1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
18 description: Beschreiwung
25 description: Beschreiwung
26 display_name: Numm dee gewise gëtt
37 old_relation: Al Relatioun
41 user_preference: Benotzerastellung
45 download: Als {{changeset_xml_link}} oder {{osmchange_xml_link}} eroflueden.
46 osmchangexml: osmChange XML
48 belongs_to: "Gehéiert dem:"
50 closed_at: "Zougemaach den:"
52 changeset_comment: "Bemierkung:"
53 edited_at: "Geännert den:"
54 edited_by: "Geännert vum:"
57 entry: Relatioun {{relation_name}}
58 entry_role: Relatioun {{relation_name}} (als {{relation_role}})
62 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
63 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
64 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
65 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
69 next_node_tooltip: Nächste Knuet
70 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
71 next_way_tooltip: Nächste Wee
72 prev_node_tooltip: Virege Knuet
73 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
74 prev_way_tooltip: Virege Wee
76 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum {{user}} weisen
77 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum {{user}}
78 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum {{user}}
80 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} oder {{edit_link}}"
81 download_xml: XML eroflueden
84 node_title: "Knuet: {{node_name}}"
85 view_history: Versioune weisen
87 coordinates: "Koordinaten:"
88 part_of: "Deel vu(n):"
90 download: "{{download_xml_link}} oder {{view_details_link}}"
91 download_xml: XML eroflueden
92 view_details: Detailer weisen
94 sorry: Pardon, den {{type}} mat der Id {{id}}, konnt net fonnt ginn.
101 showing_page: Säit gëtt gewisen
103 download: "{{download_xml_link}} oder {{view_history_link}}"
104 download_xml: XML eroflueden
106 relation_title: "Relatioun: {{relation_name}}"
107 view_history: Versioune weisen
110 part_of: "Deel vu(n):"
112 download: "{{download_xml_link}} oder {{view_details_link}}"
113 download_xml: XML eroflueden
114 view_details: Detailer weisen
116 entry_role: "{{type}} {{name}} als {{role}}"
122 manually_select: En anere Beräich manuell eraussichen
124 data_frame_title: Donnéeën
125 data_layer_name: Donnéeën
127 edited_by_user_at_timestamp: Vum [[user]] de(n) [[timestamp]] geännert
128 load_data: Donnéeë lueden
132 heading: Lëscht mat Objeten
144 private_user: private Benotzer
145 show_history: Versioune weisen
146 wait: Waart w.e.g. ...
149 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den {{key}}-Tag
150 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den {{key}}={{value}}-Tag
151 wikipedia_link: Den Artikel {{page}} op der Wikipedia
158 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} oder {{edit_link}}"
159 download_xml: XML eroflueden
161 view_history: Versioune weisen
163 way_title: "Wee: {{way_name}}"
166 part_of: "Deel vu(n):"
168 download: "{{download_xml_link}} oder {{view_details_link}}"
169 download_xml: XML eroflueden
170 view_details: Detailer weisen
175 no_edits: (keng Ännerungen)
176 changeset_paging_nav:
178 previous: "« Vireg"
184 confirm: Confirméieren
185 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
187 confirm: Confirméieren
190 save_button: Späicheren
192 use_map_link: Kaart benotzen
196 heading: De Benotzer {{user}} gëtt et net
197 title: Esou e Benotzer gëtt et net
199 save_button: Späicheren
202 export_button: Exportéieren
204 image_size: "Gréisst vum Bild:"
225 more_results: Méi Resultater
226 no_results: Näischt fonnt
229 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
230 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
231 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
232 osm_namefinder: Resultater vun <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
233 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
234 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
235 search_osm_namefinder:
236 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} vu(n) {{placename}}"
237 search_osm_nominatim:
242 bureau_de_change: Wiesselbüro
243 bus_station: Busarrêt
247 crematorium: Crematoire
250 drinking_water: Drénkwaasser
251 driving_school: Fahrschoul
253 emergency_phone: Noutruff-Telefon
254 fire_station: Pompjeeën
258 kindergarten: Spillschoul
261 marketplace: Maartplaz
262 mountain_rescue: Biergrettung
267 post_office: Postbüro
268 preschool: Spillschoul
271 restaurant: Restaurant
274 supermarket: Supermarché
276 telephone: Telefonscabine
280 university: Universitéit
281 vending_machine: Verkaafsautomat
296 train_station: Gare (Eisebunn)
304 primary: Haaptstrooss
305 primary_link: Haaptstrooss
307 secondary_link: Niewestrooss
309 battlefield: Schluechtfeld
322 military: Militairegebitt
330 golf_course: Golfterrain
332 miniature_golf: Minigolf
333 nature_reserve: Naturschutzgebitt
334 playground: Spillplaz
336 swimming_pool: Schwëmm
369 disused: Fréier Eisebunn
370 station: Gare (Eisebunn)
374 books: Bichergeschäft
375 car_dealer: Autoshändler
378 clothes: Kleedergeschäft
379 dry_cleaning: Botzerei
381 furniture: Miwwelgeschäft
383 hairdresser: Coiffeur
384 insurance: Versécherungsbüro
389 shoes: Schonggeschäft
390 supermarket: Supermarché
391 travel_agency: Reesbüro
393 artwork: Konschtwierk
394 attraction: Attraktioun
397 information: Informatioun
399 picnic_site: Piknikplaz
401 viewpoint: Aussiichtspunkt
407 waterfall: Waasserfall
410 edit_tooltip: Kaart änneren
412 copyright: Copyright & Lizenz
413 documentation: Dokumentatioun
414 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
415 donate_link_text: Don
417 foundation: Fondatioun
419 intro_3_partners: Wiki
421 alt_text: OpenStreetMap Logo
422 logout_tooltip: Ausloggen
425 user_diaries: Benotzer Bloggen
426 view_tooltip: Kaart weisen
427 welcome_user: Wëllkomm, {{user_link}}
428 welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
432 english_link: den engleschen Original
433 title: Iwwer dës Iwwersetzung
435 native_link: lëtzebuergesch Versioun
436 title: Iwwer dës Säit
439 deleted: Message geläscht
445 delete_button: Läschen
446 read_button: Als geliest markéieren
447 reply_button: Äntwerten
448 unread_button: Als net geliest markéieren
450 send_button: Schécken
452 title: Noriicht schécken
454 heading: Esou e Benotzer gëtt et net
455 title: Esou e Benotzer gëtt et net
461 reply_button: Äntwerten
463 title: Message liesen
464 sent_message_summary:
465 delete_button: Läschen
467 diary_comment_notification:
468 hi: Salut {{to_user}},
470 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
477 with_description: mat der Beschreiwung
482 message_notification:
483 hi: Salut {{to_user}},
484 signup_confirm_plain:
485 more_videos: "Hei si méi Videoen:"
492 submit: Registréieren
494 allow_write_api: Kaart änneren
497 user_page_link: Benotzersäit
521 where_am_i: Wou sinn ech?
524 search_results: Reaultater vun der Sich
527 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
530 description: "Beschreiwung:"
533 filename: "Numm vum Fichier:"
537 save_button: Ännerunge späicheren
538 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
539 tags_help: Mat Komma getrennt
540 uploaded_at: "Eropgelueden:"
541 visibility: "Visibilitéit:"
542 visibility_help: wat heescht dat?
544 heading: De Benotzer {{user}} gëtt et net
545 title: Esou e Benotzer gëtt et net
547 ago: viru(n) {{time_in_words_ago}}
549 count_points: "{{count}} Punkten"
551 edit_map: Kaart änneren
557 view_map: Kaart weisen
559 description: Beschreiwung
561 tags_help: Mat Komma getrennt
562 upload_button: Eroplueden
563 upload_gpx: GPX-Fichier eroplueden
564 visibility: Visibilitéit
565 visibility_help: wat heescht dat?
568 previous: "« Vireg"
569 showing_page: D'Säit {{page}} gëtt gewisen
571 description: "Beschreiwung:"
574 filename: "Numm vum Fichier:"
580 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
581 uploaded: "Eropgelueden:"
582 visibility: "Visibilitéit:"
586 link text: wat ass dëst?
