]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Salveguardar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear suppression
34         update: Salveguardar suppression
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45         email_address_not_routable: non es attingibile
46     models:
47       acl: Lista de controlo de accesso
48       changeset: Gruppo de modificationes
49       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50       country: Pais
51       diary_comment: Commento de diario
52       diary_entry: Entrata del diario
53       friend: Amico
54       issue: Problema
55       language: Lingua
56       message: Message
57       node: Nodo
58       node_tag: Etiquetta de nodo
59       notifier: Notificator
60       old_node: Nodo ancian
61       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62       old_relation: Relation ancian
63       old_relation_member: Membro de relation ancian
64       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65       old_way: Via ancian
66       old_way_node: Nodo de via ancian
67       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68       relation: Relation
69       relation_member: Membro de relation
70       relation_tag: Etiquetta de relation
71       report: Reporto
72       session: Session
73       trace: Tracia
74       tracepoint: Puncto de tracia
75       tracetag: Etiquetta de tracia
76       user: Usator
77       user_preference: Preferentias de usator
78       user_token: Token del usator
79       way: Via
80       way_node: Nodo de via
81       way_tag: Etiquetta de via
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nomine (obligatori)
85         url: URL principal del application (obligatori)
86         callback_url: URL de retorno
87         support_url: URl de supporto
88         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91         allow_write_api: modificar le carta
92         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94         allow_write_notes: modificar notas
95       diary_comment:
96         body: Texto
97       diary_entry:
98         user: Usator
99         title: Subjecto
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         language: Lingua
103       friend:
104         user: Usator
105         friend: Amico
106       trace:
107         user: Usator
108         visible: Visibile
109         name: Nomine de file
110         size: Dimension
111         latitude: Latitude
112         longitude: Longitude
113         public: Public
114         description: Description
115         gpx_file: Incargar file GPX
116         visibility: Visibilitate
117         tagstring: Etiquettas
118       message:
119         sender: Expeditor
120         title: Subjecto
121         body: Texto
122         recipient: Destinatario
123       report:
124         category: Selige un motivo pro tu reporto
125         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
126       user:
127         email: E-mail
128         active: Active
129         display_name: Nomine public
130         description: Description
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasigno
133         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separate per commas
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: circa 1 hora retro
141         other: circa %{count} horas retro
142       about_x_months:
143         one: circa 1 mense retro
144         other: circa %{count} menses retro
145       about_x_years:
146         one: circa 1 anno retro
147         other: circa %{count} annos retro
148       almost_x_years:
149         one: quasi 1 anno retro
150         other: quasi %{count} annos retro
151       half_a_minute: un medie minuta retro
152       less_than_x_seconds:
153         one: minus de 1 seconda retro
154         other: minus de %{count} secundas retro
155       less_than_x_minutes:
156         one: minus de un minuta retro
157         other: minus de %{count} minutas retro
158       over_x_years:
159         one: plus de 1 anno retro
160         other: plus de %{count} annos retro
161       x_seconds:
162         one: 1 secunda retro
163         other: '%{count} secundas retro'
164       x_minutes:
165         one: 1 minuta retro
166         other: '%{count} minutas retro'
167       x_days:
168         one: 1 die retro
169         other: '%{count} dies retro'
170       x_months:
171         one: 1 mense retro
172         other: '%{count} menses retro'
173       x_years:
174         one: 1 anno retro
175         other: '%{count} annos retro'
176   editor:
177     default: Predefinite (actualmente %{name})
178     potlatch:
179       name: Potlatch 1
180       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor in navigator)
184     potlatch2:
185       name: Potlatch 2
186       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
187     remote:
188       name: Controlo remote
189       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
190   auth:
191     providers:
192       none: Necun
193       openid: OpenID
194       google: Google
195       facebook: Facebook
196       windowslive: Windows Live
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Create %{when}
203         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204         commented_at_html: Actualisate %{when}
205         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206         closed_at_html: Resolvite %{when}
207         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208         reopened_at_html: Reactivate %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
210       rss:
211         title: Notas de OpenStreetMap
212         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215         opened: nove nota (a presso de %{place})
216         commented: nove commento (a presso de %{place})
217         closed: nota claudite (a presso de %{place})
218         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
219       entry:
220         comment: Commento
221         full: Nota complete
222   browse:
223     created: Create a
224     closed: Claudite a
225     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     version: Version
232     in_changeset: Gruppo de modificationes
233     anonymous: anonyme
234     no_comment: (sin commento)
235     part_of: Parte de
236     part_of_relations:
237       one: 1 relation
238       other: '%{count} relationes'
239     part_of_ways:
240       one: 1 via
241       other: '%{count} vias'
242     download_xml: Discargar XML
243     view_history: Vider historia
244     view_details: Vider detalios
245     location: 'Loco:'
246     changeset:
247       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
248       belongs_to: Autor
249       node: Nodos (%{count})
250       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
251       way: Vias (%{count})
252       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253       relation: Relationes (%{count})
254       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255       comment: Commentos (%{count})
256       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259       osmchangexml: XML osmChange
260       feed:
261         title: Gruppo de modificationes %{id}
262         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264       discussion: Discussion
265       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
267     node:
268       title_html: 'Nodo: %{name}'
269       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
270     way:
271       title_html: 'Via: %{name}'
272       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
273       nodes: Nodos
274       nodes_count:
275         one: 1 nodo
276         other: '%{count} nodos'
277       also_part_of_html:
278         one: parte del via %{related_ways}
279         other: parte del vias %{related_ways}
280     relation:
281       title_html: 'Relation: %{name}'
282       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
283       members: Membros
284       members_count:
285         one: 1 membro
286         other: '%{count} membros'
287     relation_member:
288       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
289       type:
290         node: Nodo
291         way: Via
292         relation: Relation
293     containing_relation:
294       entry_html: Relation %{relation_name}
295       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
296     not_found:
297       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
298       type:
299         node: nodo
300         way: via
301         relation: relation
302         changeset: gruppo de modificationes
303         note: nota
304     timeout:
305       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
306         tempore pro esser recuperate.
307       type:
308         node: nodo
309         way: via
310         relation: relation
311         changeset: gruppo de modificationes
312         note: nota
313     redacted:
314       redaction: Suppression %{id}
315       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
316         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
317       type:
318         node: nodo
319         way: via
320         relation: relation
321     start_rjs:
322       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
323         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
324       load_data: Cargar datos
325       loading: Cargamento...
326     tag_details:
327       tags: Etiquettas
328       wiki_link:
329         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
330         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
331       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
332       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
333       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
334       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
335       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
336     note:
337       title: 'Nota: %{id}'
338       new_note: Nove nota
339       description: Description
340       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
341       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
342       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
343       opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344       opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       report: Signalar iste nota
353     query:
354       title: Cercar objectos
355       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
356       nearby: Objectos proxime
357       enclosing: Objectos inglobante
358   changesets:
359     changeset_paging_nav:
360       showing_page: Pagina %{page}
361       next: Sequente »
362       previous: « Precedente
363     changeset:
364       anonymous: Anonyme
365       no_edits: (nulle modification)
366       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
367     changesets:
368       id: ID
369       saved_at: Salveguardate le
370       user: Usator
371       comment: Commento
372       area: Area
373     index:
374       title: Gruppos de modificationes
375       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
376       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
377       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
378       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
379       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
380       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
381       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
382       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
383       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
384       load_more: Cargar plus
385     timeout:
386       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
387         de tempore pro esser recuperate.
