]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       redaction:
32         create: Crear suppression
33         update: Salveguardar suppression
34       trace:
35         create: Incargar
36         update: Salveguardar modificationes
37       user_block:
38         create: Crear blocada
39         update: Actualisar blocada
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44         email_address_not_routable: non es attingibile
45     models:
46       acl: Lista de controlo de accesso
47       changeset: Gruppo de modificationes
48       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49       country: Pais
50       diary_comment: Commento de diario
51       diary_entry: Entrata del diario
52       friend: Amico
53       issue: Problema
54       language: Lingua
55       message: Message
56       node: Nodo
57       node_tag: Etiquetta de nodo
58       notifier: Notificator
59       old_node: Nodo ancian
60       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61       old_relation: Relation ancian
62       old_relation_member: Membro de relation ancian
63       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64       old_way: Via ancian
65       old_way_node: Nodo de via ancian
66       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67       relation: Relation
68       relation_member: Membro de relation
69       relation_tag: Etiquetta de relation
70       report: Reporto
71       session: Session
72       trace: Tracia
73       tracepoint: Puncto de tracia
74       tracetag: Etiquetta de tracia
75       user: Usator
76       user_preference: Preferentias de usator
77       user_token: Token del usator
78       way: Via
79       way_node: Nodo de via
80       way_tag: Etiquetta de via
81     attributes:
82       client_application:
83         name: Nomine (obligatori)
84         url: URL principal del application (obligatori)
85         callback_url: URL de retorno
86         support_url: URl de supporto
87         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90         allow_write_api: modificar le carta
91         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93         allow_write_notes: modificar notas
94       diary_comment:
95         body: Texto
96       diary_entry:
97         user: Usator
98         title: Subjecto
99         latitude: Latitude
100         longitude: Longitude
101         language: Lingua
102       friend:
103         user: Usator
104         friend: Amico
105       trace:
106         user: Usator
107         visible: Visibile
108         name: Nomine de file
109         size: Dimension
110         latitude: Latitude
111         longitude: Longitude
112         public: Public
113         description: Description
114         gpx_file: Incargar file GPX
115         visibility: Visibilitate
116         tagstring: Etiquettas
117       message:
118         sender: Expeditor
119         title: Subjecto
120         body: Texto
121         recipient: Destinatario
122       redaction:
123         title: Titulo
124         description: Description
125       report:
126         category: Selige un motivo pro tu reporto
127         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
128       user:
129         auth_provider: Fornitor de authentication
130         auth_uid: UID de authentication
131         email: E-mail
132         email_confirmation: Confirmation del e-mail
133         new_email: Nove adresse de e-mail
134         active: Active
135         display_name: Nomine public
136         description: Description del profilo
137         home_lat: Latitude
138         home_lon: Longitude
139         languages: Linguas preferite
140         preferred_editor: Editor preferite
141         pass_crypt: Contrasigno
142         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
143     help:
144       trace:
145         tagstring: separate per commas
146       user_block:
147         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
148           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
149           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
150           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
151           usar terminos simple.
152         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
153       user:
154         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
155           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
156           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
157           de confidentialitate</a> pro plus information.
158         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
159   datetime:
160     distance_in_words_ago:
161       about_x_hours:
162         one: circa 1 hora retro
163         other: circa %{count} horas retro
164       about_x_months:
165         one: circa 1 mense retro
166         other: circa %{count} menses retro
167       about_x_years:
168         one: circa 1 anno retro
169         other: circa %{count} annos retro
170       almost_x_years:
171         one: quasi 1 anno retro
172         other: quasi %{count} annos retro
173       half_a_minute: un medie minuta retro
174       less_than_x_seconds:
175         one: minus de 1 seconda retro
176         other: minus de %{count} secundas retro
177       less_than_x_minutes:
178         one: minus de un minuta retro
179         other: minus de %{count} minutas retro
180       over_x_years:
181         one: plus de 1 anno retro
182         other: plus de %{count} annos retro
183       x_seconds:
184         one: 1 secunda retro
185         other: '%{count} secundas retro'
186       x_minutes:
187         one: 1 minuta retro
188         other: '%{count} minutas retro'
189       x_days:
190         one: 1 die retro
191         other: '%{count} dies retro'
192       x_months:
193         one: 1 mense retro
194         other: '%{count} menses retro'
195       x_years:
196         one: 1 anno retro
197         other: '%{count} annos retro'
198   editor:
199     default: Predefinite (actualmente %{name})
200     id:
201       name: iD
202       description: iD (editor in navigator)
203     remote:
204       name: Controlo remote
205       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
206   auth:
207     providers:
208       none: Necun
209       openid: OpenID
210       google: Google
211       facebook: Facebook
212       windowslive: Windows Live
213       github: GitHub
214       wikipedia: Wikipedia
215   api:
216     notes:
217       comment:
218         opened_at_html: Create %{when}
219         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
220         commented_at_html: Actualisate %{when}
221         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
222         closed_at_html: Resolvite %{when}
223         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
224         reopened_at_html: Reactivate %{when}
225         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
226       rss:
227         title: Notas de OpenStreetMap
228         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
229           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
231         opened: nove nota (a presso de %{place})
232         commented: nove commento (a presso de %{place})
233         closed: nota claudite (a presso de %{place})
234         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
235       entry:
236         comment: Commento
237         full: Nota complete
238   browse:
239     created: Create a
240     closed: Claudite a
241     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
244     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
245     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
246     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
247     version: Version
248     in_changeset: Gruppo de modificationes
249     anonymous: anonyme
250     no_comment: (sin commento)
251     part_of: Parte de
252     part_of_relations:
253       one: 1 relation
254       other: '%{count} relationes'
255     part_of_ways:
256       one: 1 via
257       other: '%{count} vias'
258     download_xml: Discargar XML
259     view_history: Vider historia
260     view_details: Vider detalios
261     location: 'Loco:'
262     changeset:
263       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
264       belongs_to: Autor
265       node: Nodos (%{count})
266       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
267       way: Vias (%{count})
268       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
269       relation: Relationes (%{count})
270       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
271       comment: Commentos (%{count})
272       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
275       osmchangexml: XML osmChange
276       feed:
277         title: Gruppo de modificationes %{id}
278         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
279       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
280       discussion: Discussion
281       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
282         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
283     node:
284       title_html: 'Nodo: %{name}'
285       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Via: %{name}'
288       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
289       nodes: Nodos
290       nodes_count:
291         one: 1 nodo
292         other: '%{count} nodos'
293       also_part_of_html:
294         one: parte del via %{related_ways}
295         other: parte del vias %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relation: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
299       members: Membros
300       members_count:
301         one: 1 membro
302         other: '%{count} membros'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305       type:
306         node: Nodo
307         way: Via
308         relation: Relation
309     containing_relation:
310       entry_html: Relation %{relation_name}
311       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
312     not_found:
313       title: Non trovate
314       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
315       type:
316         node: nodo
317         way: via
318         relation: relation
319         changeset: gruppo de modificationes
320         note: nota
321     timeout:
322       title: Tempore limite excedite
323       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
324         tempore pro esser recuperate.
325       type:
326         node: nodo
327         way: via
328         relation: relation
329         changeset: gruppo de modificationes
330         note: nota
331     redacted:
332       redaction: Suppression %{id}
333       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
334         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
335       type:
336         node: nodo
337         way: via
338         relation: relation
339     start_rjs:
340       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
341         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
342       load_data: Cargar datos
343       loading: Cargamento...
344     tag_details:
345       tags: Etiquettas
346       wiki_link:
347         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
348         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
349       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
350       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
351       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
352       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
353       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
354     note:
355       title: 'Nota: %{id}'
356       new_note: Nove nota
357       description: Description
358       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
359       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
360       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
361       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       report: Signalar iste nota
371     query:
372       title: Cercar objectos
373       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
374       nearby: Objectos proxime
375       enclosing: Objectos inglobante
376   changesets:
377     changeset_paging_nav:
378       showing_page: Pagina %{page}
379       next: Sequente »
380       previous: « Precedente
381     changeset:
382       anonymous: Anonyme
383       no_edits: (nulle modification)
384       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
385     changesets:
386       id: ID
387       saved_at: Salveguardate le
388       user: Usator
389       comment: Commento
390       area: Area
391     index:
392       title: Gruppos de modificationes
393       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
394       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
395       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
396       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
397       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
398       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
399       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
400       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
401       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
402       load_more: Cargar plus
403     timeout:
404       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
405         de tempore pro esser recuperate.
406   changeset_comments:
407     comment:
408       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
409         %{author}
410       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
411     comments:
412       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
413         %{author}
414     index:
415       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
416       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
417         %{changeset_id}
418     timeout:
419       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
420         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
421   diary_entries:
422     new:
423       title: Nove entrata de diario
424     form:
425       location: Loco
426       use_map_link: Usar le carta
427     index:
428       title: Diarios de usatores
429       title_friends: Diarios de amicos
430       title_nearby: Diarios de usatores vicin
431       user_title: Diario de %{user}
432       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
433       new: Nove entrata de diario
434       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
435       my_diary: Mi diario
436       no_entries: Nulle entrata in diario
437       recent_entries: Entratas recente del diario
438       older_entries: Entratas plus ancian
439       newer_entries: Entratas plus recente
440     edit:
441       title: Modificar entrata de diario
442       marker_text: Loco de entrata de diario
443     show:
444       title: Diario de %{user} | %{title}
445       user_title: Diario de %{user}
446       leave_a_comment: Lassar un commento
447       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
448       login: Aperir session
449     no_such_entry:
450       title: Nulle tal entrata de diario
451       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
452       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
453         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
454     diary_entry:
455       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
456       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
457       comment_link: Commentar iste entrata
458       reply_link: Inviar un message al autor
459       comment_count:
460         one: 1 commento
461         zero: Nulle commento
462         other: '%{count} commentos'
463       edit_link: Modificar iste entrata
464       hide_link: Celar iste entrata
465       unhide_link: Non plus celar iste entrata
466       confirm: Confirmar
467       report: Signalar iste entrata
468     diary_comment:
469       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
470       hide_link: Celar iste commento
471       unhide_link: Non plus celar iste commento
472       confirm: Confirmar
473       report: Signalar iste commento
474     location:
475       location: 'Loco:'
476       view: Vider
477       edit: Modificar
478     feed:
479       user:
480         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
481         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
482       language:
483         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
484         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
485       all:
486         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
487         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
488     comments:
489       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
490       no_comments: Nulle commento de diario
491       post: Articulo
492       when: Quando
493       comment: Commento
494       newer_comments: Commentos plus recente
495       older_comments: Commentos plus ancian
496   friendships:
497     make_friend:
498       heading: Adder %{user} como amico?
499       button: Adder como amico
500       success: '%{name} es ora tu amico!'
501       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
502       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
503     remove_friend:
504       heading: Remover %{user} como amico?
505       button: Remover amico
506       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
507       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
508   geocoder:
509     search:
510       title:
511         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
512         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
513         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
514           Nominatim</a>
515         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
516         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
517           Nominatim</a>
518         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519     search_osm_nominatim:
520       prefix:
521         aerialway:
522           cable_car: Telepherico
523           chair_lift: Telesedia
524           drag_lift: Teleski
525           gondola: Telecabina
526           magic_carpet: Tapete rolante
527           platter: Teleski a platto
528           pylon: Pylon
529           station: Station de telecabina
530           t-bar: Teleski a barras T
531           "yes": Via aeree
532         aeroway:
533           aerodrome: Aerodromo
534           airstrip: Pista de atterrage
535           apron: Pista
536           gate: Porta
537           hangar: Hangar
538           helipad: Heliporto
539           holding_position: Puncto de attender
540           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
541           parking_position: Puncto de parcamento
542           runway: Pista
543           taxilane: Via de taxi
544           taxiway: Via de circulation pro aviones
545           terminal: Terminal
546           windsock: Manica a vento
547         amenity:
548           animal_boarding: Pension pro animales
549           animal_shelter: Refugio pro animales
550           arts_centre: Centro artistic
551           atm: Cassa automatic
552           bank: Banca
553           bar: Bar
554           bbq: Barbecue
555           bench: Banco
556           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
557           bicycle_rental: Location de bicyclettas
558           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
559           biergarten: Terrassa
560           blood_bank: Banco de sanguine
561           boat_rental: Location de barcas
562           brothel: Bordello
563           bureau_de_change: Officio de cambio
564           bus_station: Station de autobus
565           cafe: Café
566           car_rental: Location de automobiles
567           car_sharing: Repartition de autos
568           car_wash: Lavage de automobiles
569           casino: Casino
570           charging_station: Station de cargamento
571           childcare: Guarda de infantes
572           cinema: Cinema
573           clinic: Clinica
574           clock: Horologio
575           college: Schola superior
576           community_centre: Centro communitari
577           conference_centre: Centro de conferentias
578           courthouse: Tribunal
579           crematorium: Crematorio
580           dentist: Dentista
581           doctors: Medicos
582           drinking_water: Aqua potabile
583           driving_school: Autoschola
584           embassy: Ambassada
585           events_venue: Loco de eventos
586           fast_food: Fast food
587           ferry_terminal: Terminal de ferry
588           fire_station: Caserna de pumperos
589           food_court: Zona de restaurantes
590           fountain: Fontana
591           fuel: Carburante
592           gambling: Joco de hasardo
593           grave_yard: Cemeterio
594           grit_bin: Cassa de sal
595           hospital: Hospital
596           hunting_stand: Posto de chassa
597           ice_cream: Gelato
598           internet_cafe: Café internet
599           kindergarten: Schola pro juvene infantes
600           language_school: Schola de linguas
601           library: Bibliotheca
602           loading_dock: Imbarcatorio
603           love_hotel: Hotel de amor
604           marketplace: Mercato
605           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
606           monastery: Monasterio
607           money_transfer: Transferimento de moneta
608           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
609           music_school: Schola de musica
610           nightclub: Club nocturne
611           nursing_home: Casa de convalescentia
612           parking: Parking
613           parking_entrance: Entrata de autoparco
614           parking_space: Spatio de parcamento
615           payment_terminal: Terminal de pagamento
616           pharmacy: Pharmacia
617           place_of_worship: Loco de adoration
618           police: Policia
619           post_box: Cassa postal
620           post_office: Officio postal
621           prison: Prision
622           pub: Taverna
623           public_bath: Banio public
624           public_bookcase: Bibliotheca de strata
625           public_building: Edificio public
626           ranger_station: Posto de guarda forestal
627           recycling: Puncto de recyclage
628           restaurant: Restaurante
629           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
630           school: Schola
631           shelter: Refugio
632           shower: Ducha
633           social_centre: Centro social
634           social_facility: Servicio social
635           studio: Appartamento de un camera
636           swimming_pool: Piscina
637           taxi: Taxi
638           telephone: Telephono public
639           theatre: Theatro
640           toilets: Toilettes
641           townhall: Casa municipal
642           training: Centro de training
643           university: Universitate
644           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
645           vending_machine: Distributor automatic
646           veterinary: Clinica veterinari
647           village_hall: Casa communal
648           waste_basket: Corbe a papiro
649           waste_disposal: Tractamento de immunditias
650           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
651           watering_place: Abiberatorio
652           water_point: Puncto de aqua
653           weighbridge: Ponte bascula
654           "yes": Facilitate
655         boundary:
656           aboriginal_lands: Territorios aborigine
657           administrative: Limite administrative
658           census: Limite de censo
659           national_park: Parco national
660           political: Circumscription electoral
661           protected_area: Area protegite
662           "yes": Frontiera
663         bridge:
664           aqueduct: Aqueducto
665           boardwalk: Passarella
666           suspension: Ponte suspendite
667           swing: Ponte giratori
668           viaduct: Viaducto
669           "yes": Ponte
670         building:
671           apartment: Appartamento
672           apartments: Appartamentos
673           barn: Granario
674           bungalow: Bungalow
675           cabin: Cabana de ligno
676           chapel: Cappella
677           church: Edificio de ecclesia
678           civic: Edificio civic
679           college: Edificio de academia
680           commercial: Edificio commercial
681           construction: Edificio in construction
682           detached: Casa individual
683           dormitory: Dormitorio
684           duplex: Casa duple
685           farm: Casa de ferma
686           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
687           garage: Garage
688           garages: Garages
689           greenhouse: Estufa
690           hangar: Hangar
691           hospital: Edificio hospitalari
692           hotel: Edificio de hotel
693           house: Casa
694           houseboat: Casa flottante
695           hut: Cabana
696           industrial: Edificio industrial
697           kindergarten: Edificio de schola infantil
698           manufacture: Edificio de fabrica
699           office: Edificio de officio
700           public: Edificio public
701           residential: Edificio residential
702           retail: Magazin
703           roof: Tecto
704           ruins: Edificio in ruina
705           school: Edificio de schola
706           semidetached_house: Casa geminate
707           service: Edificio de servicio
708           shed: Remissa
709           stable: Stabulo
710           static_caravan: Caravana
711           temple: Edificio de templo
712           terrace: Casas in serie
713           train_station: Edificio de station ferroviari