587 current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
588 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
589 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
590 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
592 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
593 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
594 my settings: Meng Astellungen
595 new email address: "Nei E-Mailadress:"
596 new image: E Bild derbäisetzen
597 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
598 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
600 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
601 enabled link text: wat ass dëst?
602 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
603 return to profile: "Zréck op de Profil:"
604 save changes button: Ännerunge späicheren
605 title: Benotzerkont änneren
607 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
608 button: Confirméieren
609 heading: E Benotzerkont confirméieren
610 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
612 button: Confirméieren
613 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
615 failure: Benotzer {{name}} gouf net fonnt.
617 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
619 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
621 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
622 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
624 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
627 email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
629 login_button: Umellen
630 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
631 password: "Passwuert:"
635 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
636 logout_button: Ofmellen
639 email address: "E-Mailadress:"
640 heading: Passwuert vergiess?
641 new password button: Passwuert zrécksetzen
642 notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
643 title: Passwuert vergiess
645 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum {{name}}.
646 failed: Pardon, {{name}} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
647 success: "{{name}} ass elo Äre Frënd."
649 confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
650 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
652 display name: Numm weisen
653 email address: "E-Mailadress:"
654 heading: E Benotzerkont uleeën
655 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
656 password: "Passwuert:"
657 title: Benotzerkont opmaachen
659 heading: De Benotzer {{user}} gëtt et net
660 title: Esou e Benotzer gëtt et net
664 not_a_friend: "{{name}} ass kee vun Äre Frënn."
665 success: "{{name}} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
667 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
668 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
669 heading: Passwuert fir {{user}} zrécksetzen
670 password: "Passwuert:"
671 reset: Passwuert zrécksetzen
672 title: Passwuert zrécksetzen
677 consider_pd_why: wat ass dat?
681 rest_of_world: Rescht vun der Welt
682 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
684 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
685 add as friend: als Frënd derbäisetzen
686 ago: (viru(n) {{time_in_words_ago}})
687 confirm: Confirméieren
688 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
689 create_block: dëse Benotzer spären
690 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
691 delete_user: dëse Benotzer läschen
692 description: Beschreiwung
695 email address: "E-Mailadress:"
696 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
697 km away: "{{count}} km ewech"
698 m away: "{{count}} m ewech"
700 my edits: meng Ännerungen
701 my settings: meng Astellungen
702 nearby users: Aner Benotzer nobäi
703 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
704 remove as friend: als Frënd ewechhuelen
706 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
708 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
709 moderator: Moderateursrechter ginn
710 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
712 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
713 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
714 send message: Noriicht schécken
715 settings_link_text: Astellungen
717 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
718 your friends: Är Frënn
721 title: Späre vum {{name}}
723 show: Dës Spär weisen
724 submit: Spär aktualiséieren
726 title: Benotzerspären
730 confirm: Sidd Dir sécher?
731 display_name: Gespaarte Benotzer
733 reason: Grond fir d'Spär
737 other: "{{count}} Stonnen"
739 back: All Späre weisen
740 confirm: Sidd Dir sécher?
742 heading: "{{block_on}} gespaart vum {{block_by}}"
743 reason: "Grond fir d'Spär:"
745 title: "{{block_on}} gespaart vum {{block_by}}"
747 success: Spär aktualiséiert
750 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll {{role}} schonn.
751 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll {{role}} net.
752 not_a_role: D'Zeechen '{{role}}' ass keng valabel Roll.
753 not_an_administrator: Nëmmen Adminstrateure kënnen d'Gstioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
755 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '{{name}}' d'Roll '{{role}}' zoudeele wëllt?
756 confirm: Confirméieren
757 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
758 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
760 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '{{name}}' d'Roll '{{role}}' ofhuele wëllt?
761 confirm: Confirméieren
762 fail: D'Roll '{{role}}' konnt met vum Benotzer '{{name}}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
763 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
764 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll