
769 animal_shelter: Refugio pro animales
770 arts_centre: Centro artistic
776 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
777 bicycle_rental: Location de bicyclettas
778 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
780 blood_bank: Banco de sanguine
781 boat_rental: Location de barcas
783 bureau_de_change: Officio de cambio
784 bus_station: Station de autobus
786 car_rental: Location de automobiles
787 car_sharing: Repartition de autos
788 car_wash: Lavage de automobiles
790 charging_station: Station de cargamento
791 childcare: Guarda de infantes
795 college: Schola superior
796 community_centre: Centro communitari
797 conference_centre: Centro de conferentias
799 crematorium: Crematorio
802 drinking_water: Aqua potabile
803 driving_school: Autoschola
805 events_venue: Loco de eventos
807 ferry_terminal: Terminal de ferry
808 fire_station: Caserna de pumperos
809 food_court: Zona de restaurantes
811 fuel: Station de carburante
812 gambling: Joco de hasardo
813 grave_yard: Cemeterio
814 grit_bin: Cassa de sal
816 hunting_stand: Posto de chassa
818 internet_cafe: Café internet
819 kindergarten: Schola pro juvene infantes
820 language_school: Schola de linguas
822 loading_dock: Imbarcatorio
823 love_hotel: Hotel de amor
825 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
826 monastery: Monasterio
827 money_transfer: Transferimento de moneta
828 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
829 music_school: Schola de musica
830 nightclub: Club nocturne
831 nursing_home: Casa de convalescentia
833 parking_entrance: Entrata de autoparco
834 parking_space: Spatio de parcamento
835 payment_terminal: Terminal de pagamento
837 place_of_worship: Loco de adoration
839 post_box: Cassa postal
840 post_office: Officio postal
843 public_bath: Banio public
844 public_bookcase: Bibliotheca de strata
845 public_building: Edificio public
846 ranger_station: Posto de guarda forestal
847 recycling: Puncto de recyclage
848 restaurant: Restaurante
849 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
853 social_centre: Centro social
854 social_facility: Servicio social
855 studio: Appartamento de un camera
856 swimming_pool: Piscina
858 telephone: Telephono public
861 townhall: Casa municipal
862 training: Centro de training
863 university: Universitate
864 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
865 vending_machine: Distributor automatic
866 veterinary: Clinica veterinari
867 village_hall: Casa communal
868 waste_basket: Corbe a papiro
869 waste_disposal: Tractamento de immunditias
870 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
871 watering_place: Abiberatorio
872 water_point: Puncto de aqua
873 weighbridge: Ponte bascula
876 aboriginal_lands: Territorios aborigine
877 administrative: Limite administrative
878 census: Limite de censo
879 national_park: Parco national
880 political: Circumscription electoral
881 protected_area: Area protegite
885 boardwalk: Passarella
886 suspension: Ponte suspendite
887 swing: Ponte giratori
891 apartment: Appartamento
892 apartments: Appartamentos
895 cabin: Cabana de ligno
897 church: Edificio de ecclesia
898 civic: Edificio civic
899 college: Edificio de academia
900 commercial: Edificio commercial
901 construction: Edificio in construction
903 detached: Casa individual
904 dormitory: Dormitorio
907 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
912 hospital: Edificio hospitalari
913 hotel: Edificio de hotel
915 houseboat: Casa flottante
917 industrial: Edificio industrial
918 kindergarten: Edificio de schola infantil
919 manufacture: Edificio de fabrica
920 office: Edificio de officio
921 public: Edificio public
922 residential: Edificio residential
925 ruins: Edificio in ruina
926 school: Edificio de schola
927 semidetached_house: Casa geminate
928 service: Edificio de servicio
931 static_caravan: Caravana
933 temple: Edificio de templo
934 terrace: Casas in serie
935 train_station: Edificio de station ferroviari
936 university: Edificio de universitate
940 scout: Base de gruppo de scout
946 brewery: Fabrica de bira
947 carpenter: Carpentero
949 confectionery: Confecteria
951 electrician: Electricista
952 electronics_repair: Reparation de electronica
955 handicraft: Artisanato
956 hvac: Fabricante de climatisation
957 metal_construction: Constructor in metallo
959 photographer: Photographo
961 roofer: Copertor de tectos
964 stonemason: Taliator de petras
966 window_construction: Construction de fenestras
968 "yes": Boteca de artisanato
970 access_point: Puncto de accesso
971 ambulance_station: Station de ambulantias
972 assembly_point: Puncto de incontro
973 defibrillator: Defibrillator
974 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
975 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
976 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
977 life_ring: Boia de salvamento
978 phone: Telephono de emergentia
979 siren: Sirena de emergentia
980 suction_point: Puncto de suction de emergentia
981 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
983 abandoned: Via abandonate
984 bridleway: Sentiero pro cavallos
985 bus_guideway: Via guidate de autobus
986 bus_stop: Halto de autobus
987 construction: Strata in construction
989 crossing: Transversamento
990 cycleway: Pista cyclabile
992 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
993 emergency_bay: Rampa de emergentia
994 footway: Sentiero pro pedones
996 give_way: Signal de ceder le passage
997 living_street: Strata residential
998 milestone: Petra milliari
1000 motorway_junction: Junction de autostrata
1001 motorway_link: Via de communication a autostrata
1002 passing_place: Loco de passage
1004 pedestrian: Via pro pedones
1005 platform: Platteforma
1006 primary: Via principal
1007 primary_link: Via principal
1008 proposed: Strata proponite
1010 residential: Strata residential
1011 rest_area: Area de reposo
1013 secondary: Via secundari
1014 secondary_link: Via secundari
1015 service: Via de servicio
1016 services: Servicios de autostrata
1017 speed_camera: Detector de velocitate
1019 stop: Signal de stop
1020 street_lamp: Lanterna de strata
1021 tertiary: Via tertiari
1022 tertiary_link: Via tertiari
1024 traffic_mirror: Speculo de traffico
1025 traffic_signals: Lumines de traffico
1026 trailhead: Initio de sentiero
1028 trunk_link: Via national
1029 turning_circle: Circulo de giro
1030 turning_loop: Bucla de giro
1031 unclassified: Via non classificate
1034 aircraft: Avion historic
1035 archaeological_site: Sito archeologic
1036 bomb_crater: Crater de bomba historic
1037 battlefield: Campo de battalia
1038 boundary_stone: Lapide de frontiera
1039 building: Edificio historic
1041 cannon: Cannon historic
1043 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1045 city_gate: Porta de citate
1046 citywalls: Muro del citate
1048 heritage: Sito de patrimonio
1049 hollow_way: Cammino cave
1051 manor: Casa seniorial
1053 milestone: Petra milliari historic
1055 mine_shaft: Puteo de mina
1057 railway: Ferrovia historic
1058 roman_road: Via roman
1060 rune_stone: Petra runic
1064 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1065 wayside_cross: Cruce juxta le via
1066 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1068 "yes": Sito historic
1070 guidepost: Poste indicator
1071 board: Pannello de information
1073 office: Officio de tourismo
1074 terminal: Terminal de information
1075 sign: Placa de information
1076 stele: Stela de information
1080 allotments: Jardines familial
1081 aquaculture: Aquacultura
1083 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1085 commercial: Area commercial
1086 conservation: Area de conservation
1087 construction: Area de construction
1088 farmland: Terra arabile
1089 farmyard: Corte de ferma
1093 greenfield: Terreno sin edificios
1094 industrial: Area industrial
1095 landfill: Discargatorio
1097 military: Area militar
1100 plant_nursery: Seminario de plantas
1103 recreation_ground: Area recreative
1104 religious: Terreno religiose
1105 reservoir: Reservoir
1106 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1107 residential: Area residential
1108 retail: Zona de commercio
1109 village_green: Parco de village
1111 "yes": Uso de terreno
1113 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1114 amusement_arcade: Sala de jocos video
1115 bandstand: Kiosque de musica
1116 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1117 bird_hide: Observatorio de aves
1119 bowling_alley: Pista de bowling
1120 common: Terreno commun
1121 dance: Sala de dansa
1122 dog_park: Parco pro canes
1124 fishing: Area de pisca
1125 fitness_centre: Centro de fitness
1126 fitness_station: Gymnasio
1128 golf_course: Campo de golf
1129 horse_riding: Centro de equitation
1130 ice_rink: Patinatorio
1131 marina: Porto de yachts
1132 miniature_golf: Minigolf
1133 nature_reserve: Reserva natural
1134 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1136 picnic_table: Tabula de picnic
1137 pitch: Campo sportive
1138 playground: Area de jocos
1139 recreation_ground: Terreno de recreation
1140 resort: Centro touristic
1142 slipway: Rampa de barca
1143 sports_centre: Centro sportive
1145 swimming_pool: Piscina
1146 track: Pista de athletismo
1147 water_park: Parco aquatic
1148 "yes": Tempore libere
1152 adit: Galeria de mina
1153 advertising: Publicitate
1155 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1159 breakwater: Rumpe-undas
1162 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1164 clearcut: Area deforestate
1165 communications_tower: Turre de communication
1168 dolphin: Poste de ammarrage
1170 embankment: Terrapleno
1171 flagpole: Palo de baniera
1172 gasometer: Gasometro
1176 manhole: Puteo de inspection
1179 mineshaft: Puteo de mina
1180 monitoring_station: Station de surveliantia
1181 petroleum_well: Puteo petrolifere
1183 pipeline: Tubulatura
1184 pumping_station: Station de pumpage
1185 reservoir_covered: Bassino coperte
1187 snow_cannon: Cannon de nive
1188 snow_fence: Barriera a nive
1189 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1190 street_cabinet: Armario de servicios
1191 surveillance: Surveliantia
1192 telescope: Telescopio
1194 utility_pole: Palo de transmission
1195 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1196 watermill: Molino de aqua
1197 water_tap: Tappo de aqua
1198 water_tower: Turre de aqua
1200 water_works: Tractamento de aqua
1201 windmill: Molino de vento
1205 airfield: Aerodromo militar
1208 checkpoint: Puncto de controlo
1212 "yes": Passo de montania
1215 bare_rock: Rocca nude
1219 cave_entrance: Entrata de caverna
1232 hot_spring: Fonte thermal
1240 peninsula: Peninsula
1247 scree: Detrito cadite
1254 tree_row: Fila de arbores
1259 wetland: Terra humide
1261 "yes": Elemento natural
1263 accountant: Contabile
1264 administrative: Administration
1265 advertising_agency: Agentia publicitari
1266 architect: Architecto
1267 association: Association
1269 diplomatic: Officio diplomatic
1270 educational_institution: Institution educative
1271 employment_agency: Agentia de empleo
1272 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1273 estate_agent: Agentia immobiliari
1274 financial: Officio financiari
1275 government: Officio governamental
1276 insurance: Officio de assecurantia
1277 it: Officio informatic
1279 logistics: Officio logistic
1280 newspaper: Officio de jornal
1281 ngo: Officio de un ONG
1283 religion: Officio religiose
1284 research: Officio de recerca
1285 tax_advisor: Consiliero fiscal
1286 telecommunication: Officio de telecommunication
1287 travel_agent: Agentia de viages
1290 allotments: Jardines familial
1291 archipelago: Archipelago
1293 city_block: Bloco urban
1302 isolated_dwelling: Habitation isolate
1303 locality: Localitate
1304 municipality: Municipalitate
1305 neighbourhood: Quartiero
1306 plot: Lot de terreno
1307 postcode: Codice postal
1313 subdivision: Subdivision
1319 abandoned: Ferrovia abandonate
1320 buffer_stop: Guardacolpos
1321 construction: Ferrovia in construction
1322 disused: Ferrovia in disuso
1323 funicular: Ferrovia funicular
1324 halt: Halto de traino
1325 junction: Junction ferroviari
1326 level_crossing: Passage a nivello
1327 light_rail: Metro legier
1328 miniature: Ferrovia in miniatura
1330 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1331 platform: Platteforma ferroviari
1332 preserved: Ferrovia preservate
1333 proposed: Ferrovia proponite
1335 spur: Ramification de ferrovia
1336 station: Station ferroviari
1337 stop: Halto ferroviari
1339 subway_entrance: Entrata al metro
1342 tram_stop: Halto de tram
1343 turntable: Placa tornante
1344 yard: Station de manovras
1346 agrarian: Magazin agricole
1347 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1348 antiques: Antiquitates
1349 appliance: Magazin de electrodomesticos
1350 art: Magazin de arte
1351 baby_goods: Articulos pro neonatos
1352 bag: Magazin de saccos
1354 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1355 beauty: Salon de beltate
1356 bed: Productos pro le lecto
1357 beverages: Boteca de bibitas
1358 bicycle: Magazin de bicyclettas
1359 bookmaker: Agente de sponsiones
1363 car: Magazin de automobiles
1364 car_parts: Partes de automobiles
1365 car_repair: Reparation de automobiles
1366 carpet: Magazin de tapetes
1367 charity: Magazin de beneficentia
1368 cheese: Magazin de caseos
1370 chocolate: Chocolateria
1371 clothes: Magazin de vestimentos
1372 coffee: Magazin de caffe
1373 computer: Magazin de computatores
1374 confectionery: Confecteria
1375 convenience: Magazin de quartiero
1376 copyshop: Centro de photocopias
1377 cosmetics: Boteca de cosmetica
1378 craft: Magazin de artisanato
1379 curtain: Magazin de cortinas
1381 deli: Boteca de delicatessas fin
1382 department_store: Grande magazin
1383 discount: Boteca de disconto
1384 doityourself: Magazin de bricolage
1385 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1386 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1387 electronics: Boteca de electronica
1388 erotic: Boteca erotic
1389 estate_agent: Agentia immobiliari
1390 fabric: Magazin de texitos
1391 farm: Magazin agricole
1392 fashion: Boteca de moda
1393 fishing: Magazin pro le pisca
1395 food: Magazin de alimentation
1396 frame: Magazin de quadros
1397 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1398 furniture: Magazin de mobiles
1399 garden_centre: Jardineria
1401 general: Magazin general
1402 gift: Boteca de donos
1403 greengrocer: Verdurero
1405 hairdresser: Perruccheria
1406 hardware: Quincalieria
1407 health_food: Magazin de alimentos natural
1408 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1409 herbalist: Herboristeria
1411 houseware: Magazin de articulos domestic
1412 ice_cream: Boteca de gelatos
1413 interior_decoration: Decoration interior
1416 kitchen: Magazin de cocina
1418 locksmith: Serratureria
1420 mall: Galeria mercante
1422 medical_supply: Magazin de articulos medic
1423 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1424 money_lender: Prestator de moneta
1425 motorcycle: Magazin de motocyclos
1426 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1427 music: Magazin de musica
1428 musical_instrument: Instrumentos musical
1429 newsagent: Venditor de jornales
1430 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1432 organic: Boteca de alimentos organic
1433 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1434 paint: Magazin de colores
1436 pawnbroker: Prestator sur pignore
1437 perfumery: Perfumeria
1438 pet: Boteca de animales
1439 pet_grooming: Cura de animales domestic
1440 photo: Magazin de photographia
1441 seafood: Fructos de mar
1442 second_hand: Magazin de secunde mano
1443 sewing: Boteca de sutura
1445 sports: Magazin de sport
1446 stationery: Papireria
1447 storage_rental: Location de immagazinage
1448 supermarket: Supermercato
1450 tattoo: Studio de tatuage
1454 toys: Magazin de joculos
1455 travel_agency: Agentia de viages
1456 tyres: Magazin de pneus
1457 vacant: Magazin vacante
1458 variety_store: Magazin a precio unic
1459 video: Magazin de video
1460 video_games: Magazin de jocos video
1461 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1462 wine: Magazin de vinos
1465 alpine_hut: Cabana alpin
1466 apartment: Appartamento de vacantias
1467 artwork: Obra de arte
1468 attraction: Attraction
1469 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1470 cabin: Cabana pro touristas
1471 camp_pitch: Terreno de camping
1472 camp_site: Terreno de camping
1473 caravan_site: Terreno pro caravanas
1476 guest_house: Albergo
1479 information: Information
1482 picnic_site: Loco de picnic
1483 theme_park: Parco de attractiones
1484 viewpoint: Puncto de vista
1485 wilderness_hut: Cabana in area natural
1486 zoo: Jardin zoologic
1488 building_passage: Passage sub edificio
1489 culvert: Tubo de aqua subterranee
1494 reservoir: Reservoir
1495 basin: Bassino de aqua
1496 fishpond: Stagno de pisces
1498 wastewater: Aqua residual
1500 artificial: Via aquatic artificial
1501 boatyard: Cantier naval
1504 derelict_canal: Canal abandonate
1509 lock_gate: Porta de esclusa
1512 river: Fluvio/Riviera
1517 "yes": Curso de aqua
1519 level2: Frontiera international
1520 level3: Limite administrative (nivello 3)
1521 level4: Limite administrative (nivello 4)
1522 level5: Limite administrative (nivello 5)
1523 level6: Limite administrative (nivello 6)
1524 level7: Limite administrative (nivello 7)
1525 level8: Limite administrative (nivello 8)
1526 level9: Limite administrative (nivello 9)
1527 level10: Limite administrative (nivello 10)
1528 level11: Limite administrative (nivello 11)
1530 no_results: Nulle resultato trovate
1531 more_results: Plus resultatos
1538 select_status: Selige stato
1539 select_type: Selige typo
1540 reported_user: Usator reportate
1542 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1548 user_not_found: Usator non existe
1549 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1550 reported_user: Usator reportate
1553 last_updated: Ultime actualisation
1555 one: '%{count} reporto'
1556 other: '%{count} reportos'
1557 reported_item: Objecto reportate
1564 one: '%{count} reporto'
1565 other: '%{count} reportos'
1566 no_reports: Nulle reporto
1567 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1568 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1569 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1573 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1574 read_reports: Leger reportos
1575 new_reports: Nove reportos
1576 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1577 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1578 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1580 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1582 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1584 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1586 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1588 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1591 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1592 note: 'Nota #%{note_id}'
1595 comment_created: Tu commento ha essite create
1596 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1600 title_html: Reportar %{link}
1601 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1603 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1605 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1606 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1607 de altere membros del communitate
1608 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1612 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1613 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1614 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1617 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1618 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1619 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1622 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1623 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1624 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1625 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1628 spam_label: Iste nota es spam
1629 personal_label: Iste nota contine datos personal
1630 abusive_label: Iste nota es injuriose
1633 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1634 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1637 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1638 home: Vader al loco de residentia
1639 logout: Clauder session
1640 log_in: Aperir session
1641 sign_up: Crear conto
1642 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1647 gps_traces: Tracias GPS
1648 user_diaries: Diarios de usatores
1649 edit_with: Modificar con %{editor}
1650 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1651 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1652 de usar sub un licentia aperte.