388   changeset_comments:
389     comment:
390       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
391         %{author}
392       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
393     comments:
394       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
395         %{author}
396     index:
397       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
398       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
399         %{changeset_id}
400     timeout:
401       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
402         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
403   diary_entries:
404     new:
405       title: Nove entrata de diario
406     form:
407       subject: 'Subjecto:'
408       body: 'Texto:'
409       language: 'Lingua:'
410       location: 'Loco:'
411       latitude: 'Latitude:'
412       longitude: 'Longitude:'
413       use_map_link: usar carta
414     index:
415       title: Diarios de usatores
416       title_friends: Diarios de amicos
417       title_nearby: Diarios de usatores vicin
418       user_title: Diario de %{user}
419       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
420       new: Nove entrata de diario
421       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
422       my_diary: Mi diario
423       no_entries: Nulle entrata in diario
424       recent_entries: Entratas recente del diario
425       older_entries: Entratas plus ancian
426       newer_entries: Entratas plus recente
427     edit:
428       title: Modificar entrata de diario
429       marker_text: Loco de entrata de diario
430     show:
431       title: Diario de %{user} | %{title}
432       user_title: Diario de %{user}
433       leave_a_comment: Lassar un commento
434       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
435       login: Aperir session
436     no_such_entry:
437       title: Nulle tal entrata de diario
438       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
439       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
440         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
441     diary_entry:
442       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
443       comment_link: Commentar iste entrata
444       reply_link: Inviar un message al autor
445       comment_count:
446         one: 1 commento
447         zero: Nulle commento
448         other: '%{count} commentos'
449       edit_link: Modificar iste entrata
450       hide_link: Celar iste entrata
451       unhide_link: Non plus celar iste entrata
452       confirm: Confirmar
453       report: Signalar iste entrata
454     diary_comment:
455       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456       hide_link: Celar iste commento
457       unhide_link: Non plus celar iste commento
458       confirm: Confirmar
459       report: Signalar iste commento
460     location:
461       location: 'Loco:'
462       view: Vider
463       edit: Modificar
464     feed:
465       user:
466         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
468       language:
469         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
471       all:
472         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
474     comments:
475       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
476       post: Articulo
477       when: Quando
478       comment: Commento
479       newer_comments: Commentos plus recente
480       older_comments: Commentos plus ancian
481   friendships:
482     make_friend:
483       heading: Adder %{user} como amico?
484       button: Adder como amico
485       success: '%{name} es ora tu amico!'
486       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
488     remove_friend:
489       heading: Remover %{user} como amico?
490       button: Remover amico
491       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
493   geocoder:
494     search:
495       title:
496         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499           Nominatim</a>
500         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502           Nominatim</a>
503         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504     search_osm_nominatim:
505       prefix:
506         aerialway:
507           cable_car: Telepherico
508           chair_lift: Telesedia
509           drag_lift: Teleski
510           gondola: Telecabina
511           magic_carpet: Tapete rolante
512           platter: Teleski a platto
513           pylon: Pylon
514           station: Station de telecabina
515           t-bar: Teleski a barras T
516           "yes": Via aeree
517         aeroway:
518           aerodrome: Aerodromo
519           airstrip: Pista de atterrage
520           apron: Pista
521           gate: Porta
522           hangar: Hangar
523           helipad: Heliporto
524           holding_position: Puncto de attender
525           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526           parking_position: Puncto de parcamento
527           runway: Pista
528           taxilane: Via de taxi
529           taxiway: Via de circulation pro aviones
530           terminal: Terminal
531           windsock: Manica a vento
532         amenity:
533           animal_boarding: Pension pro animales
534           animal_shelter: Refugio pro animales
535           arts_centre: Centro artistic
536           atm: Cassa automatic
537           bank: Banca
538           bar: Bar
539           bbq: Barbecue
540           bench: Banco
541           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542           bicycle_rental: Location de bicyclettas
543           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
544           biergarten: Terrassa
545           blood_bank: Banco de sanguine
546           boat_rental: Location de barcas
547           brothel: Bordello
548           bureau_de_change: Officio de cambio
549           bus_station: Station de autobus
550           cafe: Café
551           car_rental: Location de automobiles
552           car_sharing: Repartition de autos
553           car_wash: Lavage de automobiles
554           casino: Casino
555           charging_station: Station de cargamento
556           childcare: Guarda de infantes
557           cinema: Cinema
558           clinic: Clinica
559           clock: Horologio
560           college: Schola superior
561           community_centre: Centro communitari
562           conference_centre: Centro de conferentias
563           courthouse: Tribunal
564           crematorium: Crematorio
565           dentist: Dentista
566           doctors: Medicos
567           drinking_water: Aqua potabile
568           driving_school: Autoschola
569           embassy: Ambassada
570           events_venue: Loco de eventos
571           fast_food: Fast food
572           ferry_terminal: Terminal de ferry
573           fire_station: Caserna de pumperos
574           food_court: Zona de restaurantes
575           fountain: Fontana
576           fuel: Carburante
577           gambling: Joco de hasardo
578           grave_yard: Cemeterio
579           grit_bin: Cassa de sal
580           hospital: Hospital
581           hunting_stand: Posto de chassa
582           ice_cream: Gelato
583           internet_cafe: Café internet
584           kindergarten: Schola pro juvene infantes
585           language_school: Schola de linguas
586           library: Bibliotheca
587           loading_dock: Imbarcatorio
588           love_hotel: Hotel de amor
589           marketplace: Mercato
590           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591           monastery: Monasterio
592           money_transfer: Transferimento de moneta
593           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594           music_school: Schola de musica
595           nightclub: Club nocturne
596           nursing_home: Casa de convalescentia
597           parking: Parking
598           parking_entrance: Entrata de autoparco
599           parking_space: Spatio de parcamento
600           payment_terminal: Terminal de pagamento
601           pharmacy: Pharmacia
602           place_of_worship: Loco de adoration
603           police: Policia
604           post_box: Cassa postal
605           post_office: Officio postal
606           prison: Prision
607           pub: Taverna
608           public_bath: Banio public
609           public_bookcase: Bibliotheca de strata
610           public_building: Edificio public
611           ranger_station: Posto de guarda forestal
612           recycling: Puncto de recyclage
613           restaurant: Restaurante
614           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
615           school: Schola
616           shelter: Refugio
617           shower: Ducha
618           social_centre: Centro social
619           social_facility: Servicio social
620           studio: Appartamento de un camera
621           swimming_pool: Piscina
622           taxi: Taxi
623           telephone: Telephono public
624           theatre: Theatro
625           toilets: Toilettes
626           townhall: Casa municipal
627           training: Centro de training
628           university: Universitate
629           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630           vending_machine: Distributor automatic
631           veterinary: Clinica veterinari
632           village_hall: Casa communal
633           waste_basket: Corbe a papiro
634           waste_disposal: Tractamento de immunditias
635           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636           watering_place: Abiberatorio
637           water_point: Puncto de aqua
638           weighbridge: Ponte bascula
639           "yes": Facilitate
640         boundary:
641           aboriginal_lands: Territorios aborigine
642           administrative: Limite administrative
643           census: Limite de censo
644           national_park: Parco national
645           political: Circumscription electoral
646           protected_area: Area protegite
647           "yes": Frontiera
648         bridge:
649           aqueduct: Aqueducto
650           boardwalk: Passarella
651           suspension: Ponte suspendite
652           swing: Ponte giratori
653           viaduct: Viaducto
654           "yes": Ponte
655         building:
656           apartment: Appartamento
657           apartments: Appartamentos
658           barn: Granario
659           bungalow: Bungalow
660           cabin: Cabana de ligno
661           chapel: Cappella
662           church: Edificio de ecclesia
663           civic: Edificio civic
664           college: Edificio de academia
665           commercial: Edificio commercial
666           construction: Edificio in construction
667           detached: Casa individual
668           dormitory: Dormitorio
669           duplex: Casa duple
670           farm: Casa de ferma
671           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
672           garage: Garage
673           garages: Garages
674           greenhouse: Estufa
675           hangar: Hangar
676           hospital: Edificio hospitalari
677           hotel: Edificio de hotel
678           house: Casa
679           houseboat: Casa flottante
680           hut: Cabana
681           industrial: Edificio industrial
682           office: Edificio de officio
683           public: Edificio public
684           residential: Edificio residential
685           retail: Magazin
686           school: Edificio de schola
687           terrace: Casas in serie
688           train_station: Edificio de station ferroviari
689           university: Edificio de universitate
690           "yes": Edificio
691         craft:
692           brewery: Fabrica de bira
693           carpenter: Carpentero
694           electrician: Electricista
695           gardener: Jardinero
696           painter: Pictor
697           photographer: Photographo
698           plumber: Plumbero
699           shoemaker: Scarpero
700           tailor: Sartor
701           "yes": Boteca de artisanato
702         emergency:
703           ambulance_station: Station de ambulantias
704           assembly_point: Puncto de incontro
705           defibrillator: Defibrillator
706           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
707           phone: Telephono de emergentia
708           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
