1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
48 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
51 is_already_muted: es ja silentiate
53 acl: Lista de controlo de accesso
54 changeset: Gruppo de modificationes
55 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57 diary_comment: Commento de diario
58 diary_entry: Entrata del diario
64 node_tag: Etiquetta de nodo
66 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
67 old_relation: Relation ancian
68 old_relation_member: Membro de relation ancian
69 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71 old_way_node: Nodo de via ancian
72 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74 relation_member: Membro de relation
75 relation_tag: Etiquetta de relation
79 tracepoint: Puncto de tracia
80 tracetag: Etiquetta de tracia
82 user_preference: Preferentias de usator
83 user_token: Token del usator
86 way_tag: Etiquetta de via
89 name: Nomine (obligatori)
90 url: URL principal del application (obligatori)
91 callback_url: URL de retorno
92 support_url: URl de supporto
93 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
94 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
95 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
96 allow_write_api: modificar le carta
97 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
98 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
99 allow_write_notes: modificar notas
108 language_code: Lingua
109 doorkeeper/application:
111 redirect_uri: URIs de redirection
112 confidential: Application confidential?
125 description: Description
126 gpx_file: Incargar file GPX
127 visibility: Visibilitate
128 tagstring: Etiquettas
133 recipient: Destinatario
136 description: Description
138 category: Selige un motivo pro tu reporto
139 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141 auth_provider: Fornitor de authentication
142 auth_uid: UID de authentication
144 email_confirmation: Confirmation del e-mail
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 in_changeset: Gruppo de modificationes
331 no_comment: (sin commento)
334 one: '%{count} relation'
335 other: '%{count} relationes'
338 other: '%{count} vias'
339 download_xml: Discargar XML
340 view_history: Vider historia
341 view_details: Vider detalios
344 title_html: 'Nodo: %{name}'
345 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
347 title_html: 'Via: %{name}'
348 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
352 other: '%{count} nodos'
354 one: parte del via %{related_ways}
355 other: parte del vias %{related_ways}
357 title_html: 'Relation: %{name}'
358 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
361 one: '%{count} membro'
362 other: '%{count} membros'
364 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
370 entry_html: Relation %{relation_name}
371 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
374 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
379 changeset: gruppo de modificationes
382 title: Tempore limite excedite
383 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
384 tempore pro esser recuperate.
389 changeset: gruppo de modificationes
392 redaction: Suppression %{id}
393 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
394 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
400 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
401 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
402 load_data: Cargar datos
403 loading: Cargamento...
407 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
408 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
409 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
410 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
411 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
412 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
413 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
414 email_link: E-mail %{email}
416 title: Cercar objectos
417 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
418 nearby: Objectos proxime
419 enclosing: Objectos inglobante
422 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
425 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
428 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
430 changeset_paging_nav:
431 showing_page: Pagina %{page}
433 previous: « Precedente
436 no_edits: (nulle modification)
437 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
440 saved_at: Salveguardate le
445 title: Gruppos de modificationes
446 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
447 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
448 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
449 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
450 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
451 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
452 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
453 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
454 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
455 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
456 load_more: Cargar plus
458 title: Gruppo de modificationes %{id}
459 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
464 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
465 created_ago_html: Create %{time_ago}
466 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
467 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
468 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
469 discussion: Discussion
470 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
471 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
472 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
473 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
474 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
475 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
476 osmchangexml: XML osmChange
478 nodes: Nodos (%{count})
479 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
480 ways: Vias (%{count})
481 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
482 relations: Relationes (%{count})
483 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
485 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
486 de tempore pro esser recuperate.
489 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
491 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
493 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
496 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
497 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
500 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
501 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
504 km away: a %{count} km de distantia
505 m away: a %{count} m de distantia
506 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
508 your location: Tu position
509 nearby mapper: Cartographo vicin
513 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
514 vider le usatores a proximitate.'
515 edit_your_profile: Modifica tu profilo
516 my friends: Mi amicos
517 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
518 nearby users: Altere usatores vicin
519 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
520 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
521 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
522 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
523 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
526 title: Nove entrata de diario
529 use_map_link: Usar le carta
531 title: Diarios de usatores
532 title_friends: Diarios de amicos
533 title_nearby: Diarios de usatores vicin
534 user_title: Diario de %{user}
535 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
536 new: Nove entrata de diario
537 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
539 no_entries: Nulle entrata in diario
540 recent_entries: Entratas recente del diario
541 older_entries: Entratas plus ancian
542 newer_entries: Entratas plus recente
544 title: Modificar entrata de diario
545 marker_text: Loco de entrata de diario
547 title: Diario de %{user} | %{title}
548 user_title: Diario de %{user}
549 leave_a_comment: Lassar un commento
550 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
551 login: Aperir session
553 title: Nulle tal entrata de diario
554 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
555 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
556 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
558 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
559 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
560 comment_link: Commentar iste entrata
561 reply_link: Inviar un message al autor
563 one: '%{count} commento'
564 other: '%{count} commentos'
565 no_comments: Nulle commento
566 edit_link: Modificar iste entrata
567 hide_link: Celar iste entrata
568 unhide_link: Non plus celar iste entrata
570 report: Signalar iste entrata
572 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
573 hide_link: Celar iste commento
574 unhide_link: Non plus celar iste commento
576 report: Signalar iste commento
583 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
584 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
586 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
587 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
589 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
590 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
592 title: Commentos de diario addite per %{user}
593 heading: Commento de diario de %{user}
594 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
595 no_comments: Nulle commento de diario
599 newer_comments: Commentos plus recente
600 older_comments: Commentos plus ancian
604 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le section
605 de un conto de usator
606 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
608 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
610 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
615 notice: Application registrate.
619 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
620 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
621 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
622 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
623 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
624 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
625 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
626 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
627 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
628 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
630 address: Vider tu adresse physic
631 email: Vider tu adresse de e-mail
632 openid: Authenticar tu conto
633 phone: Vider tu numero de telephono
634 profile: Vider tu information de profilo
637 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
639 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
640 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
641 le URL exacte de tu requesta.
644 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
645 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
646 internal_server_error:
647 title: Error del application
648 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
649 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
651 title: File non trovate
652 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
653 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
656 heading: Adder %{user} como amico?
657 button: Adder como amico
658 success: '%{name} es ora tu amico!'
659 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
660 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
661 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
662 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
664 heading: Remover %{user} como amico?
665 button: Remover amico
666 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
667 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
671 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
673 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
674 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
675 search_osm_nominatim:
678 cable_car: Telepherico
679 chair_lift: Telesedia
682 magic_carpet: Tapete rolante
683 platter: Teleski a platto
685 station: Station de telecabina
686 t-bar: Teleski a barras T
690 airstrip: Pista de atterrage
691 apron: Area de stationamento pro aviones
692 gate: Porta de aeroporto
695 holding_position: Puncto de attender
696 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
697 parking_position: Puncto de parcamento
699 taxilane: Via de taxi
700 taxiway: Via de circulation pro aviones
701 terminal: Terminal de aeroporto
702 windsock: Manica a vento
704 animal_boarding: Pension pro animales
705 animal_shelter: Refugio pro animales
706 arts_centre: Centro artistic
712 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
713 bicycle_rental: Location de bicyclettas
714 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
716 blood_bank: Banco de sanguine
717 boat_rental: Location de barcas
719 bureau_de_change: Officio de cambio
720 bus_station: Station de autobus
722 car_rental: Location de automobiles
723 car_sharing: Repartition de autos
724 car_wash: Lavage de automobiles
726 charging_station: Station de cargamento
727 childcare: Guarda de infantes
731 college: Schola superior
732 community_centre: Centro communitari
733 conference_centre: Centro de conferentias
735 crematorium: Crematorio
738 drinking_water: Aqua potabile
739 driving_school: Autoschola
741 events_venue: Loco de eventos
743 ferry_terminal: Terminal de ferry
744 fire_station: Caserna de pumperos
745 food_court: Zona de restaurantes
747 fuel: Station de carburante
748 gambling: Joco de hasardo
749 grave_yard: Cemeterio
750 grit_bin: Cassa de sal
752 hunting_stand: Posto de chassa
754 internet_cafe: Café internet
755 kindergarten: Schola pro juvene infantes
756 language_school: Schola de linguas
758 loading_dock: Imbarcatorio
759 love_hotel: Hotel de amor
761 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
762 monastery: Monasterio
763 money_transfer: Transferimento de moneta
764 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
765 music_school: Schola de musica
766 nightclub: Club nocturne
767 nursing_home: Casa de convalescentia
769 parking_entrance: Entrata de autoparco
770 parking_space: Spatio de parcamento
771 payment_terminal: Terminal de pagamento
773 place_of_worship: Loco de adoration
775 post_box: Cassa postal
776 post_office: Officio postal
779 public_bath: Banio public
780 public_bookcase: Bibliotheca de strata
781 public_building: Edificio public
782 ranger_station: Posto de guarda forestal
783 recycling: Puncto de recyclage
784 restaurant: Restaurante
785 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
789 social_centre: Centro social
790 social_facility: Servicio social
791 studio: Appartamento de un camera
792 swimming_pool: Piscina
794 telephone: Telephono public
797 townhall: Casa municipal
798 training: Centro de training
799 university: Universitate
800 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
801 vending_machine: Distributor automatic
802 veterinary: Clinica veterinari
803 village_hall: Casa communal
804 waste_basket: Corbe a papiro
805 waste_disposal: Tractamento de immunditias
806 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
807 watering_place: Abiberatorio
808 water_point: Puncto de aqua
809 weighbridge: Ponte bascula
812 aboriginal_lands: Territorios aborigine
813 administrative: Limite administrative
814 census: Limite de censo
815 national_park: Parco national
816 political: Circumscription electoral
817 protected_area: Area protegite
821 boardwalk: Passarella
822 suspension: Ponte suspendite
823 swing: Ponte giratori
827 apartment: Appartamento
828 apartments: Appartamentos
831 cabin: Cabana de ligno
833 church: Edificio de ecclesia
834 civic: Edificio civic
835 college: Edificio de academia
836 commercial: Edificio commercial
837 construction: Edificio in construction
838 detached: Casa individual
839 dormitory: Dormitorio
842 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
847 hospital: Edificio hospitalari
848 hotel: Edificio de hotel
850 houseboat: Casa flottante
852 industrial: Edificio industrial
853 kindergarten: Edificio de schola infantil
854 manufacture: Edificio de fabrica
855 office: Edificio de officio
856 public: Edificio public
857 residential: Edificio residential
860 ruins: Edificio in ruina
861 school: Edificio de schola
862 semidetached_house: Casa geminate
863 service: Edificio de servicio
866 static_caravan: Caravana
867 temple: Edificio de templo
868 terrace: Casas in serie
869 train_station: Edificio de station ferroviari
870 university: Edificio de universitate
874 scout: Base de gruppo de scout
880 brewery: Fabrica de bira
881 carpenter: Carpentero
883 confectionery: Confecteria
885 electrician: Electricista
886 electronics_repair: Reparation de electronica
889 handicraft: Artisanato
890 hvac: Fabricante de climatisation
891 metal_construction: Constructor in metallo
893 photographer: Photographo
895 roofer: Copertor de tectos
898 stonemason: Taliator de petras
900 window_construction: Construction de fenestras
902 "yes": Boteca de artisanato
904 access_point: Puncto de accesso
905 ambulance_station: Station de ambulantias
906 assembly_point: Puncto de incontro
907 defibrillator: Defibrillator
908 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
909 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
910 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
911 life_ring: Boia de salvamento
912 phone: Telephono de emergentia
913 siren: Sirena de emergentia
914 suction_point: Puncto de suction de emergentia
915 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
917 abandoned: Via abandonate
918 bridleway: Sentiero pro cavallos
919 bus_guideway: Via guidate de autobus
920 bus_stop: Halto de autobus
921 construction: Strata in construction
923 crossing: Transversamento
924 cycleway: Pista cyclabile
926 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
927 emergency_bay: Rampa de emergentia
928 footway: Sentiero pro pedones
930 give_way: Signal de ceder le passage
931 living_street: Strata residential
932 milestone: Petra milliari
934 motorway_junction: Junction de autostrata
935 motorway_link: Via de communication a autostrata
936 passing_place: Loco de passage
938 pedestrian: Via pro pedones
939 platform: Platteforma
940 primary: Via principal
941 primary_link: Via principal
942 proposed: Strata proponite
944 residential: Strata residential
945 rest_area: Area de reposo
947 secondary: Via secundari
948 secondary_link: Via secundari
949 service: Via de servicio
950 services: Servicios de autostrata
951 speed_camera: Detector de velocitate
954 street_lamp: Lanterna de strata
955 tertiary: Via tertiari
956 tertiary_link: Via tertiari
958 traffic_mirror: Speculo de traffico
959 traffic_signals: Lumines de traffico
960 trailhead: Initio de sentiero
962 trunk_link: Via national
963 turning_circle: Circulo de giro
964 turning_loop: Bucla de giro
965 unclassified: Via non classificate
968 aircraft: Avion historic
969 archaeological_site: Sito archeologic
970 bomb_crater: Crater de bomba historic
971 battlefield: Campo de battalia
972 boundary_stone: Lapide de frontiera
973 building: Edificio historic
975 cannon: Cannon historic
977 charcoal_pile: Pila de carbon historic
979 city_gate: Porta de citate
980 citywalls: Muro del citate
982 heritage: Sito de patrimonio
983 hollow_way: Cammino cave
985 manor: Casa seniorial
987 milestone: Petra milliari historic
989 mine_shaft: Puteo de mina
991 railway: Ferrovia historic
992 roman_road: Via roman
994 rune_stone: Petra runic
998 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
999 wayside_cross: Cruce juxta le via
1000 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1002 "yes": Sito historic
1006 allotments: Jardines familial
1007 aquaculture: Aquacultura
1009 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1011 commercial: Area commercial
1012 conservation: Area de conservation
1013 construction: Area de construction
1014 farmland: Terra arabile
1015 farmyard: Corte de ferma
1019 greenfield: Terreno sin edificios
1020 industrial: Area industrial
1021 landfill: Discargatorio
1023 military: Area militar
1026 plant_nursery: Seminario de plantas
1029 recreation_ground: Area recreative
1030 religious: Terreno religiose
1031 reservoir: Reservoir
1032 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1033 residential: Area residential
1034 retail: Zona de commercio
1035 village_green: Parco de village
1037 "yes": Uso de terreno
1039 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1040 amusement_arcade: Sala de jocos video
1041 bandstand: Kiosque de musica
1042 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1043 bird_hide: Observatorio de aves
1045 bowling_alley: Pista de bowling
1046 common: Terreno commun
1047 dance: Sala de dansa
1048 dog_park: Parco pro canes
1050 fishing: Area de pisca
1051 fitness_centre: Centro de fitness
1052 fitness_station: Gymnasio
1054 golf_course: Campo de golf
1055 horse_riding: Centro de equitation
1056 ice_rink: Patinatorio
1057 marina: Porto de yachts
1058 miniature_golf: Minigolf
1059 nature_reserve: Reserva natural
1060 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1062 picnic_table: Tabula de picnic
1063 pitch: Campo sportive
1064 playground: Area de jocos
1065 recreation_ground: Terreno de recreation
1066 resort: Centro touristic
1068 slipway: Rampa de barca
1069 sports_centre: Centro sportive
1071 swimming_pool: Piscina
1072 track: Pista de athletismo
1073 water_park: Parco aquatic
1074 "yes": Tempore libere
1076 adit: Galeria de mina
1077 advertising: Publicitate
1079 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1083 breakwater: Rumpe-undas
1086 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1088 clearcut: Area deforestate
1089 communications_tower: Turre de communication
1092 dolphin: Poste de ammarrage
1094 embankment: Terrapleno
1095 flagpole: Palo de baniera
1096 gasometer: Gasometro
1100 manhole: Puteo de inspection
1103 mineshaft: Puteo de mina
1104 monitoring_station: Station de surveliantia
1105 petroleum_well: Puteo petrolifere
1107 pipeline: Tubulatura
1108 pumping_station: Station de pumpage
1109 reservoir_covered: Bassino coperte
1111 snow_cannon: Cannon de nive
1112 snow_fence: Barriera a nive
1113 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1114 street_cabinet: Armario de servicios
1115 surveillance: Surveliantia
1116 telescope: Telescopio
1118 utility_pole: Palo de transmission
1119 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1120 watermill: Molino de aqua
1121 water_tap: Tappo de aqua
1122 water_tower: Turre de aqua
1124 water_works: Tractamento de aqua
1125 windmill: Molino de vento
1129 airfield: Aerodromo militar
1132 checkpoint: Puncto de controlo
1136 "yes": Passo de montania
1139 bare_rock: Rocca nude
1143 cave_entrance: Entrata de caverna
1156 hot_spring: Fonte thermal
1164 peninsula: Peninsula
1171 scree: Detrito cadite
1178 tree_row: Fila de arbores
1183 wetland: Terra humide
1185 "yes": Elemento natural
1187 accountant: Contabile
1188 administrative: Administration
1189 advertising_agency: Agentia publicitari
1190 architect: Architecto
1191 association: Association
1193 diplomatic: Officio diplomatic
1194 educational_institution: Institution educative
1195 employment_agency: Agentia de empleo
1196 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1197 estate_agent: Agentia immobiliari
1198 financial: Officio financiari
1199 government: Officio governamental
1200 insurance: Officio de assecurantia
1201 it: Officio informatic
1203 logistics: Officio logistic
1204 newspaper: Officio de jornal
1205 ngo: Officio de un ONG
1207 religion: Officio religiose
1208 research: Officio de recerca
1209 tax_advisor: Consiliero fiscal
1210 telecommunication: Officio de telecommunication
1211 travel_agent: Agentia de viages
1214 allotments: Jardines familial
1215 archipelago: Archipelago
1217 city_block: Bloco urban
1226 isolated_dwelling: Habitation isolate
1227 locality: Localitate
1228 municipality: Municipalitate
1229 neighbourhood: Quartiero
1230 plot: Lot de terreno
1231 postcode: Codice postal
1237 subdivision: Subdivision
1243 abandoned: Ferrovia abandonate
1244 buffer_stop: Guardacolpos
1245 construction: Ferrovia in construction
1246 disused: Ferrovia in disuso
1247 funicular: Ferrovia funicular
1248 halt: Halto de traino
1249 junction: Junction ferroviari
1250 level_crossing: Passage a nivello
1251 light_rail: Metro legier
1252 miniature: Ferrovia in miniatura
1254 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1255 platform: Platteforma ferroviari
1256 preserved: Ferrovia preservate
1257 proposed: Ferrovia proponite
1259 spur: Ramification de ferrovia
1260 station: Station ferroviari
1261 stop: Halto ferroviari
1263 subway_entrance: Entrata al metro
1266 tram_stop: Halto de tram
1267 turntable: Placa tornante
1268 yard: Station de manovras
1270 agrarian: Magazin agricole
1271 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1272 antiques: Antiquitates
1273 appliance: Magazin de electrodomesticos
1274 art: Magazin de arte
1275 baby_goods: Articulos pro neonatos
1276 bag: Magazin de saccos
1278 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1279 beauty: Salon de beltate
1280 bed: Productos pro le lecto
1281 beverages: Boteca de bibitas
1282 bicycle: Magazin de bicyclettas
1283 bookmaker: Agente de sponsiones
1287 car: Magazin de automobiles
1288 car_parts: Partes de automobiles
1289 car_repair: Reparation de automobiles
1290 carpet: Magazin de tapetes
1291 charity: Magazin de beneficentia
1292 cheese: Magazin de caseos
1294 chocolate: Chocolateria
1295 clothes: Magazin de vestimentos
1296 coffee: Magazin de caffe
1297 computer: Magazin de computatores
1298 confectionery: Confecteria
1299 convenience: Magazin de quartiero
1300 copyshop: Centro de photocopias
1301 cosmetics: Boteca de cosmetica
1302 craft: Magazin de artisanato
1303 curtain: Magazin de cortinas
1305 deli: Boteca de delicatessas fin
1306 department_store: Grande magazin
1307 discount: Boteca de disconto
1308 doityourself: Magazin de bricolage
1309 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1310 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1311 electronics: Boteca de electronica
1312 erotic: Boteca erotic
1313 estate_agent: Agentia immobiliari
1314 fabric: Magazin de texitos
1315 farm: Magazin agricole
1316 fashion: Boteca de moda
1317 fishing: Magazin pro le pisca
1319 food: Magazin de alimentation
1320 frame: Magazin de quadros
1321 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1322 furniture: Magazin de mobiles
1323 garden_centre: Jardineria
1325 general: Magazin general
1326 gift: Boteca de donos
1327 greengrocer: Verdurero
1329 hairdresser: Perruccheria
1330 hardware: Quincalieria
1331 health_food: Magazin de alimentos natural
1332 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1333 herbalist: Herboristeria
1335 houseware: Magazin de articulos domestic
1336 ice_cream: Boteca de gelatos
1337 interior_decoration: Decoration interior
1340 kitchen: Magazin de cocina
1342 locksmith: Serratureria
1344 mall: Galeria mercante
1346 medical_supply: Magazin de articulos medic
1347 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1348 money_lender: Prestator de moneta
1349 motorcycle: Magazin de motocyclos
1350 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1351 music: Magazin de musica
1352 musical_instrument: Instrumentos musical
1353 newsagent: Venditor de jornales
1354 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1356 organic: Boteca de alimentos organic
1357 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1358 paint: Magazin de colores
1360 pawnbroker: Prestator sur pignore
1361 perfumery: Perfumeria
1362 pet: Boteca de animales
1363 pet_grooming: Cura de animales domestic
1364 photo: Magazin de photographia
1365 seafood: Fructos de mar
1366 second_hand: Magazin de secunde mano
1367 sewing: Boteca de sutura
1369 sports: Magazin de sport
1370 stationery: Papireria
1371 storage_rental: Location de immagazinage
1372 supermarket: Supermercato
1374 tattoo: Studio de tatuage
1378 toys: Magazin de joculos
1379 travel_agency: Agentia de viages
1380 tyres: Magazin de pneus
1381 vacant: Magazin vacante
1382 variety_store: Magazin a precio unic
1383 video: Magazin de video
1384 video_games: Magazin de jocos video
1385 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1386 wine: Magazin de vinos
1389 alpine_hut: Cabana alpin
1390 apartment: Appartamento de vacantias
1391 artwork: Obra de arte
1392 attraction: Attraction
1393 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1394 cabin: Cabana pro touristas
1395 camp_pitch: Terreno de camping
1396 camp_site: Terreno de camping
1397 caravan_site: Terreno pro caravanas
1400 guest_house: Albergo
1403 information: Information
1406 picnic_site: Loco de picnic
1407 theme_park: Parco de attractiones
1408 viewpoint: Puncto de vista
1409 wilderness_hut: Cabana in area natural
1410 zoo: Jardin zoologic
1412 building_passage: Passage sub edificio
1413 culvert: Tubo de aqua subterranee
1416 artificial: Via aquatic artificial
1417 boatyard: Cantier naval
1420 derelict_canal: Canal abandonate
1425 lock_gate: Porta de esclusa
1428 river: Fluvio/Riviera
1433 "yes": Curso de aqua
1435 level2: Frontiera de pais
1436 level3: Frontiera de region
1437 level4: Frontiera de stato
1438 level5: Frontiera de region
1439 level6: Frontiera de contato
1440 level7: Frontiera de municipio
1441 level8: Limite de citate
1442 level9: Limite de village
1443 level10: Limite de suburbio
1444 level11: Frontiera de quartiero
1450 no_results: Nulle resultato trovate
1451 more_results: Plus resultatos
1455 select_status: Selige stato
1456 select_type: Selige typo
1457 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1458 reported_user: Usator reportate
1459 not_updated: Non actualisate
1461 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1462 user_not_found: Usator non existe
1463 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1466 last_updated: Ultime actualisation
1467 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1468 link_to_reports: Vider reportos
1470 one: '%{count} reporto'
1471 other: '%{count} reportos'
1472 reported_item: Objecto reportate
1478 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1480 one: '%{count} reporto'
1481 other: '%{count} reportos'
1482 no_reports: Nulle reporto
1483 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1484 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1485 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1489 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1490 read_reports: Leger reportos
1491 new_reports: Nove reportos
1492 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1493 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1494 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1496 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1498 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1500 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1502 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1503 reassign_param: Reassignar problema?
1505 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1508 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1509 note: 'Nota #%{note_id}'
1512 comment_created: Tu commento ha essite create
1513 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1517 title_html: Reportar %{link}
1518 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1520 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1522 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1523 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1524 de altere membros del communitate
1525 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1529 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1530 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1531 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1534 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1535 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1536 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1539 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1540 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1541 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1542 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1545 spam_label: Iste nota es spam
1546 personal_label: Iste nota contine datos personal
1547 abusive_label: Iste nota es injuriose
1550 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1551 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1554 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1555 home: Vader al position de initio
1556 logout: Clauder session
1557 log_in: Aperir session
1558 sign_up: Crear conto
1559 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1565 export_data: Exportar datos
1566 gps_traces: Tracias GPS
1567 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1568 user_diaries: Diarios de usatores
1569 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1570 edit_with: Modificar con %{editor}
1571 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1572 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1573 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1574 de usar sub un licentia aperte.
1575 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1576 partners_fastly: Fastly
1577 partners_partners: partners
1578 tou: Conditiones de uso
1579 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1580 a operationes de mantenentia essential.
1581 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1582 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1583 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1586 copyright: Derectos de autor
1587 communities: Communitates
1588 community: Communitate
1589 community_blogs: Blogs del communitate
1590 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1592 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1593 text: Facer un donation
1594 learn_more: Leger plus
1597 diary_comment_notification:
1598 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1599 hi: Salute %{to_user},
1600 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1601 con le subjecto %{subject}:'
1602 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1603 con le subjecto %{subject}:'
1604 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1605 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1606 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1607 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1608 message_notification:
1609 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1610 hi: Salute %{to_user},
1611 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1613 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1614 subjecto %{subject}:'
1615 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1616 al autor sur %{replyurl}
1617 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1618 message al autor a %{replyurl}
1619 friendship_notification:
1620 hi: Salute %{to_user},
1621 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1622 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1623 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1624 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1625 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1626 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1628 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1629 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1630 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1631 %{trace_description} e sin etiquettas
1633 hi: Salute %{to_user},
1634 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1635 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1636 evitar lo se trova sur %{url}.
1637 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1638 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1640 hi: Salute %{to_user},
1642 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1644 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1646 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1647 esser trovate a %{url}.
1648 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1650 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1652 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1653 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1654 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1655 pro confirmar tu conto:'
1656 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1657 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1659 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1661 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1662 in %{server_url} a %{new_address}.
1663 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1664 confirmar le alteration.
1666 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1668 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1669 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1670 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1671 reinitialisar tu contrasigno.