1653 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1654 e altere %{partners}.
1655 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1656 partners_partners: partners
1657 tou: Conditiones de uso
1658 nothing_to_preview: Nihil a previsualisar.
1661 copyright: Derectos de autor
1662 communities: Communitates
1663 learn_more: Leger plus
1666 diary_comment_notification:
1667 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1668 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1669 hi: Salute %{to_user},
1670 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1671 con le subjecto %{subject}:'
1672 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1673 con le subjecto %{subject}:'
1674 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1675 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1676 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1677 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1678 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1679 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1680 message_notification:
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1682 hi: Salute %{to_user},
1683 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1685 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1686 subjecto %{subject}:'
1687 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1688 al autor sur %{replyurl}
1689 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1690 message al autor a %{replyurl}
1691 follow_notification:
1692 hi: Salute %{to_user},
1693 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1694 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1696 hi: Salute %{to_user},
1697 failed_to_import: Pare que tu file non poteva esser importate como file de tracia
1699 more_info: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como evitar
1700 lo se trova sur %{url}
1701 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1702 evitar lo se trova sur %{url}.
1703 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1704 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1706 hi: Salute %{to_user},
1707 all_your_traces: Tote tu tracias GPX incargate con successo pote esser trovate
1709 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1710 esser trovate a %{url}.
1711 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1713 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1715 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1716 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1717 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1718 pro confirmar tu conto:'
1719 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1720 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1722 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1724 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1725 in %{server_url} a %{new_address}.
1726 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1727 confirmar le alteration.
1729 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1731 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1732 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1733 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1734 reinitialisar tu contrasigno.
1735 note_comment_notification:
1736 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1737 anonymous: Un usator anonyme
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1743 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1744 in le vicinitate de %{place}.'
1745 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1746 carta in le vicinitate de %{place}.'
1747 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1748 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1749 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1750 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1752 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1754 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1756 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1758 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1759 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1760 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1761 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1765 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1767 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1768 vicinitate de %{place}.'
1769 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1770 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1771 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1772 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1773 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1774 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1775 changeset_comment_notification:
1776 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1777 hi: Salute %{to_user},
1779 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1781 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1783 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1785 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1787 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1788 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1789 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1790 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1791 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1792 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1793 partial_changeset_without_comment: sin commento
1794 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1795 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1796 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1798 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1799 modificationes sur %{url}.
1802 heading: Verifica tu e-mail!
1803 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1804 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1805 e tu potera comenciar a cartographiar.
1806 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1809 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1810 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1811 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1813 failure: Usator %{name} non trovate.
1815 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1816 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1819 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1820 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1821 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1822 resend_success_flash:
1823 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1824 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1825 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1826 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1830 title: Inviar message
1831 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1832 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1834 message_sent: Message inviate
1835 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1836 un momento ante de tentar inviar alteres.
1838 title: Message non existe
1839 heading: Message non existe
1840 body: Non existe un message con iste ID.
1842 title: Leger message
1843 reply_button: Responder
1844 unread_button: Marcar como non legite
1845 destroy_button: Deler
1847 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1848 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1849 usator correcte pro poter leger lo.
1851 destroyed: Message delite
1854 notice: Message marcate como legite
1856 notice: Message marcate como non legite
1859 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1860 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1863 my_inbox: Mi cassa de entrata
1864 my_outbox: Mi cassa de exito
1865 muted_messages: Messages silentiate
1873 unread_button: Marcar como non legite
1874 read_button: Marcar como legite
1875 destroy_button: Deler
1876 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1879 title: Cassa de entrata
1880 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1882 one: '%{count} nove message'
1883 other: '%{count} nove messages'
1885 one: '%{count} ancian message'
1886 other: '%{count} ancian messages'
1887 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1888 %{people_mapping_nearby_link}?
1889 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1892 title: Messages silentiate
1894 one: '%{count message silentiate'
1895 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1898 title: Cassa de exito
1900 one: Tu ha %{count} message inviate
1901 other: Tu ha %{count} messages inviate
1902 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non
1903 contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1904 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1906 destroy_button: Deler
1909 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1910 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1911 le usator correcte pro poter responder.
1914 title: Contrasigno perdite
1915 heading: Contrasigno oblidate?
1916 email address: Adresse de e-mail
1917 new password button: Reinitialisar contrasigno
1918 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1919 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1921 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1922 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1923 a tu adresse de e-mail.
1925 title: Reinitialisar contrasigno
1926 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1927 reset: Reinitialisar contrasigno
1928 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1930 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1931 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1934 title: Mi preferentias
1935 save: Actualisar preferentias
1937 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1938 update_success_flash:
1939 message: Preferentias actualisate.