709           "yes": Emergentia
710         highway:
711           abandoned: Via abandonate
712           bridleway: Sentiero pro cavallos
713           bus_guideway: Via guidate de autobus
714           bus_stop: Halto de autobus
715           construction: Strata in construction
716           corridor: Corridor
717           cycleway: Pista cyclabile
718           elevator: Ascensor
719           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
720           footway: Sentiero pro pedones
721           ford: Vado
722           give_way: Signal de ceder le passage
723           living_street: Strata residential
724           milestone: Petra milliari
725           motorway: Autostrata
726           motorway_junction: Junction de autostrata
727           motorway_link: Via de communication a autostrata
728           passing_place: Loco de passage
729           path: Sentiero
730           pedestrian: Via pro pedones
731           platform: Platteforma
732           primary: Via principal
733           primary_link: Via principal
734           proposed: Strata proponite
735           raceway: Circuito
736           residential: Strata residential
737           rest_area: Area de reposo
738           road: Via
739           secondary: Via secundari
740           secondary_link: Via secundari
741           service: Via de servicio
742           services: Servicios de autostrata
743           speed_camera: Detector de velocitate
744           steps: Scalones
745           stop: Signal de stop
746           street_lamp: Lanterna de strata
747           tertiary: Via tertiari
748           tertiary_link: Via tertiari
749           track: Pista
750           traffic_signals: Lumines de traffico
751           trunk: Via national
752           trunk_link: Via national
753           turning_loop: Bucla de giro
754           unclassified: Via non classificate
755           "yes": Cammino
756         historic:
757           archaeological_site: Sito archeologic
758           battlefield: Campo de battalia
759           boundary_stone: Lapide de frontiera
760           building: Edificio historic
761           bunker: Bunker
762           castle: Castello
763           church: Ecclesia
764           city_gate: Porta de citate
765           citywalls: Muro del citate
766           fort: Forte
767           heritage: Sito de patrimonio
768           house: Casa
769           manor: Casa seniorial
770           memorial: Memorial
771           mine: Mina
772           mine_shaft: Puteo de mina
773           monument: Monumento
774           roman_road: Via roman
775           ruins: Ruinas
776           stone: Petra
777           tomb: Tumba
778           tower: Turre
779           wayside_cross: Cruce juxta le via
780           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
781           wreck: Naufragio
782           "yes": Sito historic
783         junction:
784           "yes": Intersection
785         landuse:
786           allotments: Jardines familial
787           basin: Bassino
788           brownfield: Terreno industrial subutilisate
789           cemetery: Cemeterio
790           commercial: Area commercial
791           conservation: Conservation
792           construction: Construction
793           farm: Ferma
794           farmland: Terra arabile
795           farmyard: Corte de ferma
796           forest: Foreste
797           garages: Garages
798           grass: Herba
799           greenfield: Terreno sin edificios
800           industrial: Area industrial
801           landfill: Discargatorio
802           meadow: Pastura
803           military: Area militar
804           mine: Mina
805           orchard: Verdiero
806           quarry: Petreria
807           railway: Ferrovia
808           recreation_ground: Area recreative
809           reservoir: Reservoir
810           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
811           residential: Area residential
812           retail: Magazines
813           village_green: Parco de village
814           vineyard: Vinia
815           "yes": Uso de terreno
816         leisure:
817           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
818           bird_hide: Observatorio de aves
819           common: Terreno commun
820           dog_park: Parco pro canes
821           firepit: Focar
822           fishing: Area de pisca
823           fitness_centre: Centro de fitness
824           fitness_station: Gymnasio
825           garden: Jardin
826           golf_course: Campo de golf
827           horse_riding: Equitation
828           ice_rink: Patinatorio
829           marina: Porto de yachts
830           miniature_golf: Minigolf
831           nature_reserve: Reserva natural
832           park: Parco
833           pitch: Campo sportive
834           playground: Area de jocos
835           recreation_ground: Terreno de recreation
836           resort: Centro touristic
837           sauna: Sauna
838           slipway: Rampa de barca
839           sports_centre: Centro sportive
840           stadium: Stadio
841           swimming_pool: Piscina
842           track: Pista de athletismo
843           water_park: Parco aquatic
844           "yes": Tempore libere
845         man_made:
846           adit: Galeria de mina
847           beacon: Fanal
848           beehive: Apiculario
849           breakwater: Rumpe-undas
850           bridge: Ponte
851           bunker_silo: Bunker
852           chimney: Camino
853           crane: Grue
854           dolphin: Poste de ammarrage
855           dyke: Dica
856           embankment: Terrapleno
857           flagpole: Palo de baniera
858           gasometer: Gasometro
859           groyne: Rumpeundas
860           kiln: Furno
861           lighthouse: Pharo
862           mast: Mast
863           mine: Mina
864           mineshaft: Puteo de mina
865           monitoring_station: Station de surveliantia
866           petroleum_well: Puteo petrolifere
867           pier: Jectata
868           pipeline: Tubulatura
869           silo: Silo
870           storage_tank: Cisterna de immagazinage
871           surveillance: Surveliantia
872           tower: Turre
873           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
874           watermill: Molino de aqua
875           water_tower: Turre de aqua
876           water_well: Puteo
877           water_works: Tractamento de aqua
878           windmill: Molino de vento
879           works: Fabrica
880           "yes": Artificial
881         military:
882           airfield: Aerodromo militar
883           barracks: Barracas
884           bunker: Bunker
885           "yes": Militar
886         mountain_pass:
887           "yes": Passo de montania
888         natural:
889           bay: Baia
890           beach: Plagia
891           cape: Capo
892           cave_entrance: Entrata de caverna
893           cliff: Precipitio
894           crater: Crater
895           dune: Duna
896           fell: Montania
897           fjord: Fiord
898           forest: Foreste
899           geyser: Geyser
900           glacier: Glaciero
901           grassland: Prato
902           heath: Landa
903           hill: Collina
904           island: Insula
905           land: Terra
906           marsh: Palude
907           moor: Landa
908           mud: Fango
909           peak: Picco
910           point: Puncto
911           reef: Scolio
912           ridge: Cresta
913           rock: Rocca
914           saddle: Sella
915           sand: Sablo
916           scree: Detrito cadite
917           scrub: Arbusto
918           spring: Fontana
919           stone: Petra
920           strait: Stricto
921           tree: Arbore
922           valley: Vallea
923           volcano: Vulcano
924           water: Aqua
925           wetland: Terra humide
926           wood: Bosco
927         office:
928           accountant: Contabile
929           administrative: Administration
930           architect: Architecto
931           association: Association
932           company: Compania
933           educational_institution: Institution educative
934           employment_agency: Agentia de empleo
935           estate_agent: Agentia immobiliari
936           government: Officio governamental
937           insurance: Officio de assecurantia
938           it: Officio informatic
939           lawyer: Advocato
940           ngo: Officio de un ONG
941           telecommunication: Officio de telecommunication
942           travel_agent: Agentia de viages
943           "yes": Officio
944         place:
945           allotments: Jardines familial
946           city: Citate
947           city_block: Bloco urban
948           country: Pais
949           county: Contato
950           farm: Ferma
951           hamlet: Vico
952           house: Casa
953           houses: Casas
954           island: Insula
955           islet: Insuletta
956           isolated_dwelling: Habitation isolate
957           locality: Localitate
958           municipality: Municipalitate
959           neighbourhood: Quartiero
960           postcode: Codice postal
961           quarter: Quartiero
962           region: Region
963           sea: Mar
964           square: Placia
965           state: Stato
966           subdivision: Subdivision
967           suburb: Suburbio
968           town: Urbe
969           village: Village
970           "yes": Loco
971         railway:
972           abandoned: Ferrovia abandonate
973           construction: Ferrovia in construction
974           disused: Ferrovia in disuso
975           funicular: Ferrovia funicular
976           halt: Halto de traino
977           junction: Junction ferroviari
978           level_crossing: Passage a nivello
979           light_rail: Metro legier
980           miniature: Ferrovia in miniatura
981           monorail: Monorail
982           narrow_gauge: Ferrovia stricte
983           platform: Platteforma ferroviari
984           preserved: Ferrovia preservate
985           proposed: Ferrovia proponite
986           spur: Ramification de ferrovia
987           station: Station ferroviari
988           stop: Halto ferroviari
989           subway: Metro
990           subway_entrance: Entrata al metro
991           switch: Agulia
992           tram: Tramvia
993           tram_stop: Halto de tram
994           yard: Station de manovras
995         shop:
996           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
997           antiques: Antiquitates
998           art: Magazin de arte
999           bakery: Paneteria
1000           beauty: Salon de beltate
1001           beverages: Boteca de bibitas
1002           bicycle: Magazin de bicyclettas
1003           bookmaker: Agente de sponsiones
1004           books: Libreria
1005           boutique: Boutique
1006           butcher: Macelleria
1007           car: Magazin de automobiles
1008           car_parts: Partes de automobiles
1009           car_repair: Reparation de automobiles
1010           carpet: Magazin de tapetes
1011           charity: Magazin de beneficentia
1012           chemist: Pharmacia
1013           clothes: Magazin de vestimentos
1014           computer: Magazin de computatores
1015           confectionery: Confecteria
1016           convenience: Magazin de quartiero
1017           copyshop: Centro de photocopias
1018           cosmetics: Boteca de cosmetica
1019           deli: Boteca de delicatessas fin
1020           department_store: Grande magazin
1021           discount: Boteca de disconto
1022           doityourself: Magazin de bricolage
1023           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1024           electronics: Boteca de electronica
1025           estate_agent: Agentia immobiliari
1026           farm: Magazin agricole
1027           fashion: Boteca de moda
1028           florist: Florista
1029           food: Magazin de alimentation
1030           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1031           furniture: Magazin de mobiles
1032           garden_centre: Jardineria
1033           general: Magazin general
1034           gift: Boteca de donos
1035           greengrocer: Verdurero
1036           grocery: Specieria
1037           hairdresser: Perruccheria
1038           hardware: Quincalieria
1039           hifi: Hi-fi
1040           houseware: Magazin de articulos domestic
1041           interior_decoration: Decoration interior
1042           jewelry: Joieleria
1043           kiosk: Kiosque
1044           kitchen: Magazin de cocina
1045           laundry: Lavanderia
1046           lottery: Lotteria
1047           mall: Galeria mercante
1048           massage: Massage
1049           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1050           motorcycle: Magazin de motocyclos
1051           music: Magazin de musica
1052           newsagent: Venditor de jornales
1053           optician: Optico
1054           organic: Boteca de alimentos organic
1055           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1056           paint: Magazin de colores
1057           pawnbroker: Prestator sur pignore
1058           pet: Boteca de animales
1059           photo: Magazin de photographia
1060           seafood: Fructos de mar
1061           second_hand: Magazin de secunde mano
1062           shoes: Scarperia
1063           sports: Magazin de sport
1064           stationery: Papireria
1065           supermarket: Supermercato
1066           tailor: Sartor
1067           ticket: Billeteria
1068           tobacco: Tabacheria
1069           toys: Magazin de joculos
1070           travel_agency: Agentia de viages
1071           tyres: Magazin de pneus
1072           vacant: Magazin vacante
1073           variety_store: Magazin a precio unic
1074           video: Magazin de video
1075           wine: Magazin de vinos
1076           "yes": Boteca
1077         tourism:
1078           alpine_hut: Cabana alpin
1079           apartment: Appartamento de vacantias
1080           artwork: Obra de arte
1081           attraction: Attraction
1082           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1083           cabin: Cabana
1084           camp_site: Terreno de camping
1085           caravan_site: Terreno pro caravanas
1086           chalet: Chalet
1087           gallery: Galeria
1088           guest_house: Albergo
1089           hostel: Albergo
1090           hotel: Hotel
1091           information: Information
1092           motel: Motel
1093           museum: Museo
1094           picnic_site: Loco de picnic
1095           theme_park: Parco de attractiones
1096           viewpoint: Puncto de vista
1097           zoo: Jardin zoologic
1098         tunnel:
1099           building_passage: Passage sub edificio
1100           culvert: Tubo de aqua subterranee
1101           "yes": Tunnel
1102         waterway:
1103           artificial: Via aquatic artificial
1104           boatyard: Cantier naval
1105           canal: Canal
1106           dam: Dica
1107           derelict_canal: Canal abandonate
1108           ditch: Fossato
1109           dock: Dock
1110           drain: Aquiero
1111           lock: Esclusa
1112           lock_gate: Porta de esclusa
1113           mooring: Ammarrage
1114           rapids: Rapidos
1115           river: Fluvio/Riviera
1116           stream: Rivo
1117           wadi: Wadi
1118           waterfall: Cascada
1119           weir: Barrage
1120           "yes": Curso de aqua
1121       admin_levels:
1122         level2: Frontiera de pais
1123         level4: Frontiera de stato
1124         level5: Frontiera de region
1125         level6: Frontiera de contato
1126         level8: Limite de citate
1127         level9: Limite de village
1128         level10: Limite de suburbio
1129     description:
1130       title:
1131         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1132           Nominatim</a>
1133         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1134       types:
1135         cities: Citates
1136         towns: Villages
1137         places: Locos
1138     results:
1139       no_results: Nulle resultato trovate
1140       more_results: Plus resultatos
1141   issues:
1142     index:
1143       title: Problemas
1144       select_status: Selige stato
1145       select_type: Selige typo
1146       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1147       reported_user: Usator reportate
1148       not_updated: Non actualisate
1149       search: Recerca
1150       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1151       user_not_found: Usator non existe
1152       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1153       status: Stato
1154       reports: Reportos
1155       last_updated: Ultime actualisation
1156       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1157       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1158       link_to_reports: Vider reportos
1159       reports_count:
1160         one: 1 reporto
1161         other: '%{count} reportos'
1162       reported_item: Objecto reportate
1163       states:
1164         ignored: Ignorate
1165         open: Aperte
1166         resolved: Resolvite
1167     update:
1168       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1169       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1170       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1171     show:
1172       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1173       reports:
1174         zero: Nulle reporto
1175         one: 1 reporto
1176         other: '%{count} reportos'
1177       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1178       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1179       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1180       resolve: Resolver
1181       ignore: Ignorar
1182       reopen: Reaperir
1183       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1184       read_reports: Leger reportos
1185       new_reports: Nove reportos
1186       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1187       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1188       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1189     resolve:
1190       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1191     ignore:
1192       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1193     reopen:
1194       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1195     comments:
1196       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1197       reassign_param: Reassignar problema?
1198     reports:
1199       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1200     helper:
1201       reportable_title:
1202         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1203         note: 'Nota #%{note_id}'
1204   issue_comments:
1205     create:
1206       comment_created: Tu commento ha essite create
1207   reports:
1208     new:
1209       title_html: Reportar %{link}
1210       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1211       disclaimer:
1212         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1213           te que:'
1214         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1215         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1216           de altere membros del communitate
1217         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1218           in question
1219       categories:
1220         diary_entry:
1221           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1222           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1223           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1224           other_label: Altere
1225         diary_comment:
1226           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1227           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1228           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1229           other_label: Altere
1230         user:
1231           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1232           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1233           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1234           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1235           other_label: Altere
1236         note:
1237           spam_label: Iste nota es spam
1238           personal_label: Iste nota contine datos personal
1239           abusive_label: Iste nota es injuriose
1240           other_label: Altere
1241     create:
1242       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1243       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1244   layouts:
1245     logo:
1246       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1247     home: Vader al position de initio
1248     logout: Clauder session
1249     log_in: Aperir session
1250     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1251     sign_up: Crear conto
1252     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1253     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1254     edit: Modificar
1255     history: Historia
1256     export: Exportar
1257     issues: Problemas
1258     data: Datos
1259     export_data: Exportar datos
1260     gps_traces: Tracias GPS
1261     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1262     user_diaries: Diarios de usatores
1263     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1264     edit_with: Modificar con %{editor}
1265     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1266     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1267     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1268       de usar sub un licentia aperte.
1269     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1270     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1271       e altere %{partners}.
1272     partners_ucl: UCL
1273     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1274     partners_partners: partners
1275     tou: Conditiones de uso
1276     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1277       a operationes de mantenentia essential.
1278     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1279       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1280     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1281     help: Adjuta
1282     about: A proposito
1283     copyright: Derectos de autor
1284     community: Communitate
1285     community_blogs: Blogs del communitate
1286     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1287     foundation: Fundation
1288     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1289     make_a_donation:
1290       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1291       text: Facer un donation
1292     learn_more: Leger plus
1293     more: Plus
1294   notifier:
1295     diary_comment_notification:
1296       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1297       hi: Salute %{to_user},
1298       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1299         con le subjecto %{subject}:'
1300       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1301         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1302     message_notification:
1303       hi: Salute %{to_user},
1304       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1305         %{subject}:'
1306       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1307         message al autor a %{replyurl}
1308     friendship_notification:
1309       hi: Salute %{to_user},
1310       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1311       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1312       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1313       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1314     gpx_notification:
1315       greeting: Salute,
1316       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1317       with_description: con le description
1318       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1319       and_no_tags: e sin etiquettas.
1320       failure:
1321         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1322         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1323         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1324           como evitar los
1325         more_info_2: 'los se trova a:'
1326       success:
1327         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1328         loaded_successfully:
1329           one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1330             1 puncto.
1331           other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1332             %{possible_points} punctos.
1333     signup_confirm:
1334       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1335       greeting: Bon die!