1672 note_comment_notification:
1673 anonymous: Un usator anonyme
1676 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1677 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1679 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1680 in le vicinitate de %{place}.'
1681 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1682 carta in le vicinitate de %{place}.'
1683 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1684 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1685 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1686 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1688 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1689 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1690 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1692 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1694 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1695 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1696 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1697 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1699 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1700 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1701 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1703 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1704 vicinitate de %{place}.'
1705 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1706 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1707 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1708 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1709 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1710 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1711 changeset_comment_notification:
1712 hi: Salute %{to_user},
1715 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1717 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1719 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1721 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1723 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1724 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1725 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1726 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1727 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1728 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1729 partial_changeset_without_comment: sin commento
1730 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1732 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1734 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1736 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1737 modificationes sur %{url}.
1740 heading: Verifica tu e-mail!
1741 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1742 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1743 e tu potera comenciar a cartographiar.
1744 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1747 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1748 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1749 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1750 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1751 click_here: clicca hic
1753 failure: Usator %{name} non trovate.
1755 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1756 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1759 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1760 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1761 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1762 resend_success_flash:
1763 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1764 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1765 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1766 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1770 title: Cassa de entrata
1771 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1773 one: '%{count} nove message'
1774 other: '%{count} nove messages'
1776 one: '%{count} ancian message'
1777 other: '%{count} ancian messages'
1778 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1779 %{people_mapping_nearby_link}?
1780 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1788 unread_button: Marcar como non legite
1789 read_button: Marcar como legite
1790 reply_button: Responder
1791 destroy_button: Deler
1792 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1794 title: Inviar message
1795 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1796 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1798 message_sent: Message inviate
1799 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1800 un momento ante de tentar inviar alteres.
1802 title: Message non existe
1803 heading: Message non existe
1804 body: Non existe un message con iste ID.
1806 title: Cassa de exito
1809 one: Tu ha %{count} message inviate
1810 other: Tu ha %{count} messages inviate
1811 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1812 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1813 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1815 title: Messages silentiate
1817 one: '%{count message silentiate'
1818 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1820 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1821 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1822 como le usator correcte pro poter responder.
1824 title: Leger message
1825 reply_button: Responder
1826 unread_button: Marcar como non legite
1827 destroy_button: Deler
1829 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1830 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1831 le usator correcte pro poter leger lo.
1832 sent_message_summary:
1833 destroy_button: Deler
1835 my_inbox: Mi cassa de entrata
1836 my_outbox: Mi cassa de exito
1837 muted_messages: Messages silentiate
1839 as_read: Message marcate como legite
1840 as_unread: Message marcate como non legite
1842 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1843 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1845 destroyed: Message delite
1848 title: Contrasigno perdite
1849 heading: Contrasigno oblidate?
1850 email address: Adresse de e-mail
1851 new password button: Reinitialisar contrasigno
1852 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1853 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1855 title: Reinitialisar contrasigno
1856 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1857 reset: Reinitialisar contrasigno
1858 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1860 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1861 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1864 title: Mi preferentias
1865 preferred_editor: Editor preferite
1866 preferred_languages: Linguas preferite
1867 edit_preferences: Modificar preferentias
1869 title: Modificar preferentias
1870 save: Actualisar preferentias
1873 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1874 update_success_flash:
1875 message: Preferentias actualisate.
1878 title: Modificar profilo
1879 save: Actualisar profilo
1883 gravatar: Usar Gravatar
1884 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1885 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1886 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1887 new image: Adder un imagine
1888 keep image: Retener le imagine actual
1889 delete image: Remover le imagine actual
1890 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1891 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1892 home location: Position de origine
1893 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1894 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1898 undelete: Disfacer deletion
1900 success: Profilo actualisate.
1901 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1904 title: Aperir session
1905 heading: Aperir session
1906 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1907 password: Contrasigno
1908 remember: Memorar me
1909 lost password link: Contrasigno perdite?
1910 login_button: Aperir session
1911 register now: Registrar ora
1912 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1913 no account: Non ha un conto?
1914 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1915 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1918 title: Aperir session con OpenID
1919 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1921 title: Aperir session con Google
1922 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1924 title: Aperir session con Facebook
1925 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1927 title: Aperir session con Microsoft
1928 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1930 title: Aperir session con GitHub
1931 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1933 title: Aperir session con Wikipedia
1934 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1936 title: Aperir session con WordPress
1937 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1939 title: Aperir session con AOL
1940 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1942 title: Clauder session
1943 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1944 logout_button: Clauder session
1946 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1947 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1949 support: assistentia
1952 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1955 subheading: Subtitulo
1956 unordered: Lista non ordinate
1957 ordered: Lista ordinate
1958 first: Prime elemento
1959 second: Secunde elemento
1963 alt: Texto alternative
1965 codeblock: Bloco de codice
1968 preview: Previsualisar
1972 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
1973 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1974 mobile e dispositivos physic'
1975 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1976 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1977 e multo plus, in tote le mundo.
1978 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1979 local_knowledge_html: |-
1980 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1981 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1982 es accurate e actual.
1983 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1984 community_driven_1_html: |-
1985 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1986 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
1987 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
1988 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
1989 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
1990 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
1991 open_data_title: Datos aperte
1992 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
1993 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
1994 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
1995 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
1996 %{copyright_license_link} pro detalios.'
1997 open_data_open_data: datos aperte
1998 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
1999 legal_title: Juridic
2000 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2001 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2002 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2003 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2004 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2005 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2006 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2007 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2008 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2009 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2010 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2011 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2012 es %{registered_trademarks_link}.
2013 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2014 partners_title: Partners
2017 title: A proposito de iste traduction
2018 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2019 le pagina in anglese prevalera.
2020 english_link: le original in anglese
2022 title: A proposito de iste pagina
2023 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2024 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2025 sur copyright e %{mapping_link}.
2026 native_link: version in interlingua
2027 mapping_link: comenciar le cartographia
2029 title_html: Copyright e Licentia
2030 introduction_1_html: |-
2031 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2032 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2033 introduction_1_open_data: datos aperte
2034 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2035 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2036 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2037 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2038 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2039 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2040 explica vostre derectos e responsabilitates.
2041 introduction_2_legal_code: codice juridic
2042 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2044 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2046 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2047 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2048 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2049 le sequente duo cosas:'
2050 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2052 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2053 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2054 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2055 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2056 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2057 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2058 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2059 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2060 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2061 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2062 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2063 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2064 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2065 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2066 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2067 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2068 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2069 attribution_example:
2070 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2071 title: Exemplo de recognoscentia
2072 more_title_html: Pro saper plus
2073 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2074 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2075 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2076 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2077 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2078 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2079 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2080 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2081 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2082 contributors_title_html: Nostre contributores
2083 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2084 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2085 e de altere fontes, inter le quales:'
2086 contributors_at_credit_html: |-
2087 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2088 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2089 contributors_at_austria: Austria
2090 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2091 contributors_at_cc_by: CC BY
2092 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2093 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2094 contributors_au_credit_html: |-
2095 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2096 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2097 contributors_au_australia: Australia
2098 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2099 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2101 contributors_ca_credit_html: |-
2102 %{canada}: Contine datos de
2103 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2104 Statisticas Canada).