1942 title: Modificar profilo
1943 save: Actualisar profilo
1947 gravatar: Usar Gravatar
1948 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1949 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1950 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1951 new image: Adder un imagine
1952 keep image: Retener le imagine actual
1953 delete image: Remover le imagine actual
1954 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1955 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1956 home location: Loco de residentia
1957 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1958 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1962 undelete: Disfacer deletion
1964 success: Profilo actualisate.
1965 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1968 tab_title: Aperir session
1969 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1970 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1971 password: Contrasigno
1972 remember: Memorar me
1973 lost password link: Contrasigno perdite?
1974 login_button: Aperir session
1975 with external: o usa un tertio pro aperir session
1977 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1979 title: Clauder session
1980 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1981 logout_button: Clauder session
1983 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1984 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1986 support: assistentia
1989 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1992 subheading: Subtitulo
1993 unordered: Lista non ordinate
1994 ordered: Lista ordinate
1995 first: Prime elemento
1996 second: Secunde elemento
2000 alt: Texto alternative
2002 codeblock: Bloco de codice
2005 preview: Previsualisar
2009 older: Commentos plus ancian
2010 newer: Commentos plus recente
2012 older: Entratas plus ancian
2013 newer: Entratas plus recente
2015 older: Problemas plus ancian
2016 newer: Problemas plus recente
2018 older: Tracias plus ancian
2019 newer: Tracias plus nove
2021 older: Blocos plus ancian
2022 newer: Blocos plus nove
2024 older: Usatores plus ancian
2025 newer: Usatores plus nove
2028 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2029 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2030 mobile e dispositivos physic'
2031 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2032 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2033 e multo plus, in tote le mundo.
2034 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2035 local_knowledge_html: |-
2036 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2037 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2038 es accurate e actual.
2039 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2040 community_driven_1_html: |-
2041 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2042 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2043 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2044 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2045 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2046 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2047 open_data_title: Datos aperte
2048 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2049 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2050 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2051 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2052 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2053 open_data_open_data: datos aperte
2054 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2055 legal_title: Juridic
2056 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2057 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2058 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2059 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2060 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2061 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2062 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2063 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2064 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2065 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2066 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2067 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2068 es %{registered_trademarks_link}.
2069 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2070 partners_title: Partners
2072 title: Copyright e Licentia
2074 title: A proposito de iste traduction
2075 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2076 le pagina in anglese prevalera.
2077 english_link: le original in anglese
2079 title: A proposito de iste pagina
2080 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2081 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2082 sur copyright e %{mapping_link}.
2083 native_link: version in interlingua
2084 mapping_link: comenciar le cartographia
2086 introduction_1_html: |-
2087 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2088 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2089 introduction_1_open_data: datos aperte
2090 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2091 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2092 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2093 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2094 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2095 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2096 explica vostre derectos e responsabilitates.
2097 introduction_2_legal_code: codice juridic
2098 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2100 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2102 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2103 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2104 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2105 le sequente duo cosas:'
2106 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2108 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2109 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2110 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2111 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2112 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2113 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2114 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2115 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2116 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2117 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2118 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2119 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2120 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2121 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2122 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2123 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2124 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2125 attribution_example:
2126 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2127 title: Exemplo de recognoscentia
2128 more_title_html: Pro saper plus
2129 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2130 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2131 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2132 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2133 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2134 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2135 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2136 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2137 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2138 contributors_title_html: Nostre contributores
2139 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2140 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2141 e de altere fontes, inter le quales:'
2142 contributors_at_credit_html: |-
2143 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2144 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2145 contributors_at_austria: Austria
2146 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2147 contributors_at_cc_by: CC BY
2148 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2149 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2150 contributors_au_credit_html: |-
2151 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2152 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2153 contributors_au_australia: Australia
2154 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2155 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2157 contributors_ca_credit_html: |-
2158 %{canada}: Contine datos de
2159 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2160 Statisticas Canada).
2161 contributors_ca_canada: Canada
2162 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2163 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2164 contributors_cz_czechia: Tchechia
2165 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2167 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2168 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2169 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2170 contributors_fi_finland: Finlandia
2171 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2172 contributors_fr_credit_html: |-
2173 %{france}: Contine datos fornite per le
2174 Direction General de Impostos.
2175 contributors_fr_france: Francia
2176 contributors_hr_credit_html: |-
2177 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2178 (information public de Croatia).
2179 contributors_hr_croatia: Croatia
2180 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2181 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2182 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2184 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2185 contributors_nz_credit_html: |-
2186 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2187 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2188 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2189 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2190 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2191 contributors_rs_credit_html: |-
2192 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2193 (information public de Serbia), 2018.
2194 contributors_rs_serbia: Serbia
2195 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2196 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2197 contributors_si_credit_html: |-
2198 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2199 (information public de Slovenia).
2200 contributors_si_slovenia: Slovenia
2201 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2202 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2203 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2204 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2205 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2206 contributors_es_spain: Espania
2207 contributors_es_ign: IGN
2208 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2209 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2210 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2211 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2212 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2213 contributors_gb_credit_html: |-
2214 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2215 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2217 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2218 contributors_2_html: |-
2219 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2220 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2221 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2222 contributors_footer_2_html: |2-
2223 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2224 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2225 accepta alcun responsabilitate.
2226 infringement_title_html: Violation de copyright
2227 infringement_1_html: |2-
2228 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2229 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2230 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2231 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2232 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2233 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2234 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2235 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2236 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2237 trademarks_title: Marcas de commercio
2238 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2239 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2240 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2241 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2243 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2245 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2247 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2248 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2249 e que le plug-in de controlo remote es activate
2251 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2252 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2253 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2254 user_page_link: pagina de usator
2255 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2257 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2260 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2262 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2264 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2266 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2268 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2269 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2270 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2273 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2277 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2278 datos de OpenStreetMap
2280 title: Discargamentos de Geofabrik
2281 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2284 title: Altere fontes
2285 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2286 export_button: Exportar
2288 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2292 title: Adherer al communitate
2293 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2294 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2295 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2297 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2298 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2299 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2300 e altere cartographos lo investigara.