1336       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1337       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1338         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1339         pro confirmar tu conto:'
1340       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1341         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1342     email_confirm:
1343       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1344     email_confirm_plain:
1345       greeting: Salute,
1346       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1347         in %{server_url} a %{new_address}.
1348       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1349         confirmar le alteration.
1350     email_confirm_html:
1351       greeting: Salute,
1352       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1353         in %{server_url} a %{new_address}.
1354       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1355         confirmar le alteration.
1356     lost_password:
1357       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1358     lost_password_plain:
1359       greeting: Salute,
1360       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1361         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1362       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1363         reinitialisar tu contrasigno.
1364     lost_password_html:
1365       greeting: Salute,
1366       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1367         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1368       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1369         reinitialisar tu contrasigno.
1370     note_comment_notification:
1371       anonymous: Un usator anonyme
1372       greeting: Salute,
1373       commented:
1374         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1375         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1376           interessa'
1377         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1378           in le vicinitate de %{place}.'
1379         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1380           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1381       closed:
1382         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1383         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1384         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1385           de %{place}.'
1386         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1387           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1388       reopened:
1389         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1390         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1391         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1392           de %{place}.'
1393         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1394           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1395       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1396     changeset_comment_notification:
1397       hi: Salute %{to_user},
1398       greeting: Salute,
1399       commented:
1400         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1401           de modificationes'
1402         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1403           que te interessa'
1404         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1405           modificationes'
1406         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1407           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1408         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1409         partial_changeset_without_comment: sin commento
1410       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1411         %{url}.
1412       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1413         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1414   messages:
1415     inbox:
1416       title: Cassa de entrata
1417       my_inbox: Mi cassa de entrata
1418       outbox: cassa de exito
1419       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1420       new_messages:
1421         one: '%{count} nove message'
1422         other: '%{count} nove messages'
1423       old_messages:
1424         one: '%{count} ancian message'
1425         other: '%{count} ancian messages'
1426       from: De
1427       subject: Subjecto
1428       date: Data
1429       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1430         %{people_mapping_nearby_link}?
1431       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1432     message_summary:
1433       unread_button: Marcar como non legite
1434       read_button: Marcar como legite
1435       reply_button: Responder
1436       destroy_button: Deler
1437     new:
1438       title: Inviar message
1439       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1440       subject: Subjecto
1441       body: Texto
1442       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1443     create:
1444       message_sent: Message inviate
1445       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1446         un momento ante de tentar inviar alteres.
1447     no_such_message:
1448       title: Message non existe
1449       heading: Message non existe
1450       body: Non existe un message con iste ID.
1451     outbox:
1452       title: Cassa de exito
1453       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1454       inbox: cassa de entrata
1455       outbox: cassa de exito
1456       messages:
1457         one: Tu ha %{count} message inviate
1458         other: Tu ha %{count} messages inviate
1459       to: A
1460       subject: Subjecto
1461       date: Data
1462       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1463         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1464       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1465     reply:
1466       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1467         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1468         como le usator correcte pro poter responder.
1469     show:
1470       title: Leger message
1471       from: De
1472       subject: Subjecto
1473       date: Data
1474       reply_button: Responder
1475       unread_button: Marcar como non legite
1476       destroy_button: Deler
1477       back: Retornar
1478       to: A
1479       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1480         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1481         le usator correcte pro poter leger lo.
1482     sent_message_summary:
1483       destroy_button: Deler
1484     mark:
1485       as_read: Message marcate como legite
1486       as_unread: Message marcate como non legite
1487     destroy:
1488       destroyed: Message delite
1489   site:
1490     about:
1491       next: Sequente
1492       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1493       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1494         mobile e dispositivos physic'
1495       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1496         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1497         e multo plus, in tote le mundo.
1498       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1499       local_knowledge_html: |-
1500         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1501         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1502         es accurate e actual.
1503       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1504       community_driven_html: |-
1505         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1506         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1507         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1508         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1509         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1510         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1511       open_data_title: Datos aperte
1512       open_data_html: |-
1513         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1514         Licentia</a> pro detalios.
1515       legal_title: Juridic
1516       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1517         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1518         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1519         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1520         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1521         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1522         de confidentialitate</a>."
1523       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1524         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1525         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1526         commercial registrate del OSMF</a>."
1527       partners_title: Partners
1528     copyright:
1529       foreign:
1530         title: A proposito de iste traduction
1531         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1532           le pagina in anglese prevalera.
1533         english_link: le original in anglese
1534       native:
1535         title: A proposito de iste pagina
1536         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1537           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1538           copyright e %{mapping_link}.
1539         native_link: version in interlingua
1540         mapping_link: comenciar le cartographia
1541       legal_babble:
1542         title_html: Copyright e Licentia
1543         intro_1_html: |-
1544           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1545           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1546           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1547           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1548         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1549           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1550           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1551           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1552           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1553         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1554           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1555         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1556         credit_1_html: |-
1557           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1558           contributors&rdquo;.
1559         credit_2_1_html: |-
1560           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1561           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1562         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1563           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1564         attribution_example:
1565           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1566           title: Exemplo de recognoscentia
1567         more_title_html: Pro saper plus
1568         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1569           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1570           OSMF</a>.
1571         more_2_html: |-
1572           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1573           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1574           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1575         contributors_title_html: Nostre contributores
1576         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1577           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1578           e de altere fontes, inter le quales:'
1579         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1580           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1581           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1582           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1583           BY AT con emendamentos</a>).'
1584         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1585           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1586           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1587           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1588         contributors_ca_html: |-
1589           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1590              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1591              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1592              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1593              Statistics Canada).
1594         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1595           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1596           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1597           NLSFI</a>.'
1598         contributors_fr_html: |-
1599           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1600              Direction Générale des Impôts.
1601         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1602           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1603         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1604           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1605           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1606           BY 4.0</a>.'
1607         contributors_si_html: |-
1608           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1609           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1610           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1611           (information public de Slovenia).
1612         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1613           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1614           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1615           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1616           BY 4.0</a>.'
1617         contributors_za_html: |-
1618           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1619              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1620              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1621         contributors_gb_html: |-
1622           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1623              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1624              2010-19.
1625         contributors_footer_1_html: |-
1626           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1627           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1628           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1629           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1630         contributors_footer_2_html: |2-
1631             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1632             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1633             accepta alcun responsabilitate.
1634         infringement_title_html: Violation de copyright
1635         infringement_1_html: |2-
1636             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1637             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1638             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1639         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1640           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1641           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1642           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1643           in linea</a>.
1644         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1645         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1646           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1647           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1648           sur le marcas registrate</a>.
1649     index:
1650       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1651         JavaScript.
1652       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1653       permalink: Permaligamine
1654       shortlink: Ligamine curte
1655       createnote: Adder un nota
1656       license:
1657         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1658       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1659         e que le plug-in de controlo remote es activate
1660     edit:
1661       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1662       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1663         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1664       user_page_link: pagina de usator
1665       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1666       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1667         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1668         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1669         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1670       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1671         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1672         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1673       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1674         pro plus information
1675       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1676         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1677       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1678       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1679         iste functionalitate.
1680     export:
1681       title: Exportar
1682       area_to_export: Area a exportar
1683       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1684       format_to_export: Formato de exportation
1685       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1686       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1687       embeddable_html: HTML incorporabile
1688       licence: Licentia
1689       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1690         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1691       too_large:
1692         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1693           infra:'
1694         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1695           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1696           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1697         planet:
1698           title: Planeta OSM
1699           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1700             de OpenStreetMap
1701         overpass:
1702           title: Overpass API
1703           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1704             datos de OpenStreetMap
1705         geofabrik:
1706           title: Discargamentos de Geofabrik
1707           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1708             e citates seligite
1709         metro:
1710           title: Extractos de Metro
1711           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1712         other:
1713           title: Altere fontes
1714           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1715       options: Optiones
1716       format: 'Formato:'
1717       scale: Scala
1718       max: max
1719       image_size: 'Dimension del imagine:'
1720       zoom: Zoom
1721       add_marker: Adder un marcator al carta
1722       latitude: 'Lat:'
1723       longitude: 'Lon:'
1724       output: Resultato
1725       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1726       export_button: Exportar
1727     fixthemap:
1728       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1729       how_to_help:
1730         title: Como adjutar
1731         join_the_community:
1732           title: Adherer al communitate
1733           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1734             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1735             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1736         add_a_note:
1737           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1738             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1739             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1740             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1741       other_concerns:
1742         title: Altere preoccupationes
1743         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1744           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1745           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1746           de labor OSMF</a> appropriate.
1747     help:
1748       title: Obtener adjuta
1749       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1750         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1751         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1752       welcome:
1753         url: /welcome
1754         title: Benvenite a OpenStreetMap
1755         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1756       beginners_guide:
1757         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1758         title: Guida pro comenciantes
1759         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1760       help:
1761         url: https://help.openstreetmap.org/
1762         title: Foro de adjuta
1763         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1764           e responsas de OpenStreetMap.
1765       mailing_lists:
1766         title: Listas de diffusion
1767         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1768           de listas de diffusion thematic o regional.
1769       forums:
1770         title: Foros
1771         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1772           de tabuliero de bulletines.
1773       irc:
1774         title: IRC
1775         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1776           themas.
1777       switch2osm:
1778         title: switch2osm
1779         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1780           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1781       welcomemat:
1782         title: Pro organisationes
1783         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1784           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1785       wiki:
1786         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1787         title: Wiki OpenStreetMap
1788         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1789     sidebar:
1790       search_results: Resultatos del recerca
1791       close: Clauder
1792     search:
1793       search: Cercar
1794       get_directions: Obtener itinerario
1795       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1796       from: De
1797       to: A
1798       where_am_i: Ubi es isto?
1799       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1800       submit_text: Va
1801       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1802     key:
1803       table:
1804         entry:
1805           motorway: Autostrata
1806           main_road: Strata principal
1807           trunk: Via national
1808           primary: Via primari
1809           secondary: Via secundari
1810           unclassified: Via non classificate
1811           track: Pista
1812           bridleway: Sentiero pro cavallos
1813           cycleway: Via cyclabile
1814           cycleway_national: Pista cyclabile national
1815           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1816           cycleway_local: Pista cyclabile local
1817           footway: Sentiero pro pedones
1818           rail: Ferrovia
1819           subway: Metro
1820           tram:
1821           - Ferrovia legier
1822           - tram
1823           cable:
1824           - Telepherico
1825           - Telesedia
1826           runway:
1827           - Pista de aeroporto
1828           - via de circulation pro aviones
1829           apron:
1830           - Platteforma pro aviones
1831           - terminal
1832           admin: Limite administrative
1833           forest: Foreste
1834           wood: Bosco
1835           golf: Percurso de golf
1836           park: Parco
1837           resident: Area residential
1838           common:
1839           - Commun
1840           - prato
1841           retail: Zona de commercio al detalio
1842           industrial: Area industrial
1843           commercial: Area commercial
1844           heathland: Landa
1845           lake:
1846           - Laco
1847           - bassino
1848           farm: Ferma
1849           brownfield: Terra in reposo
1850           cemetery: Cemeterio
1851           allotments: Jardines familial
1852           pitch: Campo de sport
1853           centre: Centro de sport
1854           reserve: Reserva natural
1855           military: Area militar
1856           school:
1857           - Schola
1858           - universitate
1859           building: Edificio significante
1860           station: Station ferroviari
1861           summit:
1862           - Summitate
1863           - picco
1864           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1865           bridge: Bordo nigre = ponte
1866           private: Accesso private
1867           destination: Traffico local
1868           construction: Vias in construction
1869           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1870           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1871           toilets: Toilettes
1872     richtext_area:
1873       edit: Modificar
1874       preview: Previsualisation
1875     markdown_help:
1876       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1877       headings: Titulos
1878       heading: Titulo
1879       subheading: Subtitulo
1880       unordered: Lista non ordinate
1881       ordered: Lista ordinate
1882       first: Prime elemento
1883       second: Secunde elemento
1884       link: Ligamine
1885       text: Texto
1886       image: Imagine
1887       alt: Texto alternative
1888       url: URL
1889     welcome:
1890       title: Benvenite!
1891       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1892         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1893         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1894       whats_on_the_map:
1895         title: Que es sur le carta?
1896         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1897           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1898           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1899         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1900           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1901           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1902           special!
1903       basic_terms:
1904         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1905         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1906           que te essera utile.
1907         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1908           pote usar pro modificar le carta.
1909         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1910           o un arbore individual.
1911         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1912           laco o edificio.
1913         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1914           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1915           un strata.
1916       rules:
1917         title: Regulas!
1918         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1919           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1920           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1921           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1922           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1923           automatisate</a>.
1924       questions:
1925         title: Questiones?
1926         paragraph_1_html: |-
1927           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1928           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1929       start_mapping: comenciar le cartographia
1930       add_a_note:
1931         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1932         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1933           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1934         paragraph_2_html: |-
1935           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1936           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1937   traces:
1938     visibility:
1939       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1940       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1941         ordinate)
1942       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1943         datas e horas)
1944       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1945         punctos ordinate con datas e horas)
1946     new:
1947       upload_trace: Incargar tracia GPS
1948       visibility_help: que significa isto?
1949       help: Adjuta
1950     create:
1951       upload_trace: Incargar tracia GPS
1952       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1953         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1954         essera inviate al completion.
1955       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1956         del error. Per favor, proba lo de novo.
1957       traces_waiting:
1958         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1959           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1960           pro altere usatores.
1961         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1962           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1963           le cauda pro altere usatores.
1964     edit:
1965       title: Modification del tracia %{name}
1966       heading: Modificar le tracia %{name}
1967       visibility_help: que significa isto?
1968     update:
1969       updated: Tracia actualisate
1970     trace_optionals:
1971       tags: Etiquettas
1972     show:
1973       title: Visualisation del tracia %{name}
1974       heading: Visualisation del tracia %{name}
1975       pending: PENDENTE
1976       filename: 'Nomine de file:'
1977       download: discargar
1978       uploaded: 'Incargate le:'
1979       points: 'Punctos:'
1980       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1981       map: carta
1982       edit: modificar
1983       owner: 'Proprietario:'
1984       description: 'Description:'
1985       tags: 'Etiquettas:'
1986       none: Nulle
1987       edit_trace: Modificar iste tracia
1988       delete_trace: Deler iste tracia
1989       trace_not_found: Tracia non trovate!
1990       visibility: 'Visibilitate:'
1991       confirm_delete: Deler iste tracia?
1992     trace_paging_nav:
1993       showing_page: Pagina %{page}
1994       older: Tracias plus ancian
1995       newer: Tracias plus nove
1996     trace:
1997       pending: PENDENTE
1998       count_points:
1999         one: 1 puncto
2000         other: '%{count} punctos'
2001       more: plus
2002       trace_details: Vider detalios del tracia
2003       view_map: Vider carta
2004       edit: modificar
2005       edit_map: Modificar carta
2006       public: PUBLIC
2007       identifiable: IDENTIFICABILE
2008       private: PRIVATE
2009       trackable: TRACIABILE
2010       by: per
2011       in: in
2012       map: carta
2013     index:
2014       public_traces: Tracias GPS public
2015       my_traces: Mi tracias GPS
2016       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2017       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2018       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2019       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2020         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2021         wiki</a>.
2022       upload_trace: Incargar un tracia
2023       see_all_traces: Vider tote le tracias
2024       see_my_traces: Vider mi tracias
2025     destroy:
2026       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2027     make_public:
2028       made_public: Tracia rendite public
2029     offline_warning:
2030       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2031     offline:
2032       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2033       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2034     georss:
2035       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2036     description:
2037       description_with_count:
2038         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2039         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2040       description_without_count: File GPX de %{user}
2041   application:
2042     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2043     require_cookies:
2044       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2045         in tu navigator ante de continuar.
2046     require_admin:
2047       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2048     setup_user_auth:
2049       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2050         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2051       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2052         interfacie web pro plus informationes.
2053       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2054         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2055         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2056   oauth:
2057     authorize:
2058       title: Autorisar accesso a tu conto
2059       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2060         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2061         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2062       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2063       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2064       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2065       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2066       allow_write_api: modificar le carta.
2067       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2068       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2069       allow_write_notes: modificar notas.
2070       grant_access: Conceder accesso
2071     authorize_success:
2072       title: Requesta de autorisation acceptate
2073       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2074       verification: Le codice de verification es %{code}.
2075     authorize_failure:
2076       title: Requesta de autorisation fallite
2077       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2078       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2079     revoke:
2080       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2081     permissions:
2082       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2083   oauth_clients:
2084     new:
2085       title: Registrar un nove application
2086     edit:
2087       title: Modificar tu application
2088     show:
2089       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2090       key: 'Clave de consumitor:'
2091       secret: 'Secreto de consumitor:'
2092       url: 'URL del token de requesta:'
2093       access_url: 'URL del token de accesso:'
2094       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2095       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2096       edit: Modificar detalios
2097       delete: Deler cliente
2098       confirm: Es tu secur?
2099       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2100     index:
2101       title: Mi detalios OAuth
2102       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2103       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2104       application: Nomine del application
2105       issued_at: Emittite le
2106       revoke: Revocar!
2107       my_apps: Mi applicationes cliente
2108       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2109         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2110         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2111       oauth: OAuth
2112       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2113       register_new: Registrar tu application
2114     form:
2115       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2116     not_found:
2117       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2118     create:
2119       flash: Informationes registrate con successo
2120     update:
2121       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2122     destroy:
2123       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2124   users:
2125     login:
2126       title: Aperir session
2127       heading: Aperir session
2128       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2129       password: 'Contrasigno:'
2130       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2131       remember: 'Memorar me:'
2132       lost password link: Contrasigno perdite?
2133       login_button: Aperir session
2134       register now: Registrar ora
2135       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2136         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2137       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2138       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2139       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2140         haber un conto.
2141       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2142       no account: Non ha un conto?
2143       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2144         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2145         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2146       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2147         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2148         si tu vole discuter isto.
2149       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2150       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2151       auth_providers:
2152         openid:
2153           title: Aperir session con OpenID
2154           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2155         google:
2156           title: Aperir session con Google
2157           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2158         facebook:
2159           title: Aperir session con Facebook
2160           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2161         windowslive:
2162           title: Aperir session con Windows Live
2163           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2164         github:
2165           title: Aperir session con GitHub
2166           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2167         wikipedia:
2168           title: Aperir session con Wikipedia
2169           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2170         yahoo:
2171           title: Aperir session con Yahoo
2172           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2173         wordpress:
2174           title: Aperir session con WordPress
2175           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2176         aol:
2177           title: Aperir session con AOL
2178           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2179     logout:
2180       title: Clauder session
2181       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2182       logout_button: Clauder session
2183     lost_password:
2184       title: Contrasigno perdite
2185       heading: Contrasigno oblidate?
2186       email address: 'Adresse de e-mail:'
2187       new password button: Reinitialisar contrasigno
2188       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2189         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2190       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2191         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2192       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2193     reset_password:
2194       title: Reinitialisar contrasigno
2195       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2196       reset: Reinitialisar contrasigno
2197       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2198       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2199     new:
2200       title: Crear conto
2201       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2202         un conto pro te automaticamente.
2203       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2204         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2205         le plus rapidemente possibile.
2206       about:
2207         header: Libere e modificabile
2208         html: |-
2209           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2210           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2211           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2212       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2213         de contributor</a>.
2214       email address: 'Adresse de e-mail:'
2215       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2216       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2217         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2218         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2219         de confidentialitate</a> pro plus information.
2220       display name: 'Nomine public:'
2221       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2222         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2223       external auth: 'Authentication per tertios:'
2224       password: 'Contrasigno:'
2225       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2226       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2227       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2228         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2229       continue: Crear conto
2230       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2231       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2232         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2233         pagina wiki</a>.
2234     terms:
2235       title: Conditiones
2236       heading: Conditiones
2237       heading_ct: Conditiones de contributor
2238       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2239         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2240       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2241         existente e futur.
2242       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2243       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2244         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2245         te de accordo.
2246       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2247       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2248         essente in le dominio public
2249       consider_pd_why: que es isto?
2250       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2251         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2252         official</a>'
2253       continue: Continuar
2254       decline: Declinar
2255       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2256         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2257       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2258       legale_names:
2259         france: Francia
2260         italy: Italia
2261         rest_of_world: Resto del mundo
2262     no_such_user:
2263       title: Iste usator non existe
2264       heading: Le usator %{user} non existe
2265       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2266         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2267       deleted: delite
2268     show:
2269       my diary: Mi diario
2270       new diary entry: nove entrata de diario
2271       my edits: Mi modificationes
2272       my traces: Mi tracias
2273       my notes: Mi notas
2274       my messages: Mi messages
2275       my profile: Mi profilo
2276       my settings: Mi preferentias
2277       my comments: Mi commentos
2278       oauth settings: configuration oauth
2279       blocks on me: Blocadas concernente me
2280       blocks by me: Blocadas facite per me
2281       send message: Inviar message
2282       diary: Diario
2283       edits: Modificationes
2284       traces: Tracias
2285       notes: Notas de carta
2286       remove as friend: Remover amico
2287       add as friend: Adder amico
2288       mapper since: 'Cartographo depost:'
2289       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2290       ct undecided: Indecise
2291       ct declined: Declinate
2292       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2293       email address: 'Adresse de e-mail:'
2294       created from: 'Create ex:'
2295       status: 'Stato:'
2296       spam score: 'Punctos de spam:'
2297       description: Description
2298       user location: Position del usator
2299       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2300         vider le usatores a proximitate.
2301       settings_link_text: configurationes
2302       my friends: Mi amicos
2303       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2304       km away: a %{count} km de distantia
2305       m away: a %{count} m de distantia
2306       nearby users: Altere usatores vicin
2307       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2308       role:
2309         administrator: Iste usator es un administrator
2310         moderator: Iste usator es un moderator
2311         grant:
2312           administrator: Conceder accesso de administrator
2313           moderator: Conceder accesso de moderator
2314         revoke:
2315           administrator: Revocar accesso de administrator
2316           moderator: Revocar accesso de moderator
2317       block_history: Blocadas active
2318       moderator_history: Blocadas imponite
2319       comments: Commentos
2320       create_block: Blocar iste usator
2321       activate_user: Activar iste usator
2322       deactivate_user: Disactivar iste usator
2323       confirm_user: Confirmar iste usator
2324       hide_user: Celar iste usator
2325       unhide_user: Revelar iste usator
2326       delete_user: Deler iste usator
2327       confirm: Confirmar
2328       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2329       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2330       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2331       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2332       report: Signalar iste usator
2333     popup:
2334       your location: Tu position
2335       nearby mapper: Cartographo vicin
2336       friend: Amico
2337     account:
2338       title: Modificar conto
2339       my settings: Mi configurationes
2340       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2341       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2342       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2343       external auth: 'Authentication externe:'
2344       openid:
2345         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2346         link text: que es isto?
2347       public editing:
2348         heading: 'Modification public:'
2349         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2350         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2351         enabled link text: que es isto?
2352         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2353           es anonyme.
2354         disabled link text: proque non pote io modificar?
2355       public editing note:
2356         heading: Modification public
2357         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2358           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2359           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2360           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2361           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2362           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2363           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2364           es ora public per predefinition.</li></ul>
2365       contributor terms:
2366         heading: 'Conditiones de contributor:'
2367         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2368         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2369         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2370           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2371         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2372           liberate al Dominio Public.
2373         link text: que es isto?
2374       profile description: 'Description del profilo:'
2375       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2376       preferred editor: 'Editor preferite:'
2377       image: 'Imagine:'
2378       gravatar:
2379         gravatar: Usar Gravatar
2380         link text: que es isto?
2381         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2382         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2383       new image: Adder un imagine
2384       keep image: Retener le imagine actual
2385       delete image: Remover le imagine actual
2386       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2387       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2388       home location: 'Position de origine:'
2389       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2390       latitude: 'Latitude:'
2391       longitude: 'Longitude:'
2392       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2393         super le carta?
2394       save changes button: Salveguardar modificationes
2395       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2396       return to profile: Retornar al profilo
2397       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2398         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2399       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2400     confirm:
2401       heading: Verifica tu e-mail!
2402       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2403       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2404         e tu potera comenciar a cartographiar.
2405       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2406         conto.
2407       button: Confirmar
2408       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2409       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2410       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2411       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2412         hic</a>.
2413     confirm_resend:
2414       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2415         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2416         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2417         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2418         responder a requestas de confirmation.
2419       failure: Usator %{name} non trovate.
2420     confirm_email:
2421       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2422       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2423         adresse de e-mail.
2424       button: Confirmar
2425       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2426       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2427       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2428     set_home:
2429       flash success: Position de origine confirmate con successo
2430     go_public:
2431       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2432         de modificar.
2433     index:
2434       title: Usatores
2435       heading: Usatores
2436       showing:
2437         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2438         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2439       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2440       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2441       confirm: Confirmar usatores seligite
2442       hide: Celar usatores seligite
2443       empty: Nulle usator correspondente trovate
2444     suspended:
2445       title: Conto suspendite
2446       heading: Conto suspendite
2447       webmaster: webmaster
2448       body_html: |-
2449         <p>
2450           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2451           activitate suspecte.