714           university: Edificio de universitate
715           warehouse: Deposito
716           "yes": Edificio
717         club:
718           scout: Base de gruppo de scout
719           sport: Club de sport
720           "yes": Club
721         craft:
722           beekeper: Apicultor
723           blacksmith: Ferrero
724           brewery: Fabrica de bira
725           carpenter: Carpentero
726           caterer: Catering
727           confectionery: Confecteria
728           dressmaker: Modista
729           electrician: Electricista
730           electronics_repair: Reparation de electronica
731           gardener: Jardinero
732           glaziery: Vitreria
733           handicraft: Artisanato
734           hvac: Fabricante de climatisation
735           metal_construction: Constructor in metallo
736           painter: Pictor
737           photographer: Photographo
738           plumber: Plumbero
739           roofer: Copertor de tectos
740           sawmill: Serreria
741           shoemaker: Scarpero
742           stonemason: Taliator de petras
743           tailor: Sartor
744           window_construction: Construction de fenestras
745           winery: Vinia
746           "yes": Boteca de artisanato
747         emergency:
748           access_point: Puncto de accesso
749           ambulance_station: Station de ambulantias
750           assembly_point: Puncto de incontro
751           defibrillator: Defibrillator
752           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
753           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
754           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
755           life_ring: Boia de salvamento
756           phone: Telephono de emergentia
757           siren: Sirena de emergentia
758           suction_point: Puncto de suction de emergentia
759           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
760           "yes": Emergentia
761         highway:
762           abandoned: Via abandonate
763           bridleway: Sentiero pro cavallos
764           bus_guideway: Via guidate de autobus
765           bus_stop: Halto de autobus
766           construction: Strata in construction
767           corridor: Corridor
768           cycleway: Pista cyclabile
769           elevator: Ascensor
770           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
771           emergency_bay: Rampa de emergentia
772           footway: Sentiero pro pedones
773           ford: Vado
774           give_way: Signal de ceder le passage
775           living_street: Strata residential
776           milestone: Petra milliari
777           motorway: Autostrata
778           motorway_junction: Junction de autostrata
779           motorway_link: Via de communication a autostrata
780           passing_place: Loco de passage
781           path: Sentiero
782           pedestrian: Via pro pedones
783           platform: Platteforma
784           primary: Via principal
785           primary_link: Via principal
786           proposed: Strata proponite
787           raceway: Circuito
788           residential: Strata residential
789           rest_area: Area de reposo
790           road: Via
791           secondary: Via secundari
792           secondary_link: Via secundari
793           service: Via de servicio
794           services: Servicios de autostrata
795           speed_camera: Detector de velocitate
796           steps: Scalones
797           stop: Signal de stop
798           street_lamp: Lanterna de strata
799           tertiary: Via tertiari
800           tertiary_link: Via tertiari
801           track: Pista
802           traffic_mirror: Speculo de traffico
803           traffic_signals: Lumines de traffico
804           trailhead: Initio de sentiero
805           trunk: Via national
806           trunk_link: Via national
807           turning_loop: Bucla de giro
808           unclassified: Via non classificate
809           "yes": Cammino
810         historic:
811           aircraft: Avion historic
812           archaeological_site: Sito archeologic
813           bomb_crater: Crater de bomba historic
814           battlefield: Campo de battalia
815           boundary_stone: Lapide de frontiera
816           building: Edificio historic
817           bunker: Bunker
818           cannon: Cannon historic
819           castle: Castello
820           charcoal_pile: Pila de carbon historic
821           church: Ecclesia
822           city_gate: Porta de citate
823           citywalls: Muro del citate
824           fort: Forte
825           heritage: Sito de patrimonio
826           hollow_way: Cammino cave
827           house: Casa
828           manor: Casa seniorial
829           memorial: Memorial
830           milestone: Petra milliari historic
831           mine: Mina
832           mine_shaft: Puteo de mina
833           monument: Monumento
834           railway: Ferrovia historic
835           roman_road: Via roman
836           ruins: Ruinas
837           stone: Petra
838           tomb: Tumba
839           tower: Turre
840           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
841           wayside_cross: Cruce juxta le via
842           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
843           wreck: Naufragio
844           "yes": Sito historic
845         junction:
846           "yes": Intersection
847         landuse:
848           allotments: Jardines familial
849           aquaculture: Aquacultura
850           basin: Bassino
851           brownfield: Terreno industrial subutilisate
852           cemetery: Cemeterio
853           commercial: Area commercial
854           conservation: Conservation
855           construction: Construction
856           farm: Ferma
857           farmland: Terra arabile
858           farmyard: Corte de ferma
859           forest: Foreste
860           garages: Garages
861           grass: Herba
862           greenfield: Terreno sin edificios
863           industrial: Area industrial
864           landfill: Discargatorio
865           meadow: Pastura
866           military: Area militar
867           mine: Mina
868           orchard: Verdiero
869           plant_nursery: Seminario de plantas
870           quarry: Petreria
871           railway: Ferrovia
872           recreation_ground: Area recreative
873           religious: Terreno religiose
874           reservoir: Reservoir
875           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
876           residential: Area residential
877           retail: Magazines
878           village_green: Parco de village
879           vineyard: Vinia
880           "yes": Uso de terreno
881         leisure:
882           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
883           amusement_arcade: Sala de jocos video
884           bandstand: Kiosque de musica
885           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
886           bird_hide: Observatorio de aves
887           bleachers: Tribuna
888           bowling_alley: Pista de bowling
889           common: Terreno commun
890           dance: Sala de dansa
891           dog_park: Parco pro canes
892           firepit: Focar
893           fishing: Area de pisca
894           fitness_centre: Centro de fitness
895           fitness_station: Gymnasio
896           garden: Jardin
897           golf_course: Campo de golf
898           horse_riding: Equitation
899           ice_rink: Patinatorio
900           marina: Porto de yachts
901           miniature_golf: Minigolf
902           nature_reserve: Reserva natural
903           outdoor_seating: Sedias al aere libere
904           park: Parco
905           picnic_table: Tabula de picnic
906           pitch: Campo sportive
907           playground: Area de jocos
908           recreation_ground: Terreno de recreation
909           resort: Centro touristic
910           sauna: Sauna
911           slipway: Rampa de barca
912           sports_centre: Centro sportive
913           stadium: Stadio
914           swimming_pool: Piscina
915           track: Pista de athletismo
916           water_park: Parco aquatic
917           "yes": Tempore libere
918         man_made:
919           adit: Galeria de mina
920           advertising: Publicitate
921           antenna: Antenna
922           avalanche_protection: Protection contra avalanches
923           beacon: Fanal
924           beam: Trabe
925           beehive: Apiculario
926           breakwater: Rumpe-undas
927           bridge: Ponte
928           bunker_silo: Bunker
929           cairn: Cairn (cumulo de petras)
930           chimney: Camino
931           clearcut: Area deforestate
932           communications_tower: Turre de communication
933           crane: Grue
934           cross: Cruce
935           dolphin: Poste de ammarrage
936           dyke: Dica
937           embankment: Terrapleno
938           flagpole: Palo de baniera
939           gasometer: Gasometro
940           groyne: Rumpeundas
941           kiln: Furno
942           lighthouse: Pharo
943           manhole: Puteo de inspection
944           mast: Mast
945           mine: Mina
946           mineshaft: Puteo de mina
947           monitoring_station: Station de surveliantia
948           petroleum_well: Puteo petrolifere
949           pier: Jectata
950           pipeline: Tubulatura
951           pumping_station: Station de pumpage
952           reservoir_covered: Bassino coperte
953           silo: Silo
954           snow_cannon: Cannon de nive
955           snow_fence: Barriera a nive
956           storage_tank: Cisterna de immagazinage
957           street_cabinet: Armario de servicios
958           surveillance: Surveliantia
959           telescope: Telescopio
960           tower: Turre
961           utility_pole: Palo de transmission
962           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
963           watermill: Molino de aqua
964           water_tap: Tappo de aqua
965           water_tower: Turre de aqua
966           water_well: Puteo
967           water_works: Tractamento de aqua
968           windmill: Molino de vento
969           works: Fabrica
970           "yes": Artificial
971         military:
972           airfield: Aerodromo militar
973           barracks: Barracas
974           bunker: Bunker
975           checkpoint: Puncto de controlo
976           trench: Trenchea
977           "yes": Militar
978         mountain_pass:
979           "yes": Passo de montania
980         natural:
981           atoll: Atollo
982           bare_rock: Rocca nude
983           bay: Baia
984           beach: Plagia
985           cape: Capo
986           cave_entrance: Entrata de caverna
987           cliff: Precipitio
988           coastline: Litoral
989           crater: Crater
990           dune: Duna
991           fell: Montania
992           fjord: Fiord
993           forest: Foreste
994           geyser: Geyser
995           glacier: Glaciero
996           grassland: Prato
997           heath: Landa
998           hill: Collina
999           hot_spring: Fonte thermal
1000           island: Insula
1001           land: Terra
1002           marsh: Palude
1003           moor: Landa
1004           mud: Fango
1005           peak: Picco
1006           peninsula: Peninsula
1007           point: Puncto
1008           reef: Scolio
1009           ridge: Cresta
1010           rock: Rocca
1011           saddle: Sella
1012           sand: Sablo
1013           scree: Detrito cadite
1014           scrub: Arbusto
1015           spring: Fontana
1016           stone: Petra
1017           strait: Stricto
1018           tree: Arbore
1019           valley: Vallea
1020           volcano: Vulcano
1021           water: Aqua
1022           wetland: Terra humide
1023           wood: Bosco
1024           "yes": Elemento natural
1025         office:
1026           accountant: Contabile
1027           administrative: Administration
1028           advertising_agency: Agentia publicitari
1029           architect: Architecto
1030           association: Association
1031           company: Compania
1032           diplomatic: Officio diplomatic
1033           educational_institution: Institution educative
1034           employment_agency: Agentia de empleo
1035           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1036           estate_agent: Agentia immobiliari
1037           financial: Officio financiari
1038           government: Officio governamental