2302 title: Altere preoccupationes
2303 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2304 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2305 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2306 copyright: pagina de derecto de autor
2307 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2309 title: Obtener adjuta
2310 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2311 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2312 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2315 title: Benvenite a OpenStreetMap
2316 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2318 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2319 title: Guida pro comenciantes
2320 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2322 title: Foro de assistentia e communitate
2323 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2325 title: Listas de diffusion
2326 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2327 de listas de diffusion thematic o regional.
2330 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2334 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2335 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2337 title: Pro organisationes
2338 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2339 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2341 title: Wiki OpenStreetMap
2342 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2344 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2345 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2346 in un navigator web.
2347 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2348 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2349 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2350 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2351 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2354 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2355 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2356 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2357 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2358 get_help_here: Obtene adjuta hic
2359 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2361 search_results: Resultatos del recerca
2364 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2367 where_am_i: Ubi es isto?
2368 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2370 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2377 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2378 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2379 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2381 title: Que es sur le carta?
2382 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2383 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2384 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2385 real_and_current: real e actual
2386 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2387 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2388 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2389 sin permission special!
2392 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2393 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2394 que te essera utile.
2395 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2397 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2399 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2400 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2401 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2408 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2409 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2410 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2411 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2412 imports: Importationes
2413 automated_edits: Modificationes automatisate
2414 start_mapping: comenciar le cartographia
2415 continue_authorization: Continuar autorisation
2417 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2418 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2419 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2420 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2421 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2422 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2423 e altere cartographos lo investigara.'
2428 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2429 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2430 Illos pote tamben esser formal o informal.
2432 title: Capitulos local
2433 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2434 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2435 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2436 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2437 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2438 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2440 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2443 title: Altere gruppos
2444 other_groups_html: |-
2445 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2446 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2447 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2451 motorway: Autostrata
2452 main_road: Strata principal
2454 primary: Via primari
2455 secondary: Via secundari
2456 unclassified: Via non classificate
2457 pedestrian: Via pro pedones
2459 bridleway: Sentiero pro cavallos
2460 cycleway: Via cyclabile
2461 cycleway_national: Pista cyclabile national
2462 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2463 cycleway_local: Pista cyclabile local
2464 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2465 footway: Sentiero pro pedones
2470 light_rail: Ferrovia legier
2472 trolleybus: Trolleybus
2474 cable_car: Telepherico
2475 chair_lift: Telesedia
2476 runway: Pista de aeroporto
2477 taxiway: Via de circulation pro aviones
2478 apron: Platteforma pro aviones
2479 admin: Limite administrative
2486 farmland: Terra agricole
2489 bare_rock: Rocca nude
2491 golf: Percurso de golf
2494 built_up: Area edificate
2495 resident: Area residential
2496 retail: Zona de commercio al detalio
2497 industrial: Area industrial
2498 commercial: Area commercial
2500 scrubland: Terreno de brossas
2502 reservoir: Reservoir
2503 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2506 wetland: Terra humide
2508 brownfield: Terra in reposo
2510 allotments: Jardines familial
2511 pitch: Campo de sport
2512 centre: Centro de sport
2514 reserve: Reserva natural
2515 military: Area militar
2517 university: Universitate
2519 building: Edificio significante
2520 station: Station ferroviari
2521 railway_halt: Station facultative
2522 subway_station: Station de metro
2523 tram_stop: Halto de tram
2526 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2527 bridge: Bordo nigre = ponte
2528 private: Accesso private
2529 destination: Traffico local
2530 construction: Vias in construction
2531 bus_stop: Halto de autobus
2532 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2533 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2534 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2535 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2539 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2540 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2542 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2544 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2545 punctos ordinate con datas e horas)
2547 upload_trace: Incargar tracia GPS
2548 visibility_help: que significa isto?
2550 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2552 upload_trace: Incargar tracia GPS
2553 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2554 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2555 essera inviate al completion.
2556 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2557 del error. Per favor, proba lo de novo.
2559 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2560 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2561 pro altere usatores.
2562 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2563 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2564 le cauda pro altere usatores.
2567 title: Modification del tracia %{name}
2568 heading: Modificar le tracia %{name}
2569 visibility_help: que significa isto?
2571 updated: Tracia actualisate
2573 title: Visualisation del tracia %{name}
2574 heading: Visualisation del tracia %{name}
2576 filename: 'Nomine de file:'
2578 uploaded: 'Incargate le:'
2580 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2581 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2584 owner: 'Proprietario:'
2585 description: 'Description:'
2588 edit_trace: Modificar iste tracia
2589 delete_trace: Deler iste tracia
2590 trace_not_found: Tracia non trovate!
2591 visibility: 'Visibilitate:'
2592 confirm_delete: Deler iste tracia?
2596 one: '%{count} puncto'
2597 other: '%{count} punctos'
2599 trace_details: Vider detalios del tracia
2600 view_map: Vider carta
2601 edit_map: Modificar carta
2603 identifiable: IDENTIFICABILE
2605 trackable: TRACIABILE
2606 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2607 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2609 public_traces: Tracias GPS public
2610 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2611 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2612 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2613 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2614 empty_title: Nihil hic ancora
2615 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2617 upload_new: Incargar un nove tracia
2618 wiki_page: pagina wiki
2619 upload_trace: Incargar un tracia
2620 all_traces: Tote le tracias
2621 my_traces: Mi tracias
2622 traces_from_html: Tracias public de %{user}
2623 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2625 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2627 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2629 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2630 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2633 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2635 description_with_count:
2636 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2637 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2638 description_without_count: File GPX de %{user}
2640 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2642 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2643 in tu navigator ante de continuar.
2645 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2646 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2647 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi session in le
2648 interfacie web pro saper plus.
2649 need_to_see_terms: Tu accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per
2650 favor aperi session in le interfacie web pro examinar le Conditiones de contributor.
