Merge branch 'master' into openid
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (Asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Xuacu
5 ast: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuerpu
10       diary_entry: 
11         language: Llingua
12         latitude: Llatitú
13         longitude: Llonxitú
14         title: Títulu
15         user: Usuariu
16       friend: 
17         friend: Collaciu
18         user: Usuariu
19       message: 
20         body: Cuerpu
21         recipient: Destinatariu
22         sender: Remitente
23         title: Títulu
24       trace: 
25         description: Descripción
26         latitude: Llatitú
27         longitude: Llonxitú
28         name: Nome
29         public: Públicu
30         size: Tamañu
31         user: Usuariu
32         visible: Visible
33       user: 
34         active: Activu
35         description: Descripción
36         display_name: Nome a amosar
37         email: Corréu
38         languages: Llingües
39         pass_crypt: Contraseña
40     models: 
41       acl: Llista de Control d'Accesu
42       changeset: Conxuntu de cambeos
43       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
44       country: País
45       diary_comment: Comentariu del diariu
46       diary_entry: Entrada del diariu
47       friend: Collaciu
48       language: Llingua
49       message: Mensaxe
50       node: Nodu
51       node_tag: Etiqueta del nodu
52       notifier: Avisador
53       old_node: Nodu antiguu
54       old_node_tag: Etiqueta del nodu antiguu
55       old_relation: Rellación antigua
56       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
57       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
58       old_way: Vía antigua
59       old_way_node: Nodu de via antigua
60       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
61       relation: Rellación
62       relation_member: Miembru de la rellación
63       relation_tag: Etiqueta de la rellación
64       session: Sesión
65       trace: Traza
66       tracepoint: Puntu de traza
67       tracetag: Etiqueta de traza
68       user: Usuariu
69       user_preference: Preferencia d'usuariu
70       user_token: Token d'usuariu
71       way: Vía
72       way_node: Nodu de vía
73       way_tag: Etiqueta de vía
74   browse: 
75     changeset: 
76       changeset: "Conxuntu de cambeos: {{id}}"
77       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
78       download: Descargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
79       feed: 
80         title: Conxuntu de cambeos {{id}}
81         title_comment: Conxuntu de cambeos {{id}} - {{comment}}
82       osmchangexml: osmChange XML
83       title: Conxuntu de cambeos
84     changeset_details: 
85       belongs_to: "Pertenez a:"
86       bounding_box: "Cuadru de llende:"
87       box: cuadru
88       closed_at: "Zarrao el:"
89       created_at: "Creao el:"
90       has_nodes: 
91         one: "Tien el nodu darréu:"
92         other: "Tien los nodos {{count}} darréu:"
93       has_relations: 
94         one: "Tien la rellación darréu:"
95         other: "Tien les {{count}} rellaciones darréu:"
96       has_ways: 
97         one: "Tien la vía darréu:"
98         other: "Tien les {{count}} víes darréu:"
99       no_bounding_box: Nun se guardó un cuadru de llende pal conxuntu de cambeos.
100       show_area_box: Ver cuadru d'área
101     common_details: 
102       changeset_comment: "Comentariu:"
103       edited_at: "Editao el:"
104       edited_by: "Editao por:"
105       in_changeset: "Nel conxuntu de cambeos:"
106       version: "Versión:"
107     containing_relation: 
108       entry: Rellación {{relation_name}}
109       entry_role: Rellación {{relation_name}} (como {{relation_role}})
110     map: 
111       deleted: Desaniciáu
112       larger: 
113         area: Ver área nun mapa más grande
114         node: Ver nodu nun mapa más grande
115         relation: Ver rellación nun mapa más grande
116         way: Ver la vía nun mapa más grande
117       loading: Cargando…
118     navigation: 
119       all: 
120         next_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos siguiente
121         next_node_tooltip: Nodu siguiente
122         next_relation_tooltip: Rellación siguiente
123         next_way_tooltip: Vía siguiente
124         prev_changeset_tooltip: Conxuntu de cambeos anterior
125         prev_node_tooltip: Nodu anterior
126         prev_relation_tooltip: Rellación anterior
127         prev_way_tooltip: Vía anterior
128       user: 
129         name_changeset_tooltip: Ver les ediciones de {{user}}
130         next_changeset_tooltip: Siguiente edición de {{user}}
131         prev_changeset_tooltip: Edición anterior de {{user}}
132     node: 
133       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
134       download_xml: Descargar XML
135       edit: editar
136       node: Nodu
137       node_title: "Nodu: {{node_name}}"
138       view_history: ver historial
139     node_details: 
140       coordinates: "Coordenaes:"
141       part_of: "Parte de:"
142     node_history: 
143       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
144       download_xml: Descargar XML
145       node_history: Historial del nodu
146       node_history_title: "Historial del nodu: {{node_name}}"
147       view_details: ver detalles
148     not_found: 
149       sorry: Perdón, el/la {{type}}  con id {{id}} nun se pudo alcontrar.
150       type: 
151         changeset: conxuntu de cambeos
152         node: nodu
153         relation: rellación
154         way: vía
155     paging_nav: 
156       of: de
157       showing_page: Amosando páxina
158     relation: 
159       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
160       download_xml: Descargar XML
161       relation: Rellación
162       relation_title: "Rellación: {{relation_name}}"
163       view_history: ver historial
164     relation_details: 
165       members: "Miembros:"
166       part_of: "Parte de:"
167     relation_history: 
168       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
169       download_xml: Descargar XML
170       relation_history: Historial de rellación
171       relation_history_title: "Historial de rellación: {{relation_name}}"
172       view_details: ver detalles
173     relation_member: 
174       entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
175       type: 
176         node: nodu
177         relation: Rellación
178         way: Vía
179     start: 
180       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
181       view_data: Ver datos de la vista actual del mapa
182     start_rjs: 
183       data_frame_title: Datos
184       data_layer_name: Datos
185       details: Detalles
186       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
187       edited_by_user_at_timestamp: Editao por [[user]] el [[timestamp]]
188       hide_areas: Anubrir árees
189       history_for_feature: Historial de [[feature]]
190       load_data: Cargar datos
191       loaded_an_area_with_num_features: "Cargasti un área que contién [[num_features]] carauterístiques. Polo xeneral, los restoladores nun pueden amosar bien esta cantidá de datos. Normalmente los restoladores funcionen meyor amosando menos de 100 carauterístiques al tiempu: d'otra miente se tornen lentos/dexen de responder. Si tas seguru d'amosar los datos, pues facelo calcando nel botón d'abaxo."
192       loading: Cargando…
193       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
194       object_list: 
195         api: Recuperar esti área de l'API
196         back: Amosar llista d'oxetos
197         details: Detalles
198         heading: Llista d'oxetos
199         history: 
200           type: 
201             node: Nodu [[id]]
202             way: Vía [[id]]
203         selected: 
204           type: 
205             node: Nodu [[id]]
206             way: Vía [[id]]
207         type: 
208           node: Nodu
209           way: Vía
210       private_user: usuariu priváu
211       show_areas: Amosar árees
212       show_history: Ver historial
213       unable_to_load_size: "Nun se pue cargar: El tamañu del cuadru de llende [[bbox_size]] ye demasiao grande (tien de ser menor de {{max_bbox_size}})"
214       wait: Espera...
215       zoom_or_select: Amplía o seleiciona un área del mapa pa velu
216     tag_details: 
217       tags: "Etiquetes:"
218       wiki_link: 
219         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta {{key}}
220         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta {{key}}={{value}}
221       wikipedia_link: L'artículu {{page}} en Wikipedia
222     timeout: 
223       sorry: Perdón, los datos pa {{type}} con id {{id}}, tardaron demasiao en descargase.
224       type: 
225         changeset: conxuntu de cambeos
226         node: nodu
227         relation: rellación
228         way: vía
229     way: 
230       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
231       download_xml: Descargar XML
232       edit: editar
233       view_history: ver historial
234       way: Vía
235       way_title: "Vía: {{way_name}}"
236     way_details: 
237       also_part_of: 
238         one: tamién ye parte de la vía {{related_ways}}
239         other: tamién ye parte de les víes {{related_ways}}
240       nodes: "Nodos:"
241       part_of: "Parte de:"
242     way_history: 
243       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
244       download_xml: Descargar XML
245       view_details: ver detalles
246       way_history: Historial de la vía
247       way_history_title: "Historial de la vía: {{way_name}}"
248   changeset: 
249     changeset: 
250       anonymous: Anónimu
251       big_area: (grande)
252       no_comment: (nengún)
253       no_edits: (ensin ediciones)
254       show_area_box: ver cuadru d'área
255       still_editing: (editando entá)
256       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
257     changeset_paging_nav: 
258       next: Siguiente »
259       previous: "« Anterior"
260       showing_page: Tas na páxina {{page}}
261     changesets: 
262       area: Área
263       comment: Comentariu
264       id: ID
265       saved_at: Guardao el
266       user: Usuariu
267     list: 
268       description: Cambeos recientes
269       description_bbox: Conxuntos de cambeos en {{bbox}}
270       description_user: Conxuntos de cambeos de {{user}}
271       description_user_bbox: Conxuntos de cambeos de {{user}} en {{bbox}}
272       heading: Conxuntos de cambeos
273       heading_bbox: Conxuntos de cambeos
274       heading_user: Conxuntos de cambeos
275       heading_user_bbox: Conxuntos de cambeos
276       title: Conxuntos de cambeos
277       title_bbox: Conxuntos de cambeos en {{bbox}}
278       title_user: Conxuntos de cambeos de {{user}}
279       title_user_bbox: Conxuntos de cambeos de {{user}} en {{bbox}}
280     timeout: 
281       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
282   diary_entry: 
283     diary_comment: 
284       comment_from: Comentariu de {{link_user}} el {{comment_created_at}}
285       confirm: Confirmar
286       hide_link: Anubrir esti comentariu
287     diary_entry: 
288       comment_count: 
289         one: 1 comentariu
290         other: "{{count}} comentarios"
291       comment_link: Comentar esta entrada
292       confirm: Confirmar
293       edit_link: Editar esta entrada
294       hide_link: Anubrir esta entrada
295       posted_by: Unviáu por {{link_user}} el {{created}} en {{language_link}}
296       reply_link: Responder a esta entrada
297     edit: 
298       body: "Cuerpu:"
299       language: "Llingua:"
300       latitude: "Llatitú:"
301       location: "Allugamientu:"
302       longitude: "Llonxitú:"
303       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
304       save_button: Guardar
305       subject: "Asuntu:"
306       title: Editar entrada del diariu
307       use_map_link: usar mapa
308     feed: 
309       all: 
310         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
311         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
312       language: 
313         description: Entraes recientes nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en {{language_name}}
314         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en {{language_name}}
315       user: 
316         description: Entraes recientes nel diariu d'OpenStreetMap de {{user}}
317         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de {{user}}
318     list: 
319       in_language_title: Entraes del diariu en {{language}}
320       new: Nueva entrada del diariu
321       new_title: Escribir una entrada nueva nel to diariu d'usuariu
322       newer_entries: Entraes más nueves
323       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
324       older_entries: Entraes anteriores
325       recent_entries: "Entraes recientes del diariu:"
326       title: Diarios d'usuarios
327       user_title: Diariu de {{user}}
328     location: 
329       edit: Editar
330       location: "Allugamientu:"
331       view: Ver
332     new: 
333       title: Nueva entrada del diariu
334     no_such_entry: 
335       body: Lo siento, nun hai denguna entrada del diariu cola id {{id}}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
336       heading: "Nun esiste la entrada con id: {{id}}"
337       title: Nun esiste la entrada del diariu
338     no_such_user: 
339       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome {{user}}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
340       heading: L'usuariu {{user}} nun esiste
341       title: Nun esiste l'usuariu
342     view: 
343       leave_a_comment: Dexar un comentariu
344       login: Entrar
345       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pa dexar un comentariu"
346       save_button: Guardar
347       title: Diariu de {{user}} | {{title}}
348       user_title: Diariu de {{user}}
349   editor: 
350     default: Predetermináu (anguaño {{name}})
351     potlatch: 
352       description: Potlatch 1 (editor nel restolador)
353       name: Potlatch 1
354     potlatch2: 
355       description: Potlatch 2 (editor nel restolador)
356       name: Potlatch 2
357     remote: 
358       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
359       name: Control remotu
360   export: 
361     start: 
362       add_marker: Amestar un marcador al mapa
363       area_to_export: Área a esportar
364       embeddable_html: HTML empotrable
365       export_button: Esportar
366       export_details: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos embaxo la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicencia Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
367       format: Formatu
368       format_to_export: Formatu a esportar
369       image_size: Tamañu d'imaxe
370       latitude: "Llat:"
371       licence: Llicencia
372       longitude: "Llon:"
373       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
374       mapnik_image: Imaxe de Mapnik
375       max: máx
376       options: Opciones
377       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
378       osmarender_image: Imaxe d'Osmarender
379       output: Salida
380       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
381       scale: Escala
382       too_large: 
383         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap. Acerca'l mapa o esbilla un área menor.
384         heading: Área demasiao grande
385       zoom: Zoom
386     start_rjs: 
387       add_marker: Amestar un marcador al mapa
388       change_marker: Camudar la posición del marcador
389       click_add_marker: Calca nel mapa p'amestar un marcador
390       drag_a_box: Arrastra un cuadru nel mapa pa seleicionar un área
391       export: Esportar
392       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
393       view_larger_map: Ver mapa mayor
394   geocoder: 
395     description: 
396       title: 
397         geonames: Llugar de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398         osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
399         osm_nominatim: Llugar de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
400       types: 
401         cities: Ciudaes
402         places: Llugares
403         towns: Villes
404     description_osm_namefinder: 
405       prefix: "{{distance}} al {{direction}} de {{type}}"
406     direction: 
407       east: este
408       north: norte
409       north_east: nordeste
410       north_west: noroeste
411       south: sur
412       south_east: sureste
413       south_west: suroeste
414       west: oeste
415     distance: 
416       one: como 1km
417       other: unos {{count}}km
418       zero: menos de 1km
419     results: 
420       more_results: Más resultaos
421       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
422     search: 
423       title: 
424         ca_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425         geonames: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426         latlon: Resultaos <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
427         osm_namefinder: Resultaos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
428         osm_nominatim: Resultaos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
429         uk_postcode: Resultaos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
430         us_postcode: Resultaos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
431     search_osm_namefinder: 
432       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
433       suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
434     search_osm_nominatim: 
435       prefix: 
436         amenity: 
437           airport: Aeropuertu
438           arts_centre: Centru d'arte
439           atm: Caxeru automáticu
440           auditorium: Auditoriu
441           bank: Bancu
442           bar: Bar
443           bench: Bancu
444           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
445           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
446           brothel: Taburdiu
447           bureau_de_change: Troquéu de moneda
448           bus_station: Estación d'autobús
449           cafe: Café
450           car_rental: Alquiler de coches
451           car_sharing: Compartir coche
452           car_wash: Llaváu de coches
453           casino: Casino
454           cinema: Cine
455           clinic: Clínica
456           club: Club
457           college: Colexu universitariu
458           community_centre: Centru comunitariu
459           courthouse: Xulgáu
460           crematorium: Crematoriu
461           dentist: Dentista
462           doctors: Ambulatoriu
463           dormitory: Dormitoriu
464           drinking_water: Agua potable
465           driving_school: Autoescuela
466           embassy: Embaxada
467           emergency_phone: Teléfonu d'emerxencia
468           fast_food: Comida rápida
469           ferry_terminal: Terminal de ferry
470           fire_hydrant: Boca d'incendios
471           fire_station: Bomberos
472           fountain: Fonte
473           fuel: Combustible
474           grave_yard: Cementeriu
475           gym: Ximnasiu / Fitness
476           hall: Centru de reuniones
477           health_centre: Centru de salú
478           hospital: Hospital
479           hotel: Hotel
480           hunting_stand: Puestu de caza
481           ice_cream: Xelaos
482           kindergarten: Guardería
483           library: Biblioteca
484           market: Mercáu
485           marketplace: Mercáu
486           mountain_rescue: Salvamentu nel monte
487           nightclub: Sala de fiestes
488           nursery: Preescolar
489           nursing_home: Residencia asistencial
490           office: Oficina
491           park: Parque
492           parking: Aparcaderu
493           pharmacy: Farmacia
494           place_of_worship: Llugar de cultu
495           police: Policía
496           post_box: Buzón
497           post_office: Oficina de correos
498           preschool: Preescolar
499           prison: Cárcel
500           pub: Pub
501           public_building: Edificiu públicu
502           public_market: Mercáu públicu
503           reception_area: Llugar de recepción
504           recycling: Puntu llimpiu
505           restaurant: Restaurán
506           retirement_home: Residencia de mayores
507           sauna: Sauna
508           school: Escuela
509           shelter: Abellugu
510           shop: Tienda
511           shopping: Compres
512           social_club: Club social
513           studio: Estudiu
514           supermarket: Supermercáu
515           taxi: Taxi
516           telephone: Teléfonu públicu
517           theatre: Teatru
518           toilets: Servicios
519           townhall: Casa conceyu
520           university: Universidá
521           vending_machine: Venta automática
522           veterinary: Ciruxía veterinaria
523           village_hall: Casa de la villa
524           waste_basket: Papelera
525           wifi: Accesu WiFi
526           youth_centre: Centru de mocedá
527         boundary: 
528           administrative: Llende alministrativa
529         building: 
530           apartments: Bloque d'apartamentos
531           block: Bloque de viviendes
532           bunker: Bunker
533           chapel: Capiella
534           church: Ilesia
535           city_hall: Casa del conceyu
536           commercial: Edificiu comercial
537           dormitory: Dormitoriu
538           entrance: Accesu al edificiu
539           faculty: Facultá
540           farm: Casería
541           flats: Pisos
542           garage: Garaxe
543           hall: Centru de reuniones
544           hospital: Hospital
545           hotel: Hotel
546           house: Casa
547           industrial: Edificiu industrial
548           office: Edificiu d'oficines
549           public: Edificiu públicu
550           residential: Edificiu residencial
551           retail: Edificiu comercial
552           school: Edificiu escolar
553           shop: Tienda
554           stadium: Estadiu
555           store: Almacén
556           terrace: Terraza
557           tower: Torre
558           train_station: Estación de tren
559           university: Edificiu universitariu
560         highway: 
561           bridleway: Caleya
562           bus_guideway: Carril bus con guía
563           bus_stop: Parada d'autobús
564           byway: Camín
565           construction: Carretera'n construcción
566           cycleway: Sienda ciclista
567           distance_marker: Marca de distancia
568           emergency_access_point: Puntu pa llamaes d'emerxencia
569           footway: Sienda
570           ford: Vau
571           gate: Puerta
572           living_street: Cai residencial
573           minor: Carretera menor
574           motorway: Autopista
575           motorway_junction: Enllaz d'autopista
576           motorway_link: Autopista
577           path: Camín
578           pedestrian: Vía peatonal
579           platform: Andén
580           primary: Carretera primaria
581           primary_link: Carretera primaria
582           raceway: Pista de carreres
583           residential: Residencial
584           road: Carretera
585           secondary: Carretera secundaria
586           secondary_link: Carretera secundaria
587           service: Carretera de serviciu
588           services: Servicios n'autopista
589           steps: Escaleres
590           stile: Pasera de muries
591           tertiary: Carretera terciaria
592           track: Pista
593           trail: Camín
594           trunk: Carretera nacional
595           trunk_link: Carretera nacional
596           unclassified: Carretera ensin clasificar
597           unsurfaced: Carretera ensin asfaltar
598         historic: 
599           archaeological_site: Llugar arqueolóxicu
600           battlefield: Campu de batalla
601           boundary_stone: Finxu
602           building: Edificiu
603           castle: Castiellu
604           church: Ilesia
605           house: Casa
606           icon: Iconu
607           manor: Casona
608           memorial: Monumentu
609           mine: Mina
610           monument: Monumentu
611           museum: Muséu
612           ruins: Ruines
613           tower: Torre
614           wayside_cross: Cruceru
615           wayside_shrine: Ermita
616           wreck: Naufraxu
617         landuse: 
618           allotments: Güertes d'ociu
619           basin: Conca
620           brownfield: Terrén en derribu
621           cemetery: Cementeriu
622           commercial: Área comercial
623           conservation: Conservación
624           construction: Construcción
625           farm: Casería
626           farmland: Tierres de llabor
627           farmyard: Corral
628           forest: Área forestal
629           grass: Yerba
630           greenfield: Plan d'espansión
631           industrial: Área industrial
632           landfill: Vertederu
633           meadow: Prau
634           military: Área militar
635           mine: Mina
636           mountain: Monte
637           nature_reserve: Reserva natural
638           park: Parque
639           piste: Pista
640           plaza: Plaza
641           quarry: Cantera
642           railway: Ferrocarril
643           recreation_ground: Campu recreativu
644           reservoir: Banzáu
645           residential: Área residencial
646           retail: Área comercial
647           vineyard: Viña
648           wetland: Llamuerga
649           wood: Viesca
650         leisure: 
651           beach_resort: Facilidaes de playa
652           fishing: Área de pesca
653           garden: Xardín
654           golf_course: Campu de golf
655           ice_rink: Pista de xelu
656           marina: Puertu deportivu
657           miniature_golf: Mini golf
658           nature_reserve: Reserva natural
659           park: Parque
660           pitch: Campu deportivu
661           playground: Xuegos infantiles
662           recreation_ground: Campu recreativu
663           slipway: Rampla de botadura
664           sports_centre: Centru deportivu
665           stadium: Estadiu
666           swimming_pool: Piscina
667           track: Pista de carreres
668           water_park: Parque acuáticu
669         natural: 
670           bay: Golfu
671           beach: Playa
672           cape: Cabu
673           cave_entrance: Boca de cueva
674           channel: Canal
675           cliff: Cantil
676           coastline: Llinia de costa
677           crater: Crater
678           feature: Carauterística
679           fell: Braña
680           fjord: Fiordu
681           geyser: Guéiser
682           glacier: Glaciar
683           heath: Berezal
684           hill: Llomba
685           island: Islla
686           land: Tierra
687           marsh: Llamuerga
688           moor: Amarradera
689           mud: Barru
690           peak: Picu
691           point: Puntu
692           reef: Petón
693           ridge: Cordal
694           river: Ríu
695           rock: Roca
696           scree: Llera
697           scrub: Cotollal
698           shoal: Baxu
699           spring: Fonte
700           strait: Estrechu
701           tree: Árbol
702           valley: Valle
703           volcano: Volcan
704           water: Agua
705           wetland: Llamuerga
706           wetlands: Llamuergues
707           wood: Viesca
708         place: 
709           airport: Aeropuertu
710           city: Ciudá
711           country: País
712           county: Condáu, conceyu
713           farm: Casería
714           hamlet: Aldea
715           house: Casa
716           houses: Cases
717           island: Islla
718           islet: Castru de mar
719           locality: Llocalidá
720           moor: Amarradera
721           municipality: Conceyu
722           postcode: Códigu postal
723           region: Fastera, provincia
724           sea: Mar
725           state: Estáu, comunidá autónoma
726           subdivision: Subdivisión
727           suburb: Barriu
728           town: Villa
729           unincorporated_area: Área ensin conceyu
730           village: Pueblu
731         railway: 
732           abandoned: Ferrocarril abandonáu
733           construction: Ferrocarril en construcción
734           disused: Ferrocarril ensin usu
735           disused_station: Estación de ferrocarril ensin usu
736           funicular: Tren funicular
737           halt: Parada de tren
738           historic_station: Estación de ferrocarril históricu
739           junction: Disvíu de ferrocarril
740           level_crossing: Pasu a nivel
741           light_rail: Ferrocarril llixeru
742           monorail: Monorraíl
743           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
744           platform: Andén de ferrocarril
745           preserved: Ferrocarril conserváu
746           spur: Apartaderu industrial
747           station: Estación de tren
748           subway: Estación de metro
749           subway_entrance: Entrada de metro
750           switch: Aguyes de ferrocarril
751           tram: Tranvía
752           tram_stop: Parada de tranvía
753           yard: Apartaderu de clasificación
754         shop: 
755           alcohol: Venta de bébores
756           apparel: Boutique
757           art: Venta d'arte
758           bakery: Panadería
759           beauty: Cuidaos corporales
760           beverages: Venta de bébores
761           bicycle: Tienda de bicicletes
762           books: Llibrería
763           butcher: Carnicería
764           car: Automóvil
765           car_dealer: Concesionariu d'automóviles
766           car_parts: Repuestos d'automóvil
767           car_repair: Taller d'automóviles
768           carpet: Alfombres
769           charity: Rastru solidariu
770           chemist: Droguería
771           clothes: Tienda de ropa
772           computer: Tienda d'informática
773           confectionery: Confitería
774           convenience: Alimentación
775           copyshop: Copistería
776           cosmetics: Perfumería
777           department_store: Grandes almacenes
778           discount: Productos con descuentu
779           doityourself: Bricolax
780           drugstore: Droguería
781           dry_cleaning: Tintorería
782           electronics: Tienda d'electrónica
783           estate_agent: Axencia inmobiliaria
784           farm: Tienda de casería
785           fashion: Tienda de modes
786           fish: Pescaos
787           florist: Floristería
788           food: Comestibles
789           funeral_directors: Servicios funerarios
790           furniture: Muebles
791           gallery: Venta d'arte
792           garden_centre: Xardinería
793           general: Mercancía xeneral
794           gift: Tienda de regalos
795           greengrocer: Frutería
796           grocery: Frutería
797           hairdresser: Peluquería
798           hardware: Ferretería
799           hifi: Soníu
800           insurance: Seguros
801           jewelry: Xoyería
802           kiosk: Quioscu
803           laundry: Llavandería
804           mall: Centru comercial
805           market: Mercáu
806           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
807           motorcycle: Venta de motos
808           music: Discos
809           newsagent: Prensa
810           optician: Óptica
811           organic: Comida ecolóxica
812           outdoor: Aire llibre
813           pet: Paxarería
814           photo: Fotografía
815           salon: Cuidaos corporales
816           shoes: Zapatería
817           shopping_centre: Centru comercial
818           sports: Deportes
819           stationery: Papelería
820           supermarket: Supermercáu
821           toys: Xuguetería
822           travel_agency: Axencia de viaxes
823           video: Videu club
824           wine: Venta de bébores
825         tourism: 
826           alpine_hut: Refuxu de montaña
827           artwork: Obra d'arte
828           attraction: Interés turísticu
829           cabin: Cabaña
830           camp_site: Camping
831           caravan_site: Camping pa caravanes
832           chalet: Xalé
833           guest_house: Agospiamientu
834           hostel: Albergue
835           hotel: Hotel
836           information: Información
837           lean_to: Abrigu
838           motel: Motel
839           museum: Muséu
840           picnic_site: Área recreativa
841           theme_park: Parque temáticu
842           valley: Valle
843           viewpoint: Mirador
844           zoo: Zoo
845         waterway: 
846           boatyard: Astilleru
847           canal: Canal
848           connector: Regueru
849           dam: Presa
850           derelict_canal: Canal abandonáu
851           ditch: Riega
852           dock: Dársena
853           drain: Desagüe
854           lock: Esclusa
855           lock_gate: Compuerta
856           mineral_spring: Agua mineral
857           mooring: Amarradera
858           rapids: Rabión
859           river: Ríu
860           riverbank: Ribera'l ríu
861           stream: Regatu
862           wadi: Riera
863           water_point: Toma d'agua
864           waterfall: Saltu d'agua
865           weir: Banzáu
866   javascripts: 
867     map: 
868       base: 
869         cycle_map: Mapa ciclista
870         noname: EnsinNome
871     site: 
872       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
873       edit_tooltip: Editar el mapa
874   layouts: 
875     community_blogs: Blogues de la Comunidá
876     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
877     copyright: Copyright &amp; Llicencia
878     documentation: Documentación
879     documentation_title: Documentación del proyeutu
880     donate: Sofita OpenStreetMap {{link}} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
881     donate_link_text: donando
882     edit: Editar
883     edit_with: Editar con {{editor}}
884     export: Esportar
885     export_tooltip: Esportar datos del mapa
886     foundation: Fundación
887     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
888     gps_traces: Traces GPS
889     gps_traces_tooltip: Xestionar traces de GPS
890     help: Ayuda
891     help_centre: Centru d'ayuda
892     help_title: Sitiu d'ayuda del proyeutu
893     history: Historial
894     home: entamu
895     home_tooltip: Dir al llugar d'entamu
896     inbox: buzón ({{count}})
897     inbox_tooltip: 
898       one: El to buzón tien 1 mensax ensin lleer
899       other: El to buzón tien {{count}} mensaxes ensin lleer
900       zero: El to buzón nun tien mensaxes ensin lleer
901     intro_1: OpenStreetMap ye un mapa editable llibre del mundu enteru. Ta fechu por xente como tu.
902     intro_2: OpenStreetMap te permite ver, editar y usar datos xeográficos de mou collaborativu dende uquiera del mundu.
903     intro_3: L'agospiamientu d'OpenStreetMap's cunta col amable encontu del {{ucl}} y {{bytemark}}. Otros collaboradores del proyeutu tan llistaos na {{partners}}.
904     intro_3_bytemark: bytemark
905     intro_3_partners: wiki
906     intro_3_ucl: Centru de VR de la UCL
907     license: 
908       title: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la Llicencia Xenérica Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
909     log_in: identificase
910     log_in_tooltip: Entrar nuna cuenta esistente
911     logo: 
912       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
913     logout: colar
914     logout_tooltip: Colar
915     make_a_donation: 
916       text: Fai un donativu
917       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
918     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
919     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
920     sign_up_tooltip: Crear una cuenta pa editar
921     sotm2011: ¡Ven a la Conferencia OpenStreetMap 2011, The State of the Map, del 9 al 11 de setiembre en Denver!
922     tag_line: El wikimapamundi llibre
923     user_diaries: Diarios d'usuariu
924     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
925     view: Ver
926     view_tooltip: Ver el mapa
927     welcome_user: Bienveníu, {{user_link}}
928     welcome_user_link_tooltip: La to páxina d'usuariu
929     wiki: Wiki
930     wiki_title: Sitiu wiki del proyeutu
931   license_page: 
932     foreign: 
933       english_link: l'orixinal n'inglés
934       text: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y {{english_original_link}}, la páxina n'inglés tendrá prioridá
935       title: Tocante a esta traducción
936     native: 
937       mapping_link: principiar col mapéu
938       native_link: versión n'asturianu
939       text: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar a la {{native_link}} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright y {{mapping_link}}.
940       title: Tocante a esta páxina
941   message: 
942     inbox: 
943       date: Data
944       from: De
945       my_inbox: El mio buzón
946       outbox: buzón de salida
947       subject: Asuntu
948       title: Buzón
949       you_have: Tienes {{new_count}} mensaxes nuevos y {{old_count}} mensaxes antiguos
950     outbox: 
951       date: Data
952       inbox: buzón
953       my_inbox: El mio {{inbox_link}}
954       outbox: buzón de salida
955       subject: Asuntu
956       title: Buzón de salida
957       to: Pa
958       you_have_sent_messages: Tienes {{count}} mensaxes unviaos
959     read: 
960       date: Data
961       from: De
962       subject: Asuntu
963       to: Pa
964     sent_message_summary: 
965       delete_button: Desaniciar
966   notifier: 
967     diary_comment_notification: 
968       footer: Tamién pues lleer el comentariu en {{readurl}}, y comentalu en {{commenturl}} o contestar en {{replyurl}}
969       header: "{{from_user}} comentó na to entrada reciente del diariu d'OpenStreetMap col asuntu {{subject}}:"
970       hi: Bones {{to_user}},
971       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentó na to entrada del diariu"
972     email_confirm: 
973       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
974     email_confirm_html: 
975       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
976       greeting: Bones,
977       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en {{server_url}} a {{new_address}}.
978     email_confirm_plain: 
979       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
980       greeting: Bones,
981       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de corréu en
982       hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
983     friend_notification: 
984       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en {{befriendurl}}.
985       had_added_you: "{{user}} t'amestó como amigu en OpenStreetMap."
986       see_their_profile: Pues ver el so perfil en {{userurl}}.
987       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} t'amestó como amigu"
988     gpx_notification: 
989       and_no_tags: ensin etiquetes.
990       and_the_tags: "y les etiquetes darréu:"
991       failure: 
992         failed_to_import: "falló la importación. Esti ye'l fallu:"
993         more_info_1: Más información tocante a los fallos d'importación GPX y cómo evitalos
994         more_info_2: "se puen alcontrar en:"
995         subject: "[OpenStreetMap] fallu d'importación GPX"
996       greeting: Bones,
997       success: 
998         loaded_successfully: se cargó correutamente con {{trace_points}} de {{possible_points}} puntos posibles.
999         subject: "[OpenStreetMap] importación GPX correuta"
1000       with_description: cola descripción
1001       your_gpx_file: Paez el to ficheru GPX
1002     lost_password: 
1003       subject: "[OpenStreetMap] Pidíu de reaniciu de contraseña"
1004     lost_password_html: 
1005       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1006       greeting: Bones,
1007       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1008     lost_password_plain: 
1009       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa reaniciar la to contraseña.
1010       greeting: Bones,
1011       hopefully_you_1: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña na
1012       hopefully_you_2: cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1013     message_notification: 
1014       footer1: Tamién pues lleer el mensax en {{readurl}}
1015       footer2: y pues contestar en {{replyurl}}
1016       header: "{{from_user}} t'unvió un mensax per OpenStreetMap col asuntu {{subject}}:"
1017       hi: Bones {{to_user}},
1018     signup_confirm: 
1019       subject: "[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu"
1020     signup_confirm_html: 
1021       ask_questions: Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitiu d'entrugues y rempuestes</a>.
1022       click_the_link: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar esa cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1023       current_user: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu onde tan, que ta disponible en<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1024       get_reading: Hai llectura tocante a OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">na wiki</a>, sigui les caberes noticies nel <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue d'OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">per Twitter</a>, o visita'l <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a>, del fundador d'OpenStreetMapSteve Coast, pa la hestoria resumida del proyeutu, ¡que tamién tien <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts pa escuchar</a>!
1025       greeting: ¡Hola!
1026       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1027       introductory_video: Pues ver un {{introductory_video_link}}.
1028       more_videos: Equí hai {{more_videos_link}}.
1029       more_videos_here: más videos
1030       user_wiki_page: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1031       video_to_openstreetmap: videu d'introducción a OpenStreetMap
1032       wiki_signup: Tamién pue ser que t'interese <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">rexistrate na wiki d'OpenStreetMap</a>.
1033     signup_confirm_plain: 
1034       ask_questions: "Pues facer toles entrugues que pudieres tener tocante a OpenStreetMap nel sitiu d'entrugues y rempuestes:"
1035       blog_and_twitter: "Sigui les caberes noticies nel blogue d'OpenStreetMap o per Twitter:"
1036       click_the_link_1: Si yer tu, ¡bienllegáu/ada! Calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar la to
1037       click_the_link_2: cuenta y sigui lleendo pa más información tocante a OpenStreetMap.
1038       current_user_1: Hai una llista d'usuarios por categoríes, basada nel llugar del mundu
1039       current_user_2: "onde tan, ta disponible en:"
1040       greeting: ¡Hola!
1041       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier crear una cuenta en
1042       introductory_video: "Pues ver un videu d'introducción a OpenStreetMap equí:"
1043       more_videos: "Equí hai más videos:"
1044       opengeodata: "OpenGeoData.org ye'l blogue de Steve Coast, fundador d'OpenStreetMap, que tamién tien podcasts:"
1045       the_wiki: "Hai llectura tocante a OpenStreetMap na wiki:"
1046       user_wiki_1: S'encamienta que crees una páxina wiki d'usuariu, qu'incluya
1047       user_wiki_2: etiquetes de categoría pa marcar ú tas, como [[Category:Users_in_London]].
1048       wiki_signup: "Tamién pue ser que t'interese rexistrate na wiki d'OpenStreetMap en:"
1049   site: 
1050     index: 
1051       license: 
1052         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1053         notice: Llicenciao baxo llicencia {{license_name}} pol {{project_name}} y los sos collaboradores.
1054         project_name: Proyeutu OpenStreetMap
1055       permalink: Enllaz permanente
1056       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor y de que tea activada la opción de control remotu
1057       shortlink: Enllaz curtiu
1058     key: 
1059       table: 
1060         entry: 
1061           bridge: Borde prietu = ponte
1062           building: Edificiu destacáu
1063           construction: Carreteres en construcción
1064           destination: Accesu pa destín
1065           permissive: Accesu permisivu
1066           private: Accesu priváu
1067           school: 
1068             - Escuela
1069             - universidá
1070           station: Estación de tren
1071           summit: 
1072             1: picu
1073           tunnel: Borde de rayes = túnel
1074     search: 
1075       search: Guetar
1076       where_am_i: ¿U toi?
1077     sidebar: 
1078       close: Zarrar
1079       search_results: Resultaos de la gueta
1080   time: 
1081     formats: 
1082       friendly: "%e de %B de %Y a les %H:%M"
1083   trace: 
1084     create: 
1085       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un corréu al completase.
1086       upload_trace: Xubir traza GPS
1087     delete: 
1088       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1089     edit: 
1090       description: "Descripción:"
1091       download: descargar
1092       edit: editar
1093       filename: "Nome del ficheru:"
1094       heading: Editando la traza {{name}}
1095       map: mapa
1096       owner: "Propietariu:"
1097       points: "Puntos:"
1098       save_button: Guardar cambeos
1099       start_coord: "Coordenada d'aniciu:"
1100       tags: "Etiquetes:"
1101       tags_help: llendáu con comes
1102       title: Editando la traza {{name}}
1103       uploaded_at: "Xubida:"
1104       visibility: "Visibilidá:"
1105       visibility_help: ¿qué ye esto?
1106     list: 
1107       public_traces: Traces GPS públiques
1108       public_traces_from: Traces GPS públiques de {{user}}
1109       tagged_with: " etiquetao con {{tags}}"
1110       your_traces: Les tos traces GPS
1111     make_public: 
1112       made_public: Traza fecha pública
1113     no_such_user: 
1114       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome {{user}}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1115       heading: L'usuariu {{user}} nun esiste
1116       title: Nun esiste l'usuariu
1117     offline_warning: 
1118       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1119     trace: 
1120       ago: hai {{time_in_words_ago}}
1121       by: por
1122       count_points: "{{count}} puntos"
1123       edit: editar
1124       edit_map: Editar el Mapa
1125       identifiable: IDENTIFICABLE
1126       in: en
1127       map: mapa
1128       more: más
1129       pending: PENDIENTE
1130       private: PRIVÁU
1131       public: PÚBLICU
1132       trace_details: Amosar detalles de la traza
1133       trackable: RASTREABLE
1134       view_map: Ver el Mapa
1135     trace_form: 
1136       description: Descripción
1137       help: Ayuda
1138       tags: Etiquetes
1139       tags_help: llendáu con comes
1140       upload_button: Xubir
1141       upload_gpx: Xubir ficheru GPX
1142       visibility: Visibilidá
1143       visibility_help: ¿qué ye esto?
1144     trace_header: 
1145       see_all_traces: Ver toles traces
1146       see_your_traces: Ver toles tos traces
1147       traces_waiting: Tienes {{count}} traces esperando pa xubir. Considera esperar a qu'eses terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1148       upload_trace: Xubir una traza
1149       your_traces: Ver namái les tos traces
1150     trace_optionals: 
1151       tags: Etiquetes
1152     trace_paging_nav: 
1153       next: Siguiente &raquo;
1154       previous: "&laquo; Anterior"
1155       showing_page: Tas na páxina {{page}}
1156     view: 
1157       delete_track: Desaniciar esta traza
1158       description: "Descripción:"
1159       download: descargar
1160       edit: editar
1161       edit_track: Editar esta traza
1162       filename: "Nome del ficheru:"
1163       heading: Amosando la traza {{name}}
1164       map: mapa
1165       none: Dengunu
1166       owner: "Propietariu:"
1167       pending: PENDIENTE
1168       points: "Puntos:"
1169       start_coordinates: "Coordenada d'aniciu:"
1170       tags: "Etiquetes:"
1171       title: Amosando la traza {{name}}
1172       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1173       uploaded: "Xubida:"
1174       visibility: "Visibilidá:"
1175     visibility: 
1176       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable, puntos axeitaos con marques d'hora)
1177       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1178       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1179       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques d'hora)
1180   user: 
1181     account: 
1182       latitude: "Llatitú:"
1183       longitude: "Llonxitú:"
1184     go_public: 
1185       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y nun tienes permisu pa editar.
1186     lost_password: 
1187       email address: "Direición de corréu:"
1188       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1189       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, t'unviaremos un enllaz que pues usar pa reaniciar la contraseña.
1190       new password button: Reaniciar contraseña
1191       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1192       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín pa que puedas reaniciala ceo.
1193       title: Contraseña perdida
1194     no_such_user: 
1195       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome {{user}}. Comprueba la escritura o si calcasti nun enllaz enquivocáu, seique.
1196       heading: L'usuariu {{user}} nun esiste
1197       title: Nun esiste l'usuariu
1198     terms: 
1199       consider_pd_why: ¿Qué ye esto?
1200       legale_names: 
1201         france: Francia
1202         italy: Italia
1203         rest_of_world: Restu del mundu
1204     view: 
1205       my diary: el mio diariu
1206       my edits: les mios ediciones
1207       my traces: les mios traces
1208       new diary entry: nueva entrada del diariu
1209   user_block: 
1210     partial: 
1211       confirm: ¿Tas seguru?
1212       creator_name: Creador
1213       display_name: Usuariu bloquiáu
1214       edit: Editar
1215       reason: Motivu del bloquéu
1216       show: Amosar
1217       status: Estáu
1218     show: 
1219       edit: Editar
1220       show: Amosar
1221       status: Estáu
1222   user_role: 
1223     filter: 
1224       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol {{role}}.
1225       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol {{role}}.
1226       not_a_role: La cadena "{{role}}" nun ye un rol válidu.
1227       not_an_administrator: Namái los alministradores pueden xestionar los roles, y nun yes alministrador.
1228     grant: 
1229       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol "{{role}}" al usuariu "{{name}}"?
1230       confirm: Confirmar
1231       fail: Nun pues da-y el rol "{{role}}" al usuariu "{{name}}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1232       heading: Confirmar dar rol
1233       title: Confirmar dar rol
1234     revoke: 
1235       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol "{{role}}" al usuariu "{{name}}"?
1236       confirm: Confirmar
1237       fail: Nun pues quita-y el rol "{{role}}" al usuariu "{{name}}". Comprueba que tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
1238       heading: Confirmar quitar rol
1239       title: Confirmar quitar rol