1039           insurance: Officio de assecurantia
1040           it: Officio informatic
1041           lawyer: Advocato
1042           logistics: Officio logistic
1043           newspaper: Officio de jornal
1044           ngo: Officio de un ONG
1045           notary: Notario
1046           religion: Officio religiose
1047           research: Officio de recerca
1048           tax_advisor: Consiliero fiscal
1049           telecommunication: Officio de telecommunication
1050           travel_agent: Agentia de viages
1051           "yes": Officio
1052         place:
1053           allotments: Jardines familial
1054           archipelago: Archipelago
1055           city: Citate
1056           city_block: Bloco urban
1057           country: Pais
1058           county: Contato
1059           farm: Ferma
1060           hamlet: Vico
1061           house: Casa
1062           houses: Casas
1063           island: Insula
1064           islet: Insuletta
1065           isolated_dwelling: Habitation isolate
1066           locality: Localitate
1067           municipality: Municipalitate
1068           neighbourhood: Quartiero
1069           plot: Lot de terreno
1070           postcode: Codice postal
1071           quarter: Quartiero
1072           region: Region
1073           sea: Mar
1074           square: Placia
1075           state: Stato
1076           subdivision: Subdivision
1077           suburb: Suburbio
1078           town: Urbe
1079           village: Village
1080           "yes": Loco
1081         railway:
1082           abandoned: Ferrovia abandonate
1083           construction: Ferrovia in construction
1084           disused: Ferrovia in disuso
1085           funicular: Ferrovia funicular
1086           halt: Halto de traino
1087           junction: Junction ferroviari
1088           level_crossing: Passage a nivello
1089           light_rail: Metro legier
1090           miniature: Ferrovia in miniatura
1091           monorail: Monorail
1092           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1093           platform: Platteforma ferroviari
1094           preserved: Ferrovia preservate
1095           proposed: Ferrovia proponite
1096           spur: Ramification de ferrovia
1097           station: Station ferroviari
1098           stop: Halto ferroviari
1099           subway: Metro
1100           subway_entrance: Entrata al metro
1101           switch: Agulia
1102           tram: Tramvia
1103           tram_stop: Halto de tram
1104           yard: Station de manovras
1105         shop:
1106           agrarian: Magazin agricole
1107           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1108           antiques: Antiquitates
1109           appliance: Magazin de electrodomesticos
1110           art: Magazin de arte
1111           baby_goods: Articulos pro neonatos
1112           bag: Magazin de saccos
1113           bakery: Paneteria
1114           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1115           beauty: Salon de beltate
1116           bed: Productos pro le lecto
1117           beverages: Boteca de bibitas
1118           bicycle: Magazin de bicyclettas
1119           bookmaker: Agente de sponsiones
1120           books: Libreria
1121           boutique: Boutique
1122           butcher: Macelleria
1123           car: Magazin de automobiles
1124           car_parts: Partes de automobiles
1125           car_repair: Reparation de automobiles
1126           carpet: Magazin de tapetes
1127           charity: Magazin de beneficentia
1128           cheese: Magazin de caseos
1129           chemist: Pharmacia
1130           chocolate: Chocolateria
1131           clothes: Magazin de vestimentos
1132           coffee: Magazin de caffe
1133           computer: Magazin de computatores
1134           confectionery: Confecteria
1135           convenience: Magazin de quartiero
1136           copyshop: Centro de photocopias
1137           cosmetics: Boteca de cosmetica
1138           craft: Magazin de artisanato
1139           curtain: Magazin de cortinas
1140           dairy: Lacteria
1141           deli: Boteca de delicatessas fin
1142           department_store: Grande magazin
1143           discount: Boteca de disconto
1144           doityourself: Magazin de bricolage
1145           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1146           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1147           electronics: Boteca de electronica
1148           erotic: Boteca erotic
1149           estate_agent: Agentia immobiliari
1150           fabric: Magazin de texitos
1151           farm: Magazin agricole
1152           fashion: Boteca de moda
1153           fishing: Magazin pro le pisca
1154           florist: Florista
1155           food: Magazin de alimentation
1156           frame: Magazin de quadros
1157           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1158           furniture: Magazin de mobiles
1159           garden_centre: Jardineria
1160           gas: Magazin de gas
1161           general: Magazin general
1162           gift: Boteca de donos
1163           greengrocer: Verdurero
1164           grocery: Specieria
1165           hairdresser: Perruccheria
1166           hardware: Quincalieria
1167           health_food: Magazin de alimentos natural
1168           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1169           herbalist: Herboristeria
1170           hifi: Hi-fi
1171           houseware: Magazin de articulos domestic
1172           ice_cream: Boteca de gelatos
1173           interior_decoration: Decoration interior
1174           jewelry: Joieleria
1175           kiosk: Kiosque
1176           kitchen: Magazin de cocina
1177           laundry: Lavanderia
1178           locksmith: Serratureria
1179           lottery: Lotteria
1180           mall: Galeria mercante
1181           massage: Massage
1182           medical_supply: Magazin de articulos medic
1183           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1184           money_lender: Prestator de moneta
1185           motorcycle: Magazin de motocyclos
1186           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1187           music: Magazin de musica
1188           musical_instrument: Instrumentos musical
1189           newsagent: Venditor de jornales
1190           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1191           optician: Optico
1192           organic: Boteca de alimentos organic
1193           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1194           paint: Magazin de colores
1195           pastry: Pastisseria
1196           pawnbroker: Prestator sur pignore
1197           perfumery: Perfumeria
1198           pet: Boteca de animales
1199           pet_grooming: Cura de animales domestic
1200           photo: Magazin de photographia
1201           seafood: Fructos de mar
1202           second_hand: Magazin de secunde mano
1203           sewing: Boteca de sutura
1204           shoes: Scarperia
1205           sports: Magazin de sport
1206           stationery: Papireria
1207           storage_rental: Location de immagazinage
1208           supermarket: Supermercato
1209           tailor: Sartor
1210           tattoo: Studio de tatuage
1211           tea: Boteca de the
1212           ticket: Billeteria
1213           tobacco: Tabacheria
1214           toys: Magazin de joculos
1215           travel_agency: Agentia de viages
1216           tyres: Magazin de pneus
1217           vacant: Magazin vacante
1218           variety_store: Magazin a precio unic
1219           video: Magazin de video
1220           video_games: Magazin de jocos video
1221           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1222           wine: Magazin de vinos
1223           "yes": Boteca
1224         tourism:
1225           alpine_hut: Cabana alpin
1226           apartment: Appartamento de vacantias
1227           artwork: Obra de arte
1228           attraction: Attraction
1229           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1230           cabin: Cabana
1231           camp_pitch: Terreno de camping
1232           camp_site: Terreno de camping
1233           caravan_site: Terreno pro caravanas
1234           chalet: Chalet
1235           gallery: Galeria
1236           guest_house: Albergo
1237           hostel: Albergo
1238           hotel: Hotel
1239           information: Information
1240           motel: Motel
1241           museum: Museo
1242           picnic_site: Loco de picnic
1243           theme_park: Parco de attractiones
1244           viewpoint: Puncto de vista
1245           wilderness_hut: Cabana in area natural
1246           zoo: Jardin zoologic
1247         tunnel:
1248           building_passage: Passage sub edificio
1249           culvert: Tubo de aqua subterranee
1250           "yes": Tunnel
1251         waterway:
1252           artificial: Via aquatic artificial
1253           boatyard: Cantier naval
1254           canal: Canal
1255           dam: Dica
1256           derelict_canal: Canal abandonate
1257           ditch: Fossato
1258           dock: Dock
1259           drain: Aquiero
1260           lock: Esclusa
1261           lock_gate: Porta de esclusa
1262           mooring: Ammarrage
1263           rapids: Rapidos
1264           river: Fluvio/Riviera
1265           stream: Rivo
1266           wadi: Wadi
1267           waterfall: Cascada
1268           weir: Barrage
1269           "yes": Curso de aqua
1270       admin_levels:
1271         level2: Frontiera de pais
1272         level3: Frontiera de region
1273         level4: Frontiera de stato
1274         level5: Frontiera de region
1275         level6: Frontiera de contato
1276         level7: Frontiera de municipio
1277         level8: Limite de citate
1278         level9: Limite de village
1279         level10: Limite de suburbio
1280         level11: Frontiera de quartiero
1281       types:
1282         cities: Citates
1283         towns: Villages
1284         places: Locos
1285     results:
1286       no_results: Nulle resultato trovate
1287       more_results: Plus resultatos
1288   issues:
1289     index:
1290       title: Problemas
1291       select_status: Selige stato
1292       select_type: Selige typo
1293       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1294       reported_user: Usator reportate
1295       not_updated: Non actualisate
1296       search: Recerca
1297       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1298       user_not_found: Usator non existe
1299       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1300       status: Stato
1301       reports: Reportos
1302       last_updated: Ultime actualisation
1303       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1304       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1305       link_to_reports: Vider reportos
1306       reports_count:
1307         one: 1 reporto
1308         other: '%{count} reportos'
1309       reported_item: Objecto reportate
1310       states:
1311         ignored: Ignorate
1312         open: Aperte
1313         resolved: Resolvite
1314     update:
1315       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1316       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1317       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1318     show:
1319       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1320       reports:
1321         zero: Nulle reporto
1322         one: 1 reporto
1323         other: '%{count} reportos'
1324       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1325       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1326       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1327       resolve: Resolver
1328       ignore: Ignorar
1329       reopen: Reaperir
1330       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1331       read_reports: Leger reportos
1332       new_reports: Nove reportos
1333       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1334       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1335       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1336     resolve:
1337       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1338     ignore:
1339       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1340     reopen:
1341       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1342     comments:
1343       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1344       reassign_param: Reassignar problema?
1345     reports:
1346       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1347     helper:
1348       reportable_title:
1349         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1350         note: 'Nota #%{note_id}'
1351   issue_comments:
1352     create:
1353       comment_created: Tu commento ha essite create
1354   reports:
1355     new:
1356       title_html: Reportar %{link}
1357       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1358       disclaimer:
1359         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1360           te que:'
1361         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1362         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1363           de altere membros del communitate
1364         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1365           in question
1366       categories:
1367         diary_entry:
1368           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1369           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1370           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1371           other_label: Altere
1372         diary_comment:
1373           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1374           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1375           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1376           other_label: Altere
1377         user:
1378           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1379           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1380           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1381           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1382           other_label: Altere
1383         note:
1384           spam_label: Iste nota es spam
1385           personal_label: Iste nota contine datos personal
1386           abusive_label: Iste nota es injuriose
1387           other_label: Altere
1388     create:
1389       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1390       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1391   layouts:
1392     logo:
1393       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1394     home: Vader al position de initio
1395     logout: Clauder session
1396     log_in: Aperir session
1397     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1398     sign_up: Crear conto
1399     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1400     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1401     edit: Modificar
1402     history: Historia
1403     export: Exportar
1404     issues: Problemas
1405     data: Datos
1406     export_data: Exportar datos
1407     gps_traces: Tracias GPS
1408     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1409     user_diaries: Diarios de usatores
1410     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1411     edit_with: Modificar con %{editor}
1412     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1413     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1414     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1415       de usar sub un licentia aperte.
1416     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1417     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1418       e altere %{partners}.
1419     partners_ucl: UCL
1420     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1421     partners_partners: partners
1422     tou: Conditiones de uso
1423     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1424       a operationes de mantenentia essential.
1425     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1426       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1427     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1428     help: Adjuta
1429     about: A proposito
1430     copyright: Derectos de autor
1431     community: Communitate
1432     community_blogs: Blogs del communitate
1433     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1434     foundation: Fundation
1435     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1436     make_a_donation:
1437       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1438       text: Facer un donation
1439     learn_more: Leger plus
1440     more: Plus
1441   user_mailer:
1442     diary_comment_notification:
1443       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1444       hi: Salute %{to_user},
1445       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1446         con le subjecto %{subject}:'
1447       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1448         con le subjecto %{subject}:'
1449       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1450         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1451       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1452         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1453     message_notification:
1454       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1455       hi: Salute %{to_user},
1456       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1457         %{subject}:'
1458       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1459         subjecto %{subject}:'
1460       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1461         al autor sur %{replyurl}
1462       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1463         message al autor a %{replyurl}
1464     friendship_notification:
1465       hi: Salute %{to_user},
1466       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1467       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1468       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1469       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1470       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1471       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1472     gpx_description:
1473       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1474         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1475       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1476         %{trace_description} e sin etiquettas
1477     gpx_failure:
1478       hi: Salute %{to_user},
1479       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1480       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1481     gpx_success:
1482       loaded_successfully:
1483         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1484           puncto.
1485         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1486           %{possible_points} punctos.
1487       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1488     signup_confirm:
1489       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1490       greeting: Bon die!
1491       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1492       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1493         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1494         pro confirmar tu conto:'
1495       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1496         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1497     email_confirm:
1498       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1499       greeting: Salute,
1500       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1501         in %{server_url} a %{new_address}.
1502       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1503         confirmar le alteration.
1504     lost_password:
1505       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1506       greeting: Salute,
1507       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1508         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1509       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1510         reinitialisar tu contrasigno.
1511     note_comment_notification:
1512       anonymous: Un usator anonyme
1513       greeting: Salute,
1514       commented:
1515         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1516         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1517           interessa'
1518         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1519           in le vicinitate de %{place}.'
1520         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1521           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1522       closed:
1523         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1524         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1525         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1526           de %{place}.'
1527         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1528           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1529       reopened:
1530         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1531         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1532         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1533           de %{place}.'
1534         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1535           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1536       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1537     changeset_comment_notification:
1538       hi: Salute %{to_user},
1539       greeting: Salute,
1540       commented:
1541         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1542           de modificationes'
1543         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1544           que te interessa'
1545         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1546           modificationes'
1547         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1548           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1549         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1550         partial_changeset_without_comment: sin commento
1551       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1552         %{url}.
1553       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1554         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1555   confirmations:
1556     confirm:
1557       heading: Verifica tu e-mail!
1558       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1559       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1560         e tu potera comenciar a cartographiar.
1561       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1562         conto.
1563       button: Confirmar
1564       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1565       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1566       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1567       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1568         hic</a>.
1569     confirm_resend:
1570       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1571         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1572         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1573         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1574         pote responder a requestas de confirmation.
1575       failure: Usator %{name} non trovate.
1576     confirm_email:
1577       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1578       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1579         adresse de e-mail.
1580       button: Confirmar
1581       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1582       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1583       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1584   messages:
1585     inbox:
1586       title: Cassa de entrata
1587       my_inbox: Mi cassa de entrata
1588       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1589       new_messages:
1590         one: '%{count} nove message'
1591         other: '%{count} nove messages'
1592       old_messages:
1593         one: '%{count} ancian message'
1594         other: '%{count} ancian messages'
1595       from: De
1596       subject: Subjecto
1597       date: Data
1598       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1599         %{people_mapping_nearby_link}?
1600       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1601     message_summary:
1602       unread_button: Marcar como non legite
1603       read_button: Marcar como legite
1604       reply_button: Responder
1605       destroy_button: Deler
1606     new:
1607       title: Inviar message
1608       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1609       subject: Subjecto
1610       body: Texto
1611       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1612     create:
1613       message_sent: Message inviate
1614       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1615         un momento ante de tentar inviar alteres.
1616     no_such_message:
1617       title: Message non existe
1618       heading: Message non existe
1619       body: Non existe un message con iste ID.
1620     outbox:
1621       title: Cassa de exito
1622       messages:
1623         one: Tu ha %{count} message inviate
1624         other: Tu ha %{count} messages inviate
1625       to: A
1626       subject: Subjecto
1627       date: Data
1628       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1629         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1630       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1631     reply:
1632       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1633         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1634         como le usator correcte pro poter responder.
1635     show:
1636       title: Leger message
1637       from: De
1638       subject: Subjecto
1639       date: Data
1640       reply_button: Responder
1641       unread_button: Marcar como non legite
1642       destroy_button: Deler
1643       back: Retornar
1644       to: A
1645       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1646         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1647         le usator correcte pro poter leger lo.
1648     sent_message_summary:
1649       destroy_button: Deler
1650     mark:
1651       as_read: Message marcate como legite
1652       as_unread: Message marcate como non legite
1653     destroy:
1654       destroyed: Message delite
1655   passwords:
1656     lost_password:
1657       title: Contrasigno perdite
1658       heading: Contrasigno oblidate?
1659       email address: 'Adresse de e-mail:'
1660       new password button: Reinitialisar contrasigno
1661       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1662         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1663       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1664         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1665       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1666     reset_password:
1667       title: Reinitialisar contrasigno
1668       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1669       reset: Reinitialisar contrasigno
1670       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1671       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1672   sessions:
1673     new:
1674       title: Aperir session
1675       heading: Aperir session
1676       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1677       password: 'Contrasigno:'
1678       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1679       remember: 'Memorar me:'
1680       lost password link: Contrasigno perdite?
1681       login_button: Aperir session
1682       register now: Registrar ora
1683       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1684         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1685       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1686       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1687       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1688         haber un conto.
1689       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1690       no account: Non ha un conto?
1691       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1692         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1693         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1694       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1695         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1696         si tu vole discuter isto.
1697       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1698       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1699       auth_providers:
1700         openid:
1701           title: Aperir session con OpenID
1702           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1703         google:
1704           title: Aperir session con Google
1705           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1706         facebook:
1707           title: Aperir session con Facebook
1708           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1709         windowslive:
1710           title: Aperir session con Windows Live
1711           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1712         github:
1713           title: Aperir session con GitHub
1714           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1715         wikipedia:
1716           title: Aperir session con Wikipedia
1717           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1718         yahoo:
1719           title: Aperir session con Yahoo
1720           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1721         wordpress:
1722           title: Aperir session con WordPress
1723           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1724         aol:
1725           title: Aperir session con AOL
1726           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1727     destroy:
1728       title: Clauder session
1729       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1730       logout_button: Clauder session
1731   site:
1732     about:
1733       next: Sequente
1734       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1735       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1736         mobile e dispositivos physic'
1737       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1738         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1739         e multo plus, in tote le mundo.