2452         </p>
2453         <p>
2454           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2455           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2456         </p>
2457     auth_failure:
2458       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2459       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2460       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2461       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2462       invalid_scope: Ambito non valide
2463     auth_association:
2464       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2465       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2466         del formulario sequente.
2467       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2468         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2469   user_role:
2470     filter:
2471       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2472       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2473       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2474       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2475         del usator actual.
2476     grant:
2477       title: Confirmar le concession del rolo
2478       heading: Confirmar le concession del rolo
2479       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2480       confirm: Confirmar
2481       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2482         e le usator e le rolo es valide.
2483     revoke:
2484       title: Confirmar le revocation del rolo
2485       heading: Confirmar le revocation del rolo
2486       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2487       confirm: Confirmar
2488       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2489         e le usator e le rolo es valide.
2490   user_blocks:
2491     model:
2492       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2493       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2494     not_found:
2495       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2496       back: Retornar al indice
2497     new:
2498       title: Crea blocada de %{name}
2499       heading_html: Crea blocada de %{name}
2500       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2501         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2502         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2503         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2504       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2505       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2506       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2507         communicationes.
2508       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2509       back: Vider tote le blocadas
2510     edit:
2511       title: Modification de un blocada super %{name}
2512       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2513       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2514         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2515         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2516         terminos simple e precise.
2517       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2518       show: Examinar iste blocada
2519       back: Examinar tote le blocadas
2520       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2521     filter:
2522       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2523       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2524         le lista disrolante.
2525     create:
2526       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2527         un tempore rationabile pro responder.
2528       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2529         le o la.
2530       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2531     update:
2532       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2533         lo.
2534       success: Blocada actualisate.
2535     index:
2536       title: Blocadas de usatores
2537       heading: Lista de blocadas de usatores
2538       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2539     revoke:
2540       title: Revoca blocada de %{block_on}
2541       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2542       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2543       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2544       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2545       revoke: Revocar!
2546       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2547     helper:
2548       time_future: Expira in %{time}.
2549       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2550       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2551         session.
2552       time_past: Expirava %{time}.
2553       block_duration:
2554         hours:
2555           one: 1 hora
2556           other: '%{count} horas'
2557         days:
2558           one: 1 die
2559           other: '%{count} dies'
2560         weeks:
2561           one: 1 septimana
2562           other: '%{count} septimanas'
2563         months:
2564           one: 1 mense
2565           other: '%{count} menses'
2566         years:
2567           one: 1 anno
2568           other: '%{count} annos'
2569     blocks_on:
2570       title: Blocadas de %{name}
2571       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2572       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2573     blocks_by:
2574       title: Blocadas per %{name}
2575       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2576       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2577     show:
2578       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2579       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2580       created: Create
2581       status: Stato
2582       show: Monstrar
2583       edit: Modificar
2584       revoke: Revocar!
2585       confirm: Es tu secur?
2586       reason: 'Motivo del blocada:'
2587       back: Vider tote le blocadas
2588       revoker: 'Revocator:'
2589       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2590     block:
2591       not_revoked: (non revocate)
2592       show: Monstrar
2593       edit: Modificar
2594       revoke: Revocar!
2595     blocks:
2596       display_name: Usator blocate
2597       creator_name: Creator
2598       reason: Motivo del blocada
2599       status: Stato
2600       revoker_name: Revocate per
2601       showing_page: Pagina %{page}
2602       next: Sequente »
2603       previous: « Precedente
2604   notes:
2605     index:
2606       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2607       heading: Notas de %{user}
2608       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2609       id: ID
2610       creator: Creator
2611       description: Description
2612       created_at: Create a
2613       last_changed: Ultime modification
2614   javascripts:
2615     close: Clauder
2616     share:
2617       title: Divider
2618       cancel: Cancellar
2619       image: Imagine
2620       link: Ligamine o HTML
2621       long_link: Ligamine
2622       short_link: Ligamine curte
2623       geo_uri: Geo URI
2624       embed: HTML
2625       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2626       format: 'Formato:'
2627       scale: 'Scala:'
2628       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2629       download: Discargar
2630       short_url: URL curte
2631       include_marker: Includer marcator
2632       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2633       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2634       view_larger_map: Vider carta plus grande
2635       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2636     embed:
2637       report_problem: Reportar problema
2638     key:
2639       title: Legenda
2640       tooltip: Legenda
2641       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2642     map:
2643       zoom:
2644         in: Zoom avante
2645         out: Zoom retro
2646       locate:
2647         title: Monstrar mi position
2648         metersPopup:
2649           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2650           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2651         feetPopup:
2652           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2653           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2654       base:
2655         standard: Standard
2656         cycle_map: Carta cyclista
2657         transport_map: Carta de transporto
2658         hot: Humanitario
2659       layers:
2660         header: Stratos de carta
2661         notes: Notas de carta
2662         data: Datos de carta
2663         gps: Tracias GPS public
2664         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2665         title: Stratos
2666       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2667       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2668       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2669         API</a>
2670       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2671         Allan</a>
2672       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2673         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2674         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2675     site:
2676       edit_tooltip: Modificar le carta
2677       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2678       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2679       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2680       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2681       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2682       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2683       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2684     changesets:
2685       show:
2686         comment: Commento
2687         subscribe: Subscriber
2688         unsubscribe: Cancellar subscription
2689         hide_comment: celar
2690         unhide_comment: revelar
2691     notes:
2692       new:
2693         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2694           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2695           e scribe un nota pro explicar le problema.
2696         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2697           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2698           per derectos de autor.
2699         add: Adder nota
2700       show:
2701         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2702           esser verificate independentemente.
2703         hide: Celar
2704         resolve: Resolver
2705         reactivate: Reactivar
2706         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2707         comment: Commento
2708     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2709       postea clicca hic.
2710     directions:
2711       ascend: Ascender
2712       engines:
2713         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2714         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2715         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2716         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2717         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2718         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2719       descend: Descender
2720       directions: Itinerario
2721       distance: Distantia
2722       errors:
2723         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2724         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2725       instructions:
2726         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2727         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2728         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2729         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2730         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2731         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2732           %{directions}
2733         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2734           verso %{name}, in direction %{directions}
2735         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2736         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2737         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2738           in direction %{directions}
2739         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2740         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2741         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2742           in direction %{directions}
2743         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2744         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2745         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2746         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2747         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2748         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2749         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2750         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2751         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2752         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2753         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2754         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2755         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2756         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2757           %{directions}
2758         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2759           verso %{name}, in direction %{directions}
2760         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2761         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2762         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2763           in direction %{directions}
2764         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2765         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2766         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2767           in direction %{directions}
2768         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2769         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2770         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2771         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2772         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2773         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2774         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2775         follow_without_exit: Sequer %{name}
2776         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2777         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2778         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2779         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2780         destination_without_exit: Attinger destination
2781         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2782         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2783         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2784         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2785         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2786         unnamed: cammino sin nomine
2787         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2788         exit_counts:
2789           first: 1me
2790           second: 2nde
2791           third: 3tie
2792           fourth: 4te
2793           fifth: 5te
2794           sixth: 6te
2795           seventh: 7me
2796           eighth: 8ve
2797           ninth: 9ne
2798           tenth: 10me
2799       time: Tempore
2800     query:
2801       node: Nodo
2802       way: Via
2803       relation: Relation
2804       nothing_found: Nulle objecto trovate
2805       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2806       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2807     context:
2808       directions_from: Itinerario ab hic
2809       directions_to: Itinerario verso hic
2810       add_note: Adder un nota hic
2811       show_address: Monstrar adresse
2812       query_features: Cercar objectos
2813       centre_map: Centrar le carta hic
2814   redactions:
2815     edit:
2816       description: Description
2817       heading: Modificar suppression
2818       title: Modificar obscuration
2819     index:
2820       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2821       heading: Lista de obscurationes
2822       title: Lista de suppressiones
2823     new:
2824       description: Description
2825       heading: Specifica information pro nove suppression
2826       title: Creation de nove obscuration
2827     show:
2828       description: 'Description:'
2829       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2830       title: Presentation de obscuration
2831       user: 'Creator:'
2832       edit: Modificar iste suppression
2833       destroy: Remover iste obscuration
2834       confirm: Es tu secur?
2835     create:
2836       flash: Suppression create.
2837     update:
2838       flash: Cambios salveguardate.
2839     destroy:
2840       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2841         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2842       flash: Obscuration destruite.
2843       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2844   validations:
2845     leading_whitespace: ha spatios al initio
2846     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2847     invalid_characters: contine characteres invalide
2848     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2849 ...