2105 contributors_ca_canada: Canada
2106 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2107 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2108 contributors_cz_czechia: Tchechia
2109 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2111 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2112 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2113 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2114 contributors_fi_finland: Finlandia
2115 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2116 contributors_fr_credit_html: |-
2117 %{france}: Contine datos fornite per le
2118 Direction General de Impostos.
2119 contributors_fr_france: Francia
2120 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2122 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2123 contributors_nz_credit_html: |-
2124 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2125 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2126 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2127 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2128 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2129 contributors_rs_credit_html: |-
2130 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2131 (information public de Serbia), 2018.
2132 contributors_rs_serbia: Serbia
2133 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2134 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2135 contributors_si_credit_html: |-
2136 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2137 (information public de Slovenia).
2138 contributors_si_slovenia: Slovenia
2139 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2140 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2141 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2142 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2143 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2144 contributors_es_spain: Espania
2145 contributors_es_ign: IGN
2146 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2147 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2148 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2149 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2150 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2151 contributors_gb_credit_html: |-
2152 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2153 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2155 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2156 contributors_2_html: |-
2157 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2158 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2159 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2160 contributors_footer_2_html: |2-
2161 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2162 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2163 accepta alcun responsabilitate.
2164 infringement_title_html: Violation de copyright
2165 infringement_1_html: |2-
2166 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2167 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2168 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2169 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2170 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2171 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2172 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2173 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2174 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2175 trademarks_title: Marcas de commercio
2176 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2177 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2178 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2179 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2181 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2183 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2184 permalink: Permaligamine
2185 shortlink: Ligamine curte
2186 createnote: Adder un nota
2188 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2189 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2190 e que le plug-in de controlo remote es activate
2192 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2193 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2194 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2195 user_page_link: pagina de usator
2196 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2197 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2198 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2199 iste functionalitate.
2202 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2204 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2206 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2208 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2210 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2211 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2212 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2215 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2219 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2220 datos de OpenStreetMap
2222 title: Discargamentos de Geofabrik
2223 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2226 title: Altere fontes
2227 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2228 export_button: Exportar
2230 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2234 title: Adherer al communitate
2235 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2236 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2237 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2239 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2240 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2241 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2242 e altere cartographos lo investigara.
2244 title: Altere preoccupationes
2245 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2246 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2247 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2248 copyright: pagina de derecto de autor
2249 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2251 title: Obtener adjuta
2252 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2253 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2254 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2257 title: Benvenite a OpenStreetMap
2258 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2260 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2261 title: Guida pro comenciantes
2262 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2264 title: Foro de assistentia e communitate
2265 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2267 title: Listas de diffusion
2268 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2269 de listas de diffusion thematic o regional.
2272 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2276 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2277 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2279 title: Pro organisationes
2280 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2281 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2283 title: Wiki OpenStreetMap
2284 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2286 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2287 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2288 in un navigator web.
2289 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2290 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2291 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2292 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2293 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2296 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2297 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2298 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2299 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2300 get_help_here: Obtene adjuta hic
2301 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2303 search_results: Resultatos del recerca
2307 get_directions: Obtener itinerario
2308 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2311 where_am_i: Ubi es isto?
2312 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2314 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2318 motorway: Autostrata
2319 main_road: Strata principal
2321 primary: Via primari
2322 secondary: Via secundari
2323 unclassified: Via non classificate
2324 pedestrian: Via pro pedones
2326 bridleway: Sentiero pro cavallos
2327 cycleway: Via cyclabile
2328 cycleway_national: Pista cyclabile national
2329 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2330 cycleway_local: Pista cyclabile local
2331 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2332 footway: Sentiero pro pedones
2337 light_rail: Ferrovia legier
2339 trolleybus: Trolleybus
2341 cable_car: Telepherico
2342 chair_lift: Telesedia
2343 runway: Pista de aeroporto
2344 taxiway: Via de circulation pro aviones
2345 apron: Platteforma pro aviones
2346 admin: Limite administrative
2353 farmland: Terra agricole
2356 bare_rock: Rocca nude
2358 golf: Percurso de golf
2361 built_up: Area edificate
2362 resident: Area residential
2363 retail: Zona de commercio al detalio
2364 industrial: Area industrial
2365 commercial: Area commercial
2367 scrubland: Terreno de brossas
2369 reservoir: Reservoir
2370 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2373 wetland: Terra humide
2375 brownfield: Terra in reposo
2377 allotments: Jardines familial
2378 pitch: Campo de sport
2379 centre: Centro de sport
2381 reserve: Reserva natural
2382 military: Area militar
2384 university: Universitate
2386 building: Edificio significante
2387 station: Station ferroviari
2390 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2391 bridge: Bordo nigre = ponte
2392 private: Accesso private
2393 destination: Traffico local
2394 construction: Vias in construction
2395 bus_stop: Halto de autobus
2397 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2398 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2399 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2400 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2404 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2405 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2406 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2408 title: Que es sur le carta?
2409 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2410 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2411 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2412 real_and_current: real e actual
2413 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2414 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2415 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2416 sin permission special!
2419 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2420 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2421 que te essera utile.
2422 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2424 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2426 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2427 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2428 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2435 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2436 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2437 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2438 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2439 imports: Importationes
2440 automated_edits: Modificationes automatisate
2441 start_mapping: comenciar le cartographia
2442 continue_authorization: Continuar autorisation
2444 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2445 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2446 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2447 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2448 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2449 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2450 e altere cartographos lo investigara.'
2455 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2456 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2457 Illos pote tamben esser formal o informal.
2459 title: Capitulos local
2460 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2461 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2462 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2463 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2464 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2465 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2467 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2470 title: Altere gruppos
2471 other_groups_html: |-
2472 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2473 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2474 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2477 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2478 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2480 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2482 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2483 punctos ordinate con datas e horas)
2485 upload_trace: Incargar tracia GPS
2486 visibility_help: que significa isto?
2488 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2490 upload_trace: Incargar tracia GPS
2491 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2492 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2493 essera inviate al completion.
2494 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2495 del error. Per favor, proba lo de novo.
2497 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2498 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2499 pro altere usatores.
2500 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2501 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2502 le cauda pro altere usatores.
2505 title: Modification del tracia %{name}
2506 heading: Modificar le tracia %{name}
2507 visibility_help: que significa isto?
2509 updated: Tracia actualisate
2513 title: Visualisation del tracia %{name}
2514 heading: Visualisation del tracia %{name}
2516 filename: 'Nomine de file:'
2518 uploaded: 'Incargate le:'
2520 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2521 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2524 owner: 'Proprietario:'
2525 description: 'Description:'
2528 edit_trace: Modificar iste tracia
2529 delete_trace: Deler iste tracia
2530 trace_not_found: Tracia non trovate!
2531 visibility: 'Visibilitate:'
2532 confirm_delete: Deler iste tracia?
2534 older: Tracias plus ancian
2535 newer: Tracias plus nove
2539 one: '%{count} puncto'
2540 other: '%{count} punctos'
2542 trace_details: Vider detalios del tracia
2543 view_map: Vider carta
2544 edit_map: Modificar carta
2546 identifiable: IDENTIFICABILE
2548 trackable: TRACIABILE
2552 public_traces: Tracias GPS public
2553 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2554 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2555 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2556 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2557 empty_title: Nihil hic ancora
2558 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2560 upload_new: Incargar un nove tracia
2561 wiki_page: pagina wiki
2562 upload_trace: Incargar un tracia
2563 all_traces: Tote le tracias
2564 my_traces: Mi tracias
2565 traces_from: Tracias public de %{user}
2566 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2568 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2570 made_public: Tracia rendite public
2572 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2574 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2575 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2577 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2579 description_with_count:
2580 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2581 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2582 description_without_count: File GPX de %{user}
2584 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2586 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2587 in tu navigator ante de continuar.
2589 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2591 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2592 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2593 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2594 interfacie web pro plus informationes.
2595 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2596 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2597 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2599 account_settings: Parametros del conto
2600 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2601 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2602 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2603 muted_users: Usatores silentiate
2606 title: Autorisar accesso a tu conto
2607 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2608 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2609 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2610 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2611 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2612 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2613 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2614 allow_write_api: modificar le carta.
2615 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2616 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2617 allow_write_notes: modificar notas.
2618 grant_access: Conceder accesso
2620 title: Requesta de autorisation acceptate
2621 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2622 verification: Le codice de verification es %{code}.
2624 title: Requesta de autorisation fallite
2625 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2626 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2628 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2630 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2632 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2633 read_prefs: Leger preferentias de usator
2634 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2635 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2636 write_api: Modificar le carta
2637 read_gpx: Leger tracias GPS private
2638 write_gpx: Incargar tracias GPS
2639 write_notes: Modificar notas
2640 write_redactions: Censurar datos del carta
2641 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2642 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2645 title: Registrar un nove application
2647 title: Modificar tu application
2649 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2650 key: 'Clave de consumitor:'
2651 secret: 'Secreto de consumitor:'
2652 url: 'URL del token de requesta:'
2653 access_url: 'URL del token de accesso:'
2654 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2655 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2656 edit: Modificar detalios
2657 delete: Deler cliente
2658 confirm: Es tu secur?
2659 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2661 title: Mi detalios OAuth
2662 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2663 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2664 application: Nomine del application
2665 issued_at: Emittite le
2667 my_apps: Mi applicationes cliente
2668 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2669 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2670 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2672 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2673 register_new: Registrar tu application
2675 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2677 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2679 flash: Informationes registrate con successo
2681 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2683 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2684 oauth2_applications:
2686 title: Mi applicationes cliente
2687 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2688 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2689 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2690 new: Registrar nove application
2692 permissions: Permissiones
2696 confirm_delete: Deler iste application?
2698 title: Registrar un nove application
2700 title: Modificar tu application
2704 confirm_delete: Deler iste application?
2705 client_id: ID del cliente
2706 client_secret: Secreto del cliente
2707 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2709 permissions: Permissiones
2710 redirect_uris: URIs de redirection
2712 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2713 oauth2_authorizations:
2715 title: Autorisation necessari
2716 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2718 authorize: Autorisar
2721 title: Un error ha occurrite
2723 title: Codice de autorisation
2724 oauth2_authorized_applications:
2726 title: Mi applicationes autorisate
2727 application: Application
2728 permissions: Permissiones
2729 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2731 revoke: Revocar accesso
2732 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2736 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2737 un conto pro te automaticamente.
2738 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2739 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2741 support: assistentia
2743 header: Libere e modificabile
2744 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2745 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2747 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2748 pro confirmar tu conto.
2749 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2750 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2751 external auth: 'Authentication per tertios:'
2752 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2753 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2754 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2755 continue: Crear conto
2756 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2757 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2758 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2759 privacy_policy: politica de confidentialitate
2760 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2761 sur adresses de e-mail
2764 heading: Conditiones
2765 heading_ct: Conditiones de contributor
2766 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2767 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2768 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2770 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2771 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2772 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2774 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2775 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2776 essente in le dominio public
2777 consider_pd_why: que es isto?
2778 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2779 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2780 readable_summary: summario legibile per humanos
2781 informal_translations: traductiones informal
2784 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2785 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2786 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2790 rest_of_world: Resto del mundo
2791 terms_declined_flash:
2792 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2793 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2794 terms_declined_link: iste pagina wiki
2796 title: Iste usator non existe
2797 heading: Le usator %{user} non existe
2798 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2799 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2803 my edits: Mi modificationes
2804 my traces: Mi tracias
2806 my messages: Mi messages
2807 my profile: Mi profilo
2808 my settings: Mi parametros
2809 my comments: Mi commentos
2810 my_preferences: Mi preferentias
2811 my_dashboard: Mi pannello
2812 blocks on me: Blocadas concernente me
2813 blocks by me: Blocadas facite per me
2814 create_mute: Silentiar iste usator
2815 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2816 edit_profile: Modificar profilo
2817 send message: Inviar message
2819 edits: Modificationes
2821 notes: Notas de carta
2822 remove as friend: Remover amico
2823 add as friend: Adder amico
2824 mapper since: 'Cartographo depost:'
2825 uid: 'ID de usator:'
2826 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2827 ct undecided: Indecise
2828 ct declined: Declinate
2829 email address: 'Adresse de e-mail:'
2830 created from: 'Create ex:'
2832 spam score: 'Punctos de spam:'
2834 administrator: Iste usator es un administrator
2835 moderator: Iste usator es un moderator
2836 importer: Iste usator es un importator
2838 administrator: Conceder accesso de administrator
2839 moderator: Conceder accesso de moderator
2840 importer: Conceder le accesso de importator
2842 administrator: Revocar accesso de administrator
2843 moderator: Revocar accesso de moderator
2844 importer: Revocar le accesso de importator
2845 block_history: Blocadas active
2846 moderator_history: Blocadas imponite
2847 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2849 create_block: Blocar iste usator
2850 activate_user: Activar iste usator
2851 confirm_user: Confirmar iste usator
2852 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2853 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2854 hide_user: Celar iste usator
2855 unhide_user: Revelar iste usator
2856 delete_user: Deler iste usator
2858 report: Signalar iste usator
2860 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2866 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2867 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2868 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2869 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2870 confirm: Confirmar usatores seligite
2871 hide: Celar usatores seligite
2872 empty: Nulle usator correspondente trovate
2874 title: Conto suspendite
2875 heading: Conto suspendite
2877 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2878 a causa de activitate suspecte.