2651 Non es necessari acceptar los, ma es obligatori haber legite los.
2653 account_settings: Parametros del conto
2654 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2655 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2656 muted_users: Usatores silentiate
2658 openid_url: URL de OpenID
2659 openid_login_button: Continuar
2661 title: Aperir session con OpenID
2662 alt: Logotypo de OpenID
2664 title: Aperir session con Google
2665 alt: Logotypo de Google
2667 title: Aperir session con Facebook
2668 alt: Logotypo de Facebook
2670 title: Aperir session con Microsoft
2671 alt: Logotypo de Microsoft
2673 title: Aperir session con GitHub
2674 alt: Logotypo de GitHub
2676 title: Aperir session con Wikipedia
2677 alt: Logotypo de Wikipedia
2680 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2682 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2683 read_prefs: Leger preferentias de usator
2684 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2685 write_diary: Crear entratas de diario e commentos
2686 write_api: Modificar le carta
2687 read_gpx: Leger tracias GPS private
2688 write_gpx: Incargar tracias GPS
2689 write_notes: Modificar notas
2690 write_redactions: Censurar datos del carta
2691 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2692 consume_messages: Leger, actualisar stato e deler messages del usator
2693 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2694 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2696 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2697 oauth2_applications:
2699 title: Mi applicationes cliente
2700 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2701 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2702 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2703 new: Registrar nove application
2705 permissions: Permissiones
2709 confirm_delete: Deler iste application?
2711 title: Registrar un nove application
2713 title: Modificar tu application
2717 confirm_delete: Deler iste application?
2718 client_id: ID del cliente
2719 client_secret: Secreto del cliente
2720 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2722 permissions: Permissiones
2723 redirect_uris: URIs de redirection
2725 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2726 oauth2_authorizations:
2728 title: Autorisation necessari
2729 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2731 authorize: Autorisar
2734 title: Un error ha occurrite
2736 title: Codice de autorisation
2737 oauth2_authorized_applications:
2739 title: Mi applicationes autorisate
2740 application: Application
2741 permissions: Permissiones
2742 last_authorized: Ultime autorisation
2743 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2745 revoke: Revocar accesso
2746 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2750 tab_title: Crear conto
2751 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2752 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2753 un conto pro te automaticamente.
2754 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2755 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2757 support: assistentia
2759 header: Libere e modificabile.
2760 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2761 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2763 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2764 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2765 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2766 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2767 e modifica le parametros de tu conto.
2768 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2769 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2771 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2772 e %{contributor_terms_link}.
2773 privacy_policy: politica de confidentialitate
2774 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2775 sur adresses de e-mail
2776 contributor_terms: conditiones de contributor
2777 continue: Crear conto
2779 privacy_policy: politica de confidentialitate
2780 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2781 sur adresses de e-mail
2782 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2783 pro plus information.
2785 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2787 title: Iste usator non existe
2788 heading: Le usator %{user} non existe
2789 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2790 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2794 my edits: Mi modificationes
2795 my traces: Mi tracias
2797 my messages: Mi messages
2798 my profile: Mi profilo
2799 my comments: Mi commentos
2800 my_preferences: Mi preferentias
2801 my_dashboard: Mi pannello
2802 blocks on me: Blocadas concernente me
2803 blocks by me: Blocadas facite per me
2804 create_mute: Silentiar iste usator
2805 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2806 edit_profile: Modificar profilo
2807 send message: Inviar message
2809 edits: Modificationes
2811 notes: Notas de carta
2812 mapper since: 'Cartographo depost:'
2813 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2814 no activity yet: Necun activitate ancora
2815 uid: 'ID de usator:'
2816 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2817 ct undecided: Indecise
2818 ct declined: Declinate
2819 email address: 'Adresse de e-mail:'
2820 created from: 'Create ex:'
2822 spam score: 'Punctos de spam:'
2824 administrator: Iste usator es un administrator
2825 moderator: Iste usator es un moderator
2826 importer: Iste usator es un importator
2828 administrator: Conceder accesso de administrator
2829 moderator: Conceder accesso de moderator
2830 importer: Conceder le accesso de importator
2832 administrator: Revocar accesso de administrator
2833 moderator: Revocar accesso de moderator
2834 importer: Revocar le accesso de importator
2835 block_history: Blocadas active
2836 moderator_history: Blocadas imponite
2837 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2839 create_block: Blocar iste usator
2840 activate_user: Activar iste usator
2841 confirm_user: Confirmar iste usator
2842 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2843 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2844 hide_user: Celar iste usator
2845 unhide_user: Revelar iste usator
2846 delete_user: Deler iste usator
2848 report: Signalar iste usator
2850 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2854 title: Blocadas per %{name}
2855 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2856 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2859 title: Blocadas de %{name}
2860 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2861 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2863 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2864 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2865 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2866 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2868 one: '%{count} blocada active'
2869 other: '%{count} blocadas active'
2872 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2879 one: '%{count} usator trovate'
2880 other: '%{count} usatores trovate'
2881 confirm: Confirmar usatores seligite
2882 hide: Celar usatores seligite
2883 empty: Nulle usator correspondente trovate
2885 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2886 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2893 title: Commentos de diario addite per %{user}
2897 title: Conto suspendite
2898 heading: Conto suspendite
2900 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2901 a causa de activitate suspecte.
2902 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2903 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2905 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2906 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2907 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2908 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2909 invalid_scope: Ambito non valide
2910 unknown_error: Authentication fallite
2912 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2913 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2914 del formulario sequente.
2915 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2916 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2919 not_a_role: Le catena ‘%{role}’ non es un rolo valide.
2920 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2921 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2922 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2925 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo ‘%{role}’ al usator ‘%{name}’?
2927 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo ‘%{role}’ del usator ‘%{name}’?
2930 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2931 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2933 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2934 back: Retornar al indice
2936 title: Crea blocada de %{name}
2937 heading_html: Crea blocada de %{name}
2938 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2940 title: Modification de un blocada sur %{name}
2941 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2942 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2943 revoke: Revocar blocada
2945 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2946 le lista disrolante.
2948 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2950 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui ha create iste blocada pote
2952 only_creator_can_edit_without_revoking: Solmente le moderator qui ha create
2953 iste blocada pote modificar lo sin revocar.
2954 only_creator_or_revoker_can_edit: Solmente le moderatores qui ha create o revocate
2955 iste blocada pote modificar lo.
2956 inactive_block_cannot_be_reactivated: Iste blocada es inactive e non pote esser
2958 success: Blocada actualisate.
2960 title: Blocadas de usatores
2961 heading: Lista de blocadas de usatores
2962 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2964 time_future_html: Expira in %{time}.
2965 until_login: Active usque le usator aperi session.
2966 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2968 time_past_html: Expirava %{time}.
2971 one: '%{count} hora'
2972 other: '%{count} horas'
2975 other: '%{count} dies'
2977 one: '%{count} septimana'
2978 other: '%{count} septimanas'
2980 one: '%{count} mense'
2981 other: '%{count} menses'
2983 one: '%{count} anno'
2984 other: '%{count} annos'
2986 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2987 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2992 reason: 'Motivo del blocada:'
2993 revoker: 'Revocator:'
2998 display_name: Usator blocate
2999 creator_name: Creator
3000 reason: Motivo del blocada
3003 all_blocks: Tote le blocadas
3004 blocks_on_me: Blocadas sur me
3005 blocks_on_user_html: Blocadas sur %{user}
3006 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3007 blocks_by_user_html: Blocadas facite per %{user}
3008 block: Blocada №%{id}
3009 new_block: Nove blocada
3012 title: Usatores silentiate
3013 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3014 you_have_muted_n_users:
3015 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3016 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3017 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3018 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3019 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3020 ma lor messages non essera silentiate.
3023 muted_user: Usator silentiate
3026 unmute: Non silentiar
3027 send_message: Inviar message
3029 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3030 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3032 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3033 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3037 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3038 heading: Notas de %{user}
3039 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3040 subheading_submitted: submittite
3041 subheading_commented: commentate
3045 description: Description
3046 created_at: Create a
3047 last_changed: Ultime modification
3049 title: 'Nota: %{id}'
3050 description: Description
3051 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
3052 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
3053 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
3054 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3055 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3056 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3057 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3058 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3059 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3060 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3061 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3062 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3063 report: signalar iste nota
3064 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3065 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3066 esser verificate independentemente.
3069 reactivate: Reactivar
3070 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3072 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3073 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3074 removite, tu pote %{link}.
3075 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3076 lo tu mesme con un commento.
3077 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3078 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3081 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3082 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3083 e scribe un nota pro explicar le problema.
3084 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3085 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota e adjutar le cartographos a
3087 anonymous_warning_log_in: aperi session
3088 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3089 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3090 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3091 per derectos de autor.
3094 showing_page: Pagina %{page}
3096 previous: Precedente
3103 link: Ligamine o HTML
3105 short_link: Ligamine curte
3108 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3111 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato %{layer} in %{width} x %{height}
3113 short_url: URL curte
3114 include_marker: Includer marcator
3115 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3116 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3117 view_larger_map: Vider carta plus grande
3119 report_problem: Reportar problema
3123 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3129 title: Monstrar mi position
3131 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3132 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3134 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3135 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3138 cycle_map: Carta cyclista
3139 transport_map: Carta de transporto
3140 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3143 header: Stratos de carta
3144 notes: Notas de carta
3145 data: Datos de carta
3146 gps: Tracias GPS public
3147 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3149 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3150 make_a_donation: Facer un donation
3151 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3152 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3153 osm_france: OpenStreetMap Francia
3154 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3155 andy_allan: Andy Allan
3156 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3157 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3158 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3160 edit_tooltip: Modificar le carta
3161 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3162 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3163 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3164 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3165 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3166 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3167 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3168 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3170 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3176 distance_m: '%{distance}m'
3177 distance_km: '%{distance}km'
3179 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3180 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3182 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3183 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3184 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3185 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3186 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3187 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3189 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3190 verso %{name}, in direction %{directions}
3191 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3192 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3193 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3194 in direction %{directions}
3195 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3196 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3197 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3198 in direction %{directions}
3199 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3200 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3201 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3202 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3203 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3204 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3205 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3206 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3207 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3208 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3209 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3210 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3211 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3212 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3214 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3215 verso %{name}, in direction %{directions}
3216 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3217 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3218 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3219 in direction %{directions}
3220 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3221 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3222 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3223 in direction %{directions}
3224 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3225 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3226 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3227 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3228 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3229 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3230 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3231 follow_without_exit: Sequer %{name}
3232 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3233 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3234 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3235 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3236 destination_without_exit: Attinger destination
3237 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3238 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3239 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3240 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3241 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3242 unnamed: cammino sin nomine
3243 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3260 nothing_found: Nulle objecto trovate
3261 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3262 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3264 directions_from: Itinerario ab hic
3265 directions_to: Itinerario verso hic
3266 add_note: Adder un nota hic
3267 show_address: Monstrar adresse
3268 query_features: Cercar objectos
3269 centre_map: Centrar le carta hic
3272 heading: Modificar censura
3273 title: Modificar censura
3275 empty: Il non ha censuras a monstrar.
3276 heading: Lista de censuras
3277 title: Lista de censuras
3280 heading: Insere le information del nove censura
3281 title: Creation de un nove censura
3283 description: 'Description:'
3284 heading: Es monstrate le censura “%{title}”
3285 title: Examinar un censura
3287 edit: Modificar iste censura
3288 destroy: Remover iste censura
3289 confirm: Es tu secur?
3291 flash: Censura create.
3293 flash: Cambios salveguardate.
3295 not_empty: Le censura non es vacue. Per favor dis-censura tote le versiones
3296 pertinente a iste censura ante de destruer lo.
3297 flash: Censura destruite.
3298 error: Un error ha occurrite durante le destruction de iste censura.
3300 leading_whitespace: ha spatios al initio
3301 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3302 invalid_characters: contine characteres invalide
3303 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})