1 # Messages for Spanish (español)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Armando-Martin
5 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Locos epraix
19 # Author: Translationista
39 recipient: Destinatario
43 description: Descripción
53 description: Descripción
54 display_name: Nombre en pantalla
55 email: Correo electrónico
57 pass_crypt: Contraseña
59 acl: Lista de control de acceso
60 changeset: Conjunto de cambios
61 changeset_tag: Etiqueta del conjunto de cambios
63 diary_comment: Comentario al diario
64 diary_entry: Entrada del diario
69 node_tag: Etiqueta del nodo
71 old_node: Nodo antiguo
72 old_node_tag: Etiqueta del nodo antiguo
73 old_relation: Relación antigua
74 old_relation_member: Miembro de la relación antigua
75 old_relation_tag: Etiqueta de la relación antigua
77 old_way_node: Nodo de la vía antigua
78 old_way_tag: Etiqueta de la vía antigua
80 relation_member: Miembro de la relación
81 relation_tag: Etiqueta de la relación
84 tracepoint: Punto de la traza
85 tracetag: Etiqueta de la traza
87 user_preference: Preferencias de usuario
88 user_token: Token del usuario
90 way_node: Nodo de la vía
91 way_tag: Etiqueta de vía
94 cookies_needed: Parece que tienes las cookies deshabilitadas. Por favor, habilita las cookies en tu navegador antes de continuar.
96 not_a_moderator: Tienes que ser un moderador para ejecutar esa acción.
98 blocked: Su acceso a la API ha sido bloqueado. Por favor, inicie sesión en la interfaz web para obtener más información.
99 need_to_see_terms: Su acceso a la API está temporalmente suspendido. Por favor, accede a la web para ver los Términos de Contribución. No es necesario aceptar, pero debes conocerlos.
102 changeset: Conjunto de cambios %{id}
103 changesetxml: XML del conjunto de cambios
105 title: Conjunto de cambios %{id}
106 title_comment: Conjunto de cambios %{id} - %{comment}
107 osmchangexml: XML en formato osmChange
108 title: Conjunto de cambios
110 belongs_to: "Pertenece a:"
111 bounding_box: "Envoltura:"
113 closed_at: "Cerrado el:"
114 created_at: "Creado el:"
116 one: "Tiene el siguiente %{count} nodo:"
117 other: "Tiene los siguientes %{count} nodos:"
119 one: "Tiene la siguiente %{count} relación:"
120 other: "Tiene las siguientes %{count} relaciones:"
121 has_ways: "Tiene %{count} vías:"
122 no_bounding_box: No se ha guardado una envoltura para este conjunto de cambios
123 show_area_box: Mostrar caja del área
125 changeset_comment: "Comentario:"
126 deleted_at: "Borrado el:"
127 deleted_by: "Borrado por:"
128 edited_at: "Editado el:"
129 edited_by: "Editado por:"
130 in_changeset: "En el conjunto de cambios:"
133 entry: Relación %{relation_name}
134 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
140 relation: Editar relación
143 area: Ver área en un mapa más grande
144 node: Ver el nodo en un mapa más grande
145 relation: Ver la relación en un mapa más grande
146 way: Ver la vía en un mapa más grande
150 next_changeset_tooltip: Siguiente conjunto de cambios
151 next_node_tooltip: Siguiente nodo
152 next_relation_tooltip: Siguiente relación
153 next_way_tooltip: Siguiente vía
154 prev_changeset_tooltip: Conjunto de cambios anterior
155 prev_node_tooltip: Nodo anterior
156 prev_relation_tooltip: Relación anterior
157 prev_way_tooltip: Vía anterior
159 name_changeset_tooltip: Ver ediciones hechas por %{user}
160 next_changeset_tooltip: Siguiente edición hecha por %{user}
161 prev_changeset_tooltip: Edición previa hecha por %{user}
163 download_xml: Descargar XML
166 node_title: "Nodo: %{node_name}"
167 view_history: Ver historial
169 coordinates: "Coordenadas:"
172 download_xml: Descargar XML
173 node_history: Historial del nodo
174 node_history_title: "Historial del nodo: %{node_name}"
175 view_details: Ver detalles
177 sorry: Lo sentimos, %{type} con ID %{id} no fue encontrado
179 changeset: conjunto de cambios
181 relation: la relación
187 message_html: La versión %{version} de este %{type} no se puede mostrar tal como ha sido redactada. Consulte %{redaction_link} para obtener más detalles.