2879 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2880 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2882 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2883 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2884 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2885 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2886 invalid_scope: Ambito non valide
2887 unknown_error: Authentication fallite
2889 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2890 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2891 del formulario sequente.
2892 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2893 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2896 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2897 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2898 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2899 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2902 title: Confirmar le concession del rolo
2903 heading: Confirmar le concession del rolo
2904 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2906 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2907 e le usator e le rolo es valide.
2909 title: Confirmar le revocation del rolo
2910 heading: Confirmar le revocation del rolo
2911 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2913 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2914 e le usator e le rolo es valide.
2917 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2918 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2920 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2921 back: Retornar al indice
2923 title: Crea blocada de %{name}
2924 heading_html: Crea blocada de %{name}
2925 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2926 back: Vider tote le blocadas
2928 title: Modification de un blocada sur %{name}
2929 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2930 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2931 show: Examinar iste blocada
2932 back: Examinar tote le blocadas
2934 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2935 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2936 le lista disrolante.
2938 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2940 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2942 success: Blocada actualisate.
2944 title: Blocadas de usatores
2945 heading: Lista de blocadas de usatores
2946 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2948 title: Revoca blocada de %{block_on}
2949 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2950 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
2951 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2952 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2954 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2956 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2957 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
2958 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
2959 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
2961 one: '%{count} blocada active'
2962 other: '%{count} blocadas active'
2964 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
2966 time_future_html: Expira in %{time}.
2967 until_login: Active usque le usator aperi session.
2968 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2970 time_past_html: Expirava %{time}.
2973 one: '%{count} hora'
2974 other: '%{count} horas'
2977 other: '%{count} dies'
2979 one: '%{count} septimana'
2980 other: '%{count} septimanas'
2982 one: '%{count} mense'
2983 other: '%{count} menses'
2985 one: '%{count} anno'
2986 other: '%{count} annos'
2988 title: Blocadas de %{name}
2989 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2990 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2992 title: Blocadas per %{name}
2993 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2994 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2996 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2997 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3004 confirm: Es tu secur?
3005 reason: 'Motivo del blocada:'
3006 back: Vider tote le blocadas
3007 revoker: 'Revocator:'
3008 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3010 not_revoked: (non revocate)
3015 display_name: Usator blocate
3016 creator_name: Creator
3017 reason: Motivo del blocada
3019 revoker_name: Revocate per
3020 showing_page: Pagina %{page}
3022 previous: « Precedente
3025 title: Usatores silentiate
3026 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3027 you_have_muted_n_users:
3028 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3029 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3030 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3031 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3032 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3033 ma lor messages non essera silentiate.
3036 muted_user: Usator silentiate
3039 unmute: Non silentiar
3040 send_message: Inviar message
3042 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3043 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3045 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3046 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3050 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3051 heading: Notas de %{user}
3052 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3053 subheading_submitted: submittite
3054 subheading_commented: commentate
3058 description: Description
3059 created_at: Create a
3060 last_changed: Ultime modification
3062 title: 'Nota: %{id}'
3063 description: Description
3064 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3065 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3066 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3067 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3068 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3069 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3070 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3071 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3072 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3073 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3074 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3075 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3076 report: signalar iste nota
3077 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3078 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3079 esser verificate independentemente.
3082 reactivate: Reactivar
3083 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3085 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3086 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3087 removite, tu pote %{link}.
3088 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3089 lo tu mesme con un commento.
3090 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3091 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3094 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3095 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3096 e scribe un nota pro explicar le problema.
3097 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3098 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3099 per derectos de autor.
3107 link: Ligamine o HTML
3109 short_link: Ligamine curte
3112 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3115 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3117 short_url: URL curte
3118 include_marker: Includer marcator
3119 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3120 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3121 view_larger_map: Vider carta plus grande
3122 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3124 report_problem: Reportar problema
3128 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3134 title: Monstrar mi position
3136 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3137 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3139 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3140 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3143 cycle_map: Carta cyclista
3144 transport_map: Carta de transporto
3145 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3148 header: Stratos de carta
3149 notes: Notas de carta
3150 data: Datos de carta
3151 gps: Tracias GPS public
3152 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3154 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3155 make_a_donation: Facer un donation
3156 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3157 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3158 osm_france: OpenStreetMap Francia
3159 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3160 andy_allan: Andy Allan
3161 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3162 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3163 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3165 edit_tooltip: Modificar le carta
3166 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3167 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3168 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3169 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3170 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3171 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3172 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3173 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3178 subscribe: Subscriber
3179 unsubscribe: Cancellar subscription
3181 unhide_comment: revelar
3182 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3187 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3188 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3189 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3190 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3191 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3192 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3193 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3194 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3195 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3197 directions: Itinerario
3199 distance_m: '%{distance}m'
3200 distance_km: '%{distance}km'
3202 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3203 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3205 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3206 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3207 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3208 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3209 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3210 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3212 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3213 verso %{name}, in direction %{directions}
3214 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3215 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3216 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3217 in direction %{directions}
3218 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3219 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3220 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3221 in direction %{directions}
3222 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3223 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3224 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3225 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3226 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3227 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3228 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3229 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3230 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3231 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3232 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3233 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3234 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3235 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3237 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3238 verso %{name}, in direction %{directions}
3239 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3240 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3241 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3242 in direction %{directions}
3243 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3244 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3245 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3246 in direction %{directions}
3247 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3248 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3249 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3250 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3251 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3252 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3253 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3254 follow_without_exit: Sequer %{name}
3255 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3256 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3257 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3258 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3259 destination_without_exit: Attinger destination
3260 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3261 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3262 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3263 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3264 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3265 unnamed: cammino sin nomine
3266 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3283 nothing_found: Nulle objecto trovate
3284 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3285 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3287 directions_from: Itinerario ab hic
3288 directions_to: Itinerario verso hic
3289 add_note: Adder un nota hic
3290 show_address: Monstrar adresse
3291 query_features: Cercar objectos
3292 centre_map: Centrar le carta hic
3295 heading: Modificar suppression
3296 title: Modificar obscuration
3298 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3299 heading: Lista de obscurationes
3300 title: Lista de suppressiones
3302 heading: Specifica information pro nove suppression
3303 title: Creation de nove obscuration
3305 description: 'Description:'
3306 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3307 title: Presentation de obscuration
3309 edit: Modificar iste suppression
3310 destroy: Remover iste obscuration
3311 confirm: Es tu secur?
3313 flash: Suppression create.
3315 flash: Cambios salveguardate.
3317 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3318 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3319 flash: Obscuration destruite.
3320 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3322 leading_whitespace: ha spatios al initio
3323 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3324 invalid_characters: contine characteres invalide
3325 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})