1740       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1741       local_knowledge_html: |-
1742         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1743         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1744         es accurate e actual.
1745       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1746       community_driven_html: |-
1747         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1748         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1749         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1750         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1751         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1752         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1753       open_data_title: Datos aperte
1754       open_data_html: |-
1755         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1756         Licentia</a> pro detalios.
1757       legal_title: Juridic
1758       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1759         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1760         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1761         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1762         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1763         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1764         de confidentialitate</a>."
1765       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1766         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1767         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1768         commercial registrate del OSMF</a>."
1769       partners_title: Partners
1770     copyright:
1771       foreign:
1772         title: A proposito de iste traduction
1773         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1774           le pagina in anglese prevalera.
1775         english_link: le original in anglese
1776       native:
1777         title: A proposito de iste pagina
1778         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1779           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1780           copyright e %{mapping_link}.
1781         native_link: version in interlingua
1782         mapping_link: comenciar le cartographia
1783       legal_babble:
1784         title_html: Copyright e Licentia
1785         intro_1_html: |-
1786           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1787           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1788           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1789           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1790         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1791           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1792           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1793           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1794           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1795         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1796           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1797         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1798         credit_1_html: |-
1799           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1800           contributors&rdquo;.
1801         credit_2_1_html: |-
1802           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1803           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1804         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1805           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1806         attribution_example:
1807           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1808           title: Exemplo de recognoscentia
1809         more_title_html: Pro saper plus
1810         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1811           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1812           OSMF</a>.
1813         more_2_html: |-
1814           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1815           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1816           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1817         contributors_title_html: Nostre contributores
1818         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1819           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1820           e de altere fontes, inter le quales:'
1821         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1822           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1823           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1824           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1825           BY AT con emendamentos</a>).'
1826         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1827           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1828           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1829           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1830         contributors_ca_html: |-
1831           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1832              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1833              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1834              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1835              Statistics Canada).
1836         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1837           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1838           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1839           NLSFI</a>.'
1840         contributors_fr_html: |-
1841           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1842              Direction Générale des Impôts.
1843         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1844           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1845         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1846           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1847           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1848           BY 4.0</a>.'
1849         contributors_si_html: |-
1850           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1851           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1852           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1853           (information public de Slovenia).
1854         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1855           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1856           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1857           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1858           BY 4.0</a>.'
1859         contributors_za_html: |-
1860           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1861              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1862              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1863         contributors_gb_html: |-
1864           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1865              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1866              2010-19.
1867         contributors_footer_1_html: |-
1868           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1869           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1870           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1871           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1872         contributors_footer_2_html: |2-
1873             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1874             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1875             accepta alcun responsabilitate.
1876         infringement_title_html: Violation de copyright
1877         infringement_1_html: |2-
1878             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1879             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1880             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1881         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1882           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1883           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1884           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1885           in linea</a>.
1886         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1887         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1888           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1889           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1890           sur le marcas registrate</a>.
1891     index:
1892       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1893         JavaScript.
1894       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1895       permalink: Permaligamine
1896       shortlink: Ligamine curte
1897       createnote: Adder un nota
1898       license:
1899         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1900       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1901         e que le plug-in de controlo remote es activate
1902     edit:
1903       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1904       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1905         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1906       user_page_link: pagina de usator
1907       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1908       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1909       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1910         iste functionalitate.
1911     export:
1912       title: Exportar
1913       area_to_export: Area a exportar
1914       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1915       format_to_export: Formato de exportation
1916       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1917       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1918       embeddable_html: HTML incorporabile
1919       licence: Licentia
1920       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1921         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1922       too_large:
1923         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1924           infra:'
1925         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1926           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1927           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1928         planet:
1929           title: Planeta OSM
1930           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1931             de OpenStreetMap
1932         overpass:
1933           title: Overpass API
1934           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1935             datos de OpenStreetMap
1936         geofabrik:
1937           title: Discargamentos de Geofabrik
1938           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1939             e citates seligite
1940         metro:
1941           title: Extractos de Metro
1942           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1943         other:
1944           title: Altere fontes
1945           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1946       options: Optiones
1947       format: 'Formato:'
1948       scale: Scala
1949       max: max
1950       image_size: 'Dimension del imagine:'
1951       zoom: Zoom
1952       add_marker: Adder un marcator al carta
1953       latitude: 'Lat:'
1954       longitude: 'Lon:'
1955       output: Resultato
1956       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1957       export_button: Exportar
1958     fixthemap:
1959       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1960       how_to_help:
1961         title: Como adjutar
1962         join_the_community:
1963           title: Adherer al communitate
1964           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1965             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1966             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1967         add_a_note:
1968           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1969             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1970             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1971             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1972       other_concerns:
1973         title: Altere preoccupationes
1974         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1975           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1976           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1977           de labor OSMF</a> appropriate.
1978     help:
1979       title: Obtener adjuta
1980       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1981         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1982         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1983       welcome:
1984         url: /welcome
1985         title: Benvenite a OpenStreetMap
1986         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1987       beginners_guide:
1988         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1989         title: Guida pro comenciantes
1990         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1991       help:
1992         url: https://help.openstreetmap.org/
1993         title: Foro de adjuta
1994         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1995           e responsas de OpenStreetMap.
1996       mailing_lists:
1997         title: Listas de diffusion
1998         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1999           de listas de diffusion thematic o regional.
2000       forums:
2001         title: Foros
2002         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2003           de tabuliero de bulletines.
2004       irc:
2005         title: IRC
2006         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2007           themas.
2008       switch2osm:
2009         title: switch2osm
2010         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2011           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2012       welcomemat:
2013         title: Pro organisationes
2014         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2015           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2016       wiki:
2017         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2018         title: Wiki OpenStreetMap
2019         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2020     sidebar:
2021       search_results: Resultatos del recerca
2022       close: Clauder
2023     search:
2024       search: Cercar
2025       get_directions: Obtener itinerario
2026       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2027       from: De
2028       to: A
2029       where_am_i: Ubi es isto?
2030       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2031       submit_text: Va
2032       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2033     key:
2034       table:
2035         entry:
2036           motorway: Autostrata
2037           main_road: Strata principal
2038           trunk: Via national
2039           primary: Via primari
2040           secondary: Via secundari
2041           unclassified: Via non classificate
2042           track: Pista
2043           bridleway: Sentiero pro cavallos
2044           cycleway: Via cyclabile
2045           cycleway_national: Pista cyclabile national
2046           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2047           cycleway_local: Pista cyclabile local
2048           footway: Sentiero pro pedones
2049           rail: Ferrovia
2050           subway: Metro
2051           tram:
2052           - Ferrovia legier
2053           - tram
2054           cable:
2055           - Telepherico
2056           - Telesedia
2057           runway:
2058           - Pista de aeroporto
2059           - via de circulation pro aviones
2060           apron:
2061           - Platteforma pro aviones
2062           - terminal
2063           admin: Limite administrative
2064           forest: Foreste
2065           wood: Bosco
2066           golf: Percurso de golf
2067           park: Parco
2068           resident: Area residential
2069           common:
2070           - Commun
2071           - prato
2072           retail: Zona de commercio al detalio
2073           industrial: Area industrial
2074           commercial: Area commercial
2075           heathland: Landa
2076           lake:
2077           - Laco
2078           - bassino
2079           farm: Ferma
2080           brownfield: Terra in reposo
2081           cemetery: Cemeterio
2082           allotments: Jardines familial
2083           pitch: Campo de sport
2084           centre: Centro de sport
2085           reserve: Reserva natural
2086           military: Area militar
2087           school:
2088           - Schola
2089           - universitate
2090           building: Edificio significante
2091           station: Station ferroviari
2092           summit:
2093           - Summitate
2094           - picco
2095           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2096           bridge: Bordo nigre = ponte
2097           private: Accesso private
2098           destination: Traffico local
2099           construction: Vias in construction
2100           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2101           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2102           toilets: Toilettes
2103     welcome:
2104       title: Benvenite!
2105       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2106         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2107         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2108       whats_on_the_map:
2109         title: Que es sur le carta?
2110         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2111           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2112           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2113         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2114           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2115           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2116           special!
2117       basic_terms:
2118         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2119         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2120           que te essera utile.
2121         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2122           pote usar pro modificar le carta.
2123         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2124           o un arbore individual.
2125         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2126           laco o edificio.
2127         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2128           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2129           un strata.
2130       rules:
2131         title: Regulas!
2132         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2133           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2134           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2135           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2136           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2137           automatisate</a>.
2138       questions:
2139         title: Questiones?
2140         paragraph_1_html: |-
2141           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2142           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2143       start_mapping: comenciar le cartographia
2144       add_a_note:
2145         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2146         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2147           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2148         paragraph_2_html: |-
2149           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2150           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2151   traces:
2152     visibility:
2153       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2154       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2155         ordinate)
2156       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2157         datas e horas)
2158       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2159         punctos ordinate con datas e horas)
2160     new:
2161       upload_trace: Incargar tracia GPS
2162       visibility_help: que significa isto?
2163       help: Adjuta
2164     create:
2165       upload_trace: Incargar tracia GPS
2166       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2167         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2168         essera inviate al completion.
2169       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2170         del error. Per favor, proba lo de novo.
2171       traces_waiting:
2172         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2173           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2174           pro altere usatores.
2175         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2176           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2177           le cauda pro altere usatores.
2178     edit:
2179       title: Modification del tracia %{name}
2180       heading: Modificar le tracia %{name}
2181       visibility_help: que significa isto?
2182     update:
2183       updated: Tracia actualisate
2184     trace_optionals:
2185       tags: Etiquettas
2186     show:
2187       title: Visualisation del tracia %{name}
2188       heading: Visualisation del tracia %{name}
2189       pending: PENDENTE
2190       filename: 'Nomine de file:'
2191       download: discargar
2192       uploaded: 'Incargate le:'
2193       points: 'Punctos:'
2194       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2195       map: carta
2196       edit: modificar
2197       owner: 'Proprietario:'
2198       description: 'Description:'
2199       tags: 'Etiquettas:'
2200       none: Nulle
2201       edit_trace: Modificar iste tracia
2202       delete_trace: Deler iste tracia
2203       trace_not_found: Tracia non trovate!
2204       visibility: 'Visibilitate:'
2205       confirm_delete: Deler iste tracia?
2206     trace_paging_nav:
2207       showing_page: Pagina %{page}
2208       older: Tracias plus ancian
2209       newer: Tracias plus nove
2210     trace:
2211       pending: PENDENTE
2212       count_points:
2213         one: 1 puncto
2214         other: '%{count} punctos'
2215       more: plus
2216       trace_details: Vider detalios del tracia
2217       view_map: Vider carta
2218       edit_map: Modificar carta
2219       public: PUBLIC
2220       identifiable: IDENTIFICABILE
2221       private: PRIVATE
2222       trackable: TRACIABILE
2223       by: per
2224       in: in
2225     index:
2226       public_traces: Tracias GPS public
2227       my_traces: Mi tracias GPS
2228       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2229       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2230       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2231       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2232         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2233         wiki</a>.
2234       upload_trace: Incargar un tracia
2235       see_all_traces: Vider tote le tracias
2236       see_my_traces: Vider mi tracias
2237     destroy:
2238       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2239     make_public:
2240       made_public: Tracia rendite public
2241     offline_warning:
2242       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2243     offline:
2244       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2245       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2246     georss:
2247       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2248     description:
2249       description_with_count:
2250         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2251         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2252       description_without_count: File GPX de %{user}
2253   application:
2254     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2255     require_cookies:
2256       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2257         in tu navigator ante de continuar.
2258     require_admin:
2259       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2260     setup_user_auth:
2261       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2262         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2263       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2264         interfacie web pro plus informationes.
2265       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2266         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2267         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2268   oauth:
2269     authorize:
2270       title: Autorisar accesso a tu conto
2271       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2272         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2273         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2274       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2275       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2276       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2277       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2278       allow_write_api: modificar le carta.
2279       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2280       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2281       allow_write_notes: modificar notas.
2282       grant_access: Conceder accesso
2283     authorize_success:
2284       title: Requesta de autorisation acceptate
2285       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2286       verification: Le codice de verification es %{code}.
2287     authorize_failure:
2288       title: Requesta de autorisation fallite
2289       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2290       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2291     revoke:
2292       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2293     permissions:
2294       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2295   oauth_clients:
2296     new:
2297       title: Registrar un nove application
2298     edit:
2299       title: Modificar tu application
2300     show:
2301       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2302       key: 'Clave de consumitor:'
2303       secret: 'Secreto de consumitor:'
2304       url: 'URL del token de requesta:'
2305       access_url: 'URL del token de accesso:'
2306       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2307       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2308       edit: Modificar detalios
2309       delete: Deler cliente
2310       confirm: Es tu secur?
2311       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2312     index:
2313       title: Mi detalios OAuth
2314       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2315       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2316       application: Nomine del application
2317       issued_at: Emittite le
2318       revoke: Revocar!
2319       my_apps: Mi applicationes cliente
2320       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2321         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2322         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2323       oauth: OAuth
2324       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2325       register_new: Registrar tu application
2326     form:
2327       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2328     not_found:
2329       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2330     create:
2331       flash: Informationes registrate con successo
2332     update:
2333       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2334     destroy:
2335       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2336   users:
2337     new:
2338       title: Crear conto
2339       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2340         un conto pro te automaticamente.
2341       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2342         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2343         le plus rapidemente possibile.
2344       about:
2345         header: Libere e modificabile
2346         html: |-
2347           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2348           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2349           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2350       email address: 'Adresse de e-mail:'
2351       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2352       display name: 'Nomine public:'
2353       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2354         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2355       external auth: 'Authentication per tertios:'
2356       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2357       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2358         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2359       continue: Crear conto
2360       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2361       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2362         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2363         pagina wiki</a>.
2364     terms:
2365       title: Conditiones
2366       heading: Conditiones
2367       heading_ct: Conditiones de contributor
2368       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2369         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2370       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2371         existente e futur.
2372       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2373       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2374         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2375         te de accordo.
2376       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2377       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2378         essente in le dominio public
2379       consider_pd_why: que es isto?
2380       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2381         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2382         official</a>'
2383       continue: Continuar
2384       decline: Declinar
2385       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2386         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2387       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2388       legale_names:
2389         france: Francia
2390         italy: Italia
2391         rest_of_world: Resto del mundo
2392     no_such_user:
2393       title: Iste usator non existe
2394       heading: Le usator %{user} non existe
2395       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2396         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2397       deleted: delite
2398     show:
2399       my diary: Mi diario
2400       new diary entry: nove entrata de diario
2401       my edits: Mi modificationes
2402       my traces: Mi tracias
2403       my notes: Mi notas
2404       my messages: Mi messages
2405       my profile: Mi profilo
2406       my settings: Mi preferentias
2407       my comments: Mi commentos
2408       oauth settings: configuration oauth
2409       blocks on me: Blocadas concernente me
2410       blocks by me: Blocadas facite per me
2411       send message: Inviar message
2412       diary: Diario
2413       edits: Modificationes
2414       traces: Tracias
2415       notes: Notas de carta
2416       remove as friend: Remover amico
2417       add as friend: Adder amico
2418       mapper since: 'Cartographo depost:'
2419       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2420       ct undecided: Indecise
2421       ct declined: Declinate
2422       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2423       email address: 'Adresse de e-mail:'
2424       created from: 'Create ex:'
2425       status: 'Stato:'
2426       spam score: 'Punctos de spam:'
2427       description: Description
2428       user location: Position del usator
2429       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2430         vider le usatores a proximitate.
2431       settings_link_text: configurationes
2432       my friends: Mi amicos
2433       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2434       km away: a %{count} km de distantia
2435       m away: a %{count} m de distantia
2436       nearby users: Altere usatores vicin
2437       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2438       role:
2439         administrator: Iste usator es un administrator
2440         moderator: Iste usator es un moderator
2441         grant:
2442           administrator: Conceder accesso de administrator
2443           moderator: Conceder accesso de moderator
2444         revoke:
2445           administrator: Revocar accesso de administrator
2446           moderator: Revocar accesso de moderator
2447       block_history: Blocadas active
2448       moderator_history: Blocadas imponite
2449       comments: Commentos
2450       create_block: Blocar iste usator
2451       activate_user: Activar iste usator
2452       deactivate_user: Disactivar iste usator
2453       confirm_user: Confirmar iste usator
2454       hide_user: Celar iste usator
2455       unhide_user: Revelar iste usator
2456       delete_user: Deler iste usator
2457       confirm: Confirmar
2458       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2459       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2460       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2461       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2462       report: Signalar iste usator
2463     popup:
2464       your location: Tu position
2465       nearby mapper: Cartographo vicin
2466       friend: Amico
2467     account:
2468       title: Modificar conto
2469       my settings: Mi configurationes
2470       current email address: Adresse de e-mail actual
2471       external auth: Authentication externe
2472       openid:
2473         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2474         link text: que es isto?
2475       public editing:
2476         heading: Modification public
2477         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2478         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2479         enabled link text: que es isto?
2480         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2481           es anonyme.
2482         disabled link text: proque non pote io modificar?
2483       public editing note:
2484         heading: Modification public
2485         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2486           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2487           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2488           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2489           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2490           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2491           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2492           es ora public per predefinition.</li></ul>
2493       contributor terms:
2494         heading: Conditiones de contributor
2495         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2496         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2497         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2498           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2499         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2500           liberate al Dominio Public.
2501         link text: que es isto?
2502       image: Imagine
2503       gravatar:
2504         gravatar: Usar Gravatar
2505         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2506         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2507       new image: Adder un imagine
2508       keep image: Retener le imagine actual
2509       delete image: Remover le imagine actual
2510       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2511       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2512       home location: Position de origine
2513       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2514       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2515         super le carta?
2516       save changes button: Salveguardar modificationes
2517       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2518       return to profile: Retornar al profilo
2519       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2520         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2521       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2522     set_home:
2523       flash success: Position de origine confirmate con successo
2524     go_public:
2525       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2526         de modificar.
2527     index:
2528       title: Usatores
2529       heading: Usatores
2530       showing:
2531         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2532         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2533       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2534       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2535       confirm: Confirmar usatores seligite
2536       hide: Celar usatores seligite
2537       empty: Nulle usator correspondente trovate
2538     suspended:
2539       title: Conto suspendite
2540       heading: Conto suspendite
2541       webmaster: webmaster
2542       body_html: |-
2543         <p>
2544           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2545           activitate suspecte.
2546         </p>
2547         <p>
2548           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2549           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2550         </p>
2551     auth_failure:
2552       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2553       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2554       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2555       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2556       invalid_scope: Ambito non valide
2557     auth_association:
2558       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2559       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2560         del formulario sequente.
2561       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2562         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2563   user_role:
2564     filter:
2565       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2566       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2567       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2568       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2569         del usator actual.
2570     grant:
2571       title: Confirmar le concession del rolo
2572       heading: Confirmar le concession del rolo
2573       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2574       confirm: Confirmar
2575       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2576         e le usator e le rolo es valide.
2577     revoke:
2578       title: Confirmar le revocation del rolo
2579       heading: Confirmar le revocation del rolo
2580       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2581       confirm: Confirmar
2582       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2583         e le usator e le rolo es valide.
2584   user_blocks:
2585     model:
2586       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2587       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2588     not_found:
2589       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2590       back: Retornar al indice
2591     new:
2592       title: Crea blocada de %{name}
2593       heading_html: Crea blocada de %{name}
2594       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2595       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2596       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2597         communicationes.
2598       back: Vider tote le blocadas
2599     edit:
2600       title: Modification de un blocada super %{name}
2601       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2602       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2603       show: Examinar iste blocada
2604       back: Examinar tote le blocadas
2605     filter:
2606       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2607       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2608         le lista disrolante.
2609     create:
2610       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2611         un tempore rationabile pro responder.
2612       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2613         le o la.
2614       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2615     update:
2616       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2617         lo.
2618       success: Blocada actualisate.
2619     index:
2620       title: Blocadas de usatores
2621       heading: Lista de blocadas de usatores
2622       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2623     revoke:
2624       title: Revoca blocada de %{block_on}
2625       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2626       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2627       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2628       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2629       revoke: Revocar!
2630       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2631     helper:
2632       time_future_html: Expira in %{time}.
2633       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2634       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2635         aperite session.
2636       time_past_html: Expirava %{time}.
2637       block_duration:
2638         hours:
2639           one: 1 hora
2640           other: '%{count} horas'
2641         days:
2642           one: 1 die
2643           other: '%{count} dies'
2644         weeks:
2645           one: 1 septimana
2646           other: '%{count} septimanas'
2647         months:
2648           one: 1 mense
2649           other: '%{count} menses'
2650         years:
2651           one: 1 anno
2652           other: '%{count} annos'
2653     blocks_on:
2654       title: Blocadas de %{name}
2655       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2656       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2657     blocks_by:
2658       title: Blocadas per %{name}
2659       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2660       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2661     show:
2662       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2663       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2664       created: 'Create:'
2665       status: 'Stato:'
2666       show: Monstrar
2667       edit: Modificar
2668       revoke: Revocar!
2669       confirm: Es tu secur?
2670       reason: 'Motivo del blocada:'
2671       back: Vider tote le blocadas
2672       revoker: 'Revocator:'
2673       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2674     block:
2675       not_revoked: (non revocate)
2676       show: Monstrar
2677       edit: Modificar
2678       revoke: Revocar!
2679     blocks:
2680       display_name: Usator blocate
2681       creator_name: Creator
2682       reason: Motivo del blocada
2683       status: Stato
2684       revoker_name: Revocate per
2685       showing_page: Pagina %{page}
2686       next: Sequente »
2687       previous: « Precedente
2688   notes:
2689     index:
2690       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2691       heading: Notas de %{user}
2692       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2693       id: ID
2694       creator: Creator
2695       description: Description
2696       created_at: Create a
2697       last_changed: Ultime modification
2698   javascripts:
2699     close: Clauder
2700     share:
2701       title: Divider
2702       cancel: Cancellar
2703       image: Imagine
2704       link: Ligamine o HTML
2705       long_link: Ligamine
2706       short_link: Ligamine curte
2707       geo_uri: Geo URI
2708       embed: HTML
2709       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2710       format: 'Formato:'
2711       scale: 'Scala:'
2712       download: Discargar
2713       short_url: URL curte
2714       include_marker: Includer marcator
2715       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2716       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2717       view_larger_map: Vider carta plus grande
2718       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2719     embed:
2720       report_problem: Reportar problema
2721     key:
2722       title: Legenda
2723       tooltip: Legenda
2724       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2725     map:
2726       zoom:
2727         in: Zoom avante
2728         out: Zoom retro
2729       locate:
2730         title: Monstrar mi position
2731         metersPopup:
2732           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2733           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2734         feetPopup:
2735           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2736           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2737       base:
2738         standard: Standard
2739         cycle_map: Carta cyclista
2740         transport_map: Carta de transporto
2741         hot: Humanitario
2742       layers:
2743         header: Stratos de carta
2744         notes: Notas de carta
2745         data: Datos de carta
2746         gps: Tracias GPS public
2747         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2748         title: Stratos
2749       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2750       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2751       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2752         API</a>
2753       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2754         Allan</a>
2755       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2756         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2757         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2758     site:
2759       edit_tooltip: Modificar le carta
2760       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2761       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2762       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2763       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2764       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2765       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2766       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2767     changesets:
2768       show:
2769         comment: Commento
2770         subscribe: Subscriber
2771         unsubscribe: Cancellar subscription
2772         hide_comment: celar
2773         unhide_comment: revelar
2774     notes:
2775       new:
2776         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2777           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2778           e scribe un nota pro explicar le problema.
2779         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2780           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2781           per derectos de autor.
2782         add: Adder nota
2783       show:
2784         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2785           esser verificate independentemente.
2786         hide: Celar
2787         resolve: Resolver
2788         reactivate: Reactivar
2789         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2790         comment: Commento
2791     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2792       postea clicca hic.
2793     directions:
2794       ascend: Ascender
2795       engines:
2796         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2797         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2798         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2799         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2800         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2801         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2802       descend: Descender
2803       directions: Itinerario
2804       distance: Distantia
2805       errors:
2806         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2807         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2808       instructions:
2809         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2810         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2811         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2812         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2813         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2814         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2815           %{directions}
2816         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2817           verso %{name}, in direction %{directions}
2818         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2819         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2820         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2821           in direction %{directions}
2822         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2823         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2824         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2825           in direction %{directions}
2826         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2827         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2828         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2829         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2830         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2831         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2832         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2833         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2834         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2835         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2836         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2837         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2838         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2839         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2840           %{directions}
2841         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2842           verso %{name}, in direction %{directions}
2843         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2844         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2845         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2846           in direction %{directions}
2847         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2848         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2849         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2850           in direction %{directions}
2851         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2852         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2853         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2854         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2855         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2856         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2857         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2858         follow_without_exit: Sequer %{name}
2859         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2860         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2861         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2862         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2863         destination_without_exit: Attinger destination
2864         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2865         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2866         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2867         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2868         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2869         unnamed: cammino sin nomine
2870         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2871         exit_counts:
2872           first: 1me
2873           second: 2nde
2874           third: 3tie
2875           fourth: 4te
2876           fifth: 5te
2877           sixth: 6te
2878           seventh: 7me
2879           eighth: 8ve
2880           ninth: 9ne
2881           tenth: 10me
2882       time: Tempore
2883     query:
2884       node: Nodo
2885       way: Via
2886       relation: Relation
2887       nothing_found: Nulle objecto trovate
2888       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2889       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2890     context:
2891       directions_from: Itinerario ab hic
2892       directions_to: Itinerario verso hic
2893       add_note: Adder un nota hic
2894       show_address: Monstrar adresse
2895       query_features: Cercar objectos
2896       centre_map: Centrar le carta hic
2897   redactions:
2898     edit:
2899       heading: Modificar suppression
2900       title: Modificar obscuration
2901     index:
2902       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2903       heading: Lista de obscurationes
2904       title: Lista de suppressiones
2905     new:
2906       heading: Specifica information pro nove suppression
2907       title: Creation de nove obscuration
2908     show:
2909       description: 'Description:'
2910       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2911       title: Presentation de obscuration
2912       user: 'Creator:'
2913       edit: Modificar iste suppression
2914       destroy: Remover iste obscuration
2915       confirm: Es tu secur?
2916     create:
2917       flash: Suppression create.
2918     update:
2919       flash: Cambios salveguardate.
2920     destroy:
2921       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2922         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2923       flash: Obscuration destruite.
2924       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2925   validations:
2926     leading_whitespace: ha spatios al initio
2927     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2928     invalid_characters: contine characteres invalide
2929     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2930 ...