188 redaction: Redacción %{id}
194 download_xml: Descargar XML
196 relation_title: "Relación %{relation_name}:"
197 view_history: Ver historial
202 download_xml: Descargar XML
203 relation_history: Historial de la relación
204 relation_history_title: "Historial de la relación %{relation_name}:"
205 view_details: Ver detalles
207 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
213 data_frame_title: Datos
214 data_layer_name: Examinar datos del mapa
216 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} el %{timestamp}
217 hide_areas: Ocultar áreas
218 history_for_feature: Historial de %{feature}
219 load_data: Cargar datos
220 loaded_an_area_with_num_features: Has cargado un área que contiene %{num_features} objetos. Por lo general, algunos navegadores web no aguantan bien el mostrar esta cantidad de información vectorial. Generalmente, el funcionamiento óptimo se da cuando se muestran menos de %{max_features} objetos al mismo tiempo; de otra manera, tu navegador puede volverse lento o no responder. Si estás seguro de que quieres mostrar todos estos datos, puedes hacerlo pulsando el botón que aparece debajo.
222 manually_select: Seleccionar manualmente un área diferente
224 api: Descargar esta área a través de la API
225 back: Volver a la lista de proyectos
227 heading: Lista de objetos
239 private_user: usuario privado
240 show_areas: Mostrar áreas
241 show_history: Mostrar historial
242 unable_to_load_size: "Imposible cargar: El tamaño de la envoltura (%{bbox_size} es demasiado grande (debe ser menor que %{max_bbox_size})"
243 view_data: Ver los datos de la vista de mapa actual
245 zoom_or_select: Para ver los datos, haga más zoom o seleccione un área del mapa
249 key: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}
250 tag: La página en el wiki con la descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
251 wikipedia_link: El artículo %{page} en Wikipedia
253 sorry: Lo sentimos, los datos para el %{type} con el identificador %{id} han tomado demasiado tiempo para obtenerse.
255 changeset: conjunto de cambios
260 download_xml: Descargar XML
262 view_history: Ver historial
264 way_title: "Vía %{way_name}:"
267 one: parte del camino %{related_ways}
268 other: parte de los caminos %{related_ways}
272 download_xml: Descargar XML
273 view_details: Ver detalles
274 way_history: Historial de la vía
275 way_history_title: "Historial del camino %{way_name}:"
280 no_comment: (ninguno)
281 no_edits: (sin ediciones)
282 show_area_box: mostrar caja
283 still_editing: (todavía en edición)
284 view_changeset_details: Ver detalles del conjunto de cambios
285 changeset_paging_nav:
288 showing_page: Página %{page}
293 saved_at: Guardado en
296 description: Examinar los cambios recientes hecho en el mapa
297 description_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
298 description_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
299 description_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
300 description_user: Conjunto de cambios por %{user}
301 description_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
302 empty_anon_html: Todavía no se ha hecho ninguna edición.
303 empty_user_html: Parece que no has hecho ninguna edición todavía. Para comenzar, consulta la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guía para principiantes</a>.
304 heading: Conjuntos de cambios
305 heading_bbox: Conjuntos de cambios
306 heading_friend: Conjuntos de cambios
307 heading_nearby: Conjuntos de cambios
308 heading_user: Conjuntos de cambios
309 heading_user_bbox: Conjuntos de cambios
310 title: Conjuntos de cambios
311 title_bbox: Conjunto de cambios dentro de %{bbox}
312 title_friend: Conjuntos de cambios realizados por vuestros amigos
313 title_nearby: Conjuntos de cambios realizados por usuarios cercanos
314 title_user: Conjunto de cambios por %{user}
315 title_user_bbox: Conjunto de cambios por %{user} dentro de %{bbox}
317 sorry: Lo sentimos, la lista del conjunto de cambios que has solicitado ha tardado mucho tiempo en recuperarse.
322 has_commented_on: "%{display_name} dejó un comentario en las siguientes entradas de diario"
323 newer_comments: Comentarios más recientes
324 older_comments: Comentarios más antiguos
328 comment_from: Comentario de %{link_user} el %{comment_created_at}
330 hide_link: Ocultar este comentario
334 other: "%{count} comentarios"
335 zero: Sin comentarios
336 comment_link: Comentar esta entrada
338 edit_link: Editar entrada
339 hide_link: Ocultar esta entrada
340 posted_by: Posteado por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
341 reply_link: Responder a la entrada
346 location: "Ubicación:"
347 longitude: "Longitud:"
348 marker_text: Lugar de la entrada del diario
351 title: Editar entrada del diario
352 use_map_link: Usar mapa
355 description: Entradas recientes en los diarios de los usuarios de OpenStreetMap
356 title: Entradas en el diario de OpenStreetMap
358 description: Entradas recientes en los diarios de usuario de OpenStreetMap en %{language_name}
359 title: Entradas de diario en OpenStreetMap en %{language_name}
361 description: Entradas recientes en el diario de OpenStreetMap de %{user}
362 title: Entradas de diario de OpenStreetMap de %{user}
364 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
365 new: Nueva entrada en el diario
366 new_title: Redactar una nueva entrada en tu diario de usuario
367 newer_entries: Entradas más modernas
368 no_entries: No hay entradas en el diario
369 older_entries: Entradas más antiguas
370 recent_entries: Entradas recientes en el diario
371 title: Diarios de usuarios
372 title_friends: Diarios de amigos
373 title_nearby: Diarios de usuarios cercanos
374 user_title: Diario de %{user}
377 location: "Ubicación:"
380 title: Nueva entrada en el diario
382 body: Lo sentimos, no hay ninguna entrada del diario para la ID %{id}. Por favor, comprueba que la dirección esté correctamente escrita.
383 heading: No hay entrada con la ID %{id}
384 title: No existe esa entrada de diario
386 leave_a_comment: Dejar un comentario
388 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para dejar un comentario"
390 title: Diario de %{user} | %{title}
391 user_title: Diario de %{user}
393 default: Por defecto (en la actualidad %{name})
395 description: Potlatch 1 (editor en el navegador)
398 description: Potlatch 2 (editor en el navegador)
401 description: Control remoto (JOSM o Merkaartor)
405 add_marker: Añadir chincheta en el mapa
406 area_to_export: Área a exportar
407 embeddable_html: HTML para pegar
408 export_button: Exportar
409 export_details: Los datos de OpenStreetMap se encuentran bajo la a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licencia Open Database (ODbL) de Open Data Commons</a>.
411 format_to_export: Formato de exportación
412 image_size: Tamaño de la imagen
416 manually_select: Seleccionar a mano otra área
417 map_image: Imagen de mapa (muestra una capa normal)
420 osm_xml_data: Datos formato OpenStreetMap XML
422 paste_html: HTML para empotrar en otro sitio web
425 body: Esta área es demasiado grande para ser exportada como OpenStreetMap XML. Por favor, haga zoom o seleccione un área más pequeña.
426 heading: El área es demasiado grande
429 add_marker: Añadir un marcador al mapa
430 change_marker: Cambiar posición del marcador
431 click_add_marker: Pinche en el mapa para añadir un marcador
432 drag_a_box: Arrastre una caja en el mapa para seleccionar un área
434 manually_select: Seleccionar manualmente un área distinta
435 view_larger_map: Ver mapa más grande
439 geonames: Ubicación de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_nominatim: Situaciones desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
455 one: aproximadamente 1Km
456 other: aproximadamente %{count}km
459 more_results: Más resultados
460 no_results: No se han encontrado resultados
463 ca_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
464 geonames: Resultados en <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
465 latlon: Resultados en <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
466 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
467 uk_postcode: Resultados en <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
468 us_postcode: Resultados en <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
469 search_osm_nominatim:
477 taxiway: Calle de rodaje
482 arts_centre: Centro artístico
484 atm: Cajero automático
485 auditorium: Auditorio
490 bicycle_parking: Aparcamiento de bibicletas
491 bicycle_rental: Alquiler de bicicletas
494 bureau_de_change: Casa de cambio
495 bus_station: Estación de autobuses
497 car_rental: Alquiler de vehículos
498 car_sharing: Vehículo compartido
501 charging_station: Estación de carga
505 college: Universidad o instituto
506 community_centre: Centro comunitario
508 crematorium: Crematorio
510 doctors: Consultorio médico
511 dormitory: Residencia de estudiantes
512 drinking_water: Agua potable
513 driving_school: Autoescuela
515 emergency_phone: Teléfono de emergencia
516 fast_food: Comida rápida
517 ferry_terminal: Terminal de ferrys
518 fire_hydrant: Hidrante
519 fire_station: Parque de bomberos
520 food_court: Zona de restaurantes
523 grave_yard: Cementerio
526 health_centre: Centro de salud
529 hunting_stand: Apostadero de caza
531 kindergarten: Jardín de infancia
535 mountain_rescue: Rescate de montaña
536 nightclub: Club nocturno
538 nursing_home: Residencia para la tercera edad
541 parking: Aparcamiento
543 place_of_worship: Templo
545 post_box: Buzón de correos
546 post_office: Oficina de correos
547 preschool: Preescolar
550 public_building: Edificio público
551 public_market: Mercado público
552 reception_area: Área de recepción
553 recycling: Punto de reciclaje
554 restaurant: Restaurante
555 retirement_home: Residencia de jubilados
562 social_centre: Centro social
563 social_club: Club social
565 supermarket: Supermercado
566 swimming_pool: Piscina
568 telephone: Teléfono público
571 townhall: Ayuntamiento
572 university: Universidad
573 vending_machine: Máquina expendedora
574 veterinary: Clínica veterinaria
575 village_hall: Sala del pueblo
576 waste_basket: Papelera
578 youth_centre: Centro juvenil
580 administrative: Frontera administrativa
581 census: Límite de censo
582 national_park: Parque Nacional
583 protected_area: Área protegida
586 suspension: Puente colgante
587 swing: Puente giratorio
593 bridleway: Camino prioritario para peatones y caballos
594 bus_guideway: Canal guiado de autobuses
595 bus_stop: Parada de autobuses
597 construction: Vía en construcción
598 cycleway: Carril bici
599 emergency_access_point: Acceso de emergencia
602 living_street: Calle residencial
604 minor: Carretera secundaria
606 motorway_junction: Cruce de autovías
607 motorway_link: Enlace de autovía
609 pedestrian: Vía peatonal
611 primary: Carretera primaria
612 primary_link: Enlace de carretera principal
613 raceway: Pista de carreras
615 rest_area: Área de descanso
617 secondary: Carretera secundaria
618 secondary_link: Enlace de carretera secundaria
619 service: Vía de servicio
620 services: Vía de servicio
623 stile: Escalera para atravesar verjas
624 tertiary: Carretera terciaria
625 tertiary_link: Carretera terciaria
629 trunk_link: Enlace de vía rápida
630 unclassified: Carretera sin clasificar
631 unsurfaced: Vía no pavimentada
633 archaeological_site: Yacimiento arqueológico
634 battlefield: Campo de batalla
635 boundary_stone: Mojón
636 building: Edificio histórico
649 wayside_cross: Cruz de término
650 wayside_shrine: Sepulcro
655 brownfield: Solar vacante
657 commercial: Área de oficinas
658 conservation: Terreno protegido
659 construction: Construcción
661 farmland: Tierra de labranza
666 greenfield: Terreno urbanizable
667 industrial: Zona industrial
668 landfill: Basurero, vertedero
670 military: Zona militar
672 nature_reserve: Reserva natural
675 piste: Pista de esquí
677 railway: Vía de ferrocarril
678 recreation_ground: Área recreacional
680 reservoir_watershed: Cuenca del embalse
681 residential: Área residencial
682 retail: Zona comercial
683 road: Área de carretera
684 village_green: Parque municipal
689 beach_resort: Complejo en la playa
690 bird_hide: Observatorio de aves
691 common: Terreno común
692 fishing: Área de pesca
693 fitness_station: Gimnasio
695 golf_course: Campo de golf
696 ice_rink: Pista de patinaje sobre hielo
697 marina: Puerto deportivo
698 miniature_golf: Minigolf
699 nature_reserve: Reserva natural
701 pitch: Cancha deportiva
702 playground: Área de juegos
703 recreation_ground: Área recreativa
706 sports_centre: Centro deportivo
708 swimming_pool: Piscina
709 track: Pista de carreras
710 water_park: Parque acuático
712 airfield: Aeródromo militar
719 cave_entrance: Entrada a cueva
724 feature: Característica
745 shoal: Banco de arena
758 architect: Arquitecto
760 employment_agency: Agencia de empleo
761 estate_agent: Inmobiliaria
762 government: Oficina gubernamental
763 insurance: Oficina de seguros
766 telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
767 travel_agent: Agencia de viajes
780 isolated_dwelling: Vivienda aislada
783 municipality: Municipio
784 postcode: Código postal
787 state: Estado o provincia
788 subdivision: Subdivisión
791 unincorporated_area: Área no incorporada
794 abandoned: Vía de tren abandonada
795 construction: Vía ferroviaria en construcción
796 disused: Vía ferroviaria en desuso
797 disused_station: Estación de tren en desuso
798 funicular: Vía de funicular
800 historic_station: Estación de tren histórica
801 junction: Encrucijada de vías ferroviarias
802 level_crossing: Paso a nivel
803 light_rail: Metro ligero
804 miniature: Ferrocarril en miniatura
806 narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
808 preserved: Vía ferroviaria preservada
809 spur: Ramal ferroviario
810 station: Estación de trenes
811 subway: Estación de metro
812 subway_entrance: Boca de metro
813 switch: Aguja de ferrocarril
814 tram: Ruta de tranvía
815 tram_stop: Parada de tranvía
816 yard: Estación de clasificación
819 antiques: Antigüedades
820 art: Tienda de artículos de arte
822 beauty: Tienda de productos de belleza
823 beverages: Tienda de bebidas
824 bicycle: Tienda de bicicletas
828 car_parts: Repuestos automotrices
829 car_repair: Taller mecánico
830 carpet: Tienda de alfombras
831 charity: Tienda benéfica
833 clothes: Tienda de ropa
834 computer: Tienda de informática
835 confectionery: Dulcería
836 convenience: Pequeño supermercado
838 cosmetics: Tienda de cosmética
839 department_store: Grandes almacenes
840 discount: Tienda de descuento
841 doityourself: Tienda de bricolaje
842 dry_cleaning: Tintorería
843 electronics: Tienda de electrónica
844 estate_agent: Inmobiliaria
845 farm: Tienda de productos agrícolas
846 fashion: Tienda de moda
847 fish: Tienda de artículos de pesca
849 food: Tienda de alimentación
850 funeral_directors: Funeraria
851 furniture: Tienda de muebles
853 garden_centre: Vivero
854 general: Tienda de artículos generales
855 gift: Tienda de regalos
856 greengrocer: Frutería
857 grocery: Tienda de alimentación
858 hairdresser: Peluquería
861 insurance: Aseguradora
865 mall: Centro comercial
867 mobile_phone: Tienda de telefonía
868 motorcycle: Tienda de motocicletas
869 music: Tienda de música
870 newsagent: Kiosko de prensa
872 organic: Tienda de alimentos orgánicos
873 outdoor: Tienda de deportes de aventura
874 pet: Tienda de mascotas
875 photo: Tienda fotográfica
876 salon: Salón de belleza
878 shopping_centre: Centro comercial
879 sports: Tienda de artículos deportivos
880 stationery: Papelería
881 supermarket: Supermercado
883 travel_agency: Agencia de viajes
887 alpine_hut: Cabaña alpina
888 artwork: Obra de arte
889 attraction: Atracción
890 bed_and_breakfast: Cama y desayuno (B&B)
892 camp_site: Campamento
893 caravan_site: Camping para caravanas
895 guest_house: Albergue
898 information: Información
902 picnic_site: Área de picnic
903 theme_park: Parque temático
910 artificial: Vía fluvial artificial
915 derelict_canal: Canal abandonado
920 lock_gate: Compuerta de esclusa
921 mineral_spring: Fuente mineral
928 water_point: Punto de agua
934 cycle_map: Mapa ciclista
935 mapquest: MapQuest Open
937 transport_map: Mapa de transporte
939 edit_disabled_tooltip: Haga zoom para editar el mapa
940 edit_tooltip: Edita el mapa
941 edit_zoom_alert: Debe hacer más zoom para editar el mapa
942 history_disabled_tooltip: Haga zoom para ver las ediciones de esta área
943 history_tooltip: Ver ediciones para esta área
944 history_zoom_alert: Debe hacer más zoom para ver el histórico de ediciones
947 community_blogs: Blogs de la comunidad
948 community_blogs_title: Blogs de miembros de la comunidad de OpenStreetMap
949 copyright: Copyright y licencia
950 documentation: Documentación
951 documentation_title: Documentación del proyecto
952 donate: Apoye a OpenStreetMap %{link} al Fondo de Actualización de Hardware.
953 donate_link_text: donando
955 edit_with: Editar con %{editor}
957 export_tooltip: Exportar datos del mapa
958 foundation: Fundación
959 foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
960 gps_traces: Trazas GPS
961 gps_traces_tooltip: Gestiona las trazas GPS
963 help_centre: Centro de ayuda
964 help_title: Sitio de ayuda para el proyecto
967 home_tooltip: Ir a la página inicial
968 inbox_html: bandeja de entrada %{count}
970 one: Tu bandeja de entrada contiene un mensaje sin leer
971 other: Tu bandeja de entrada contiene %{count} mensajes sin leer
972 zero: Tu bandeja de entrada no tiene mensajes sin leer
973 intro_1: OpenStreetMap es un mapa libremente editable de todo el mundo. Está hecho por personas como usted.
974 intro_2_create_account: Crear una cuenta de usuario
975 intro_2_download: descargar
976 intro_2_html: Los datos son libres de %{download} y %{use} bajo su %{license}. %{create_account} para mejorar el mapa.
977 intro_2_license: licencia abierta
979 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
980 log_in: identificarse
981 log_in_tooltip: Identificarse con una cuenta existente
983 alt_text: Logo de OpenStreetMap
985 logout_tooltip: Salir
987 text: Hacer una donación
988 title: Apoye a OpenStreetMap con una donación monetaria
989 osm_offline: La base de datos de OpenStreetMap no está disponible en estos momentos debido a trabajos de mantenimiento.
990 osm_read_only: La base de datos de OpenStreetMap se encuentra en modo de sólo lectura debido a trabajos de mantenimiento.
991 partners_bytemark: Alojamiento de bytemark
992 partners_html: El alojamiento está apoyado por %{ucl}, %{ic} and %{bytemark}, y otros %{partners}.
993 partners_ic: Imperial College de Londres
994 partners_partners: socios
995 partners_ucl: el centro de UCL VR
996 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
998 sign_up_tooltip: Cree una cuenta para editar
999 tag_line: El WikiMapaMundi libre
1000 user_diaries: Diarios de usuario
1001 user_diaries_tooltip: Ver diarios de usuario
1003 view_tooltip: Ver el mapa
1004 welcome_user_link_tooltip: Tu página de {{GENDER:|usuario|usuaria}}
1006 wiki_title: Sitio Wiki del proyecto
1009 english_link: el original en Inglés
1010 text: En el caso de un conflicto entre esta página traducida y %{english_original_link}, la versión inglesa prevalecerá
1011 title: Acerca de esta traducción
1013 attribution_example:
1014 alt: Ejemplo de como dar reconocimiento a OpenStreetMap en una página web
1015 title: Ejemplo de atribución
1016 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Contiene datos de\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (bajo\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> y Land Tirol (bajo licencia <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con modificaciones</a>)."
1017 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contiene datos de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), and StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada)."
1018 contributors_footer_1_html: Para obtener más detalles sobre estas y otras fuentes que se han utilizado para ayudar a mejorar OpenStreetMap, por favor vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de colaboradores</a> en el Wiki de OpenStreetMap.
1019 contributors_footer_2_html: La inclusión de información en OpenStreetMap no implica que el proveedor de la información original apoya a OpenStreetMap, ofrece alguna garantía o acepta alguna responsabilidad.
1020 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Contiene datos extraídos de Direction Générale des Impôts."
1021 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contiene datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010-12."
1022 contributors_intro_html: "Nuestros colaboradores son miles de personas. Incluimos también datos con licencia abierta de organismos cartográficos nacionales y otras fuentes, entre ellas:"
1023 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contiene datos de © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1024 contributors_nz_html: "<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contiene datos extraídos de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1025 contributors_title_html: Nuestros colaboradores
1026 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica</strong>: Contiene datos extraídos de \t\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: Información \n Nacional Geoespacial</a>, State copyright reserved."
1027 credit_1_html: Requerimos que utilices los créditos "© Colaboradores de OpenStreetMap".
1028 credit_2_html: "Usted debe también dejar claro que los datos están disponibles bajo la licencia Open Database License (ODbL), y si utiliza nuestros mapas, que la cartografía posee licencia CC-BY-SA. Puede hacer esto mediante el enlace a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página de derechos de autor</a>.\nComo alternativa y como un requisito si están distribuyendo OSM en un formulario de datos, puede nombrar y enlazar directamente a las licencias. En medios de comunicación donde los enlaces no sean posibles (por ejemplo, obras impresas), le sugerimos que\ndirija a sus lectores a openstreetmap.org (quizás expandiendo 'OpenStreetMap' hasta esta dirección completa), a opendatacommons.org, y si procede, a creativecommons.org."
1029 credit_3_html: "En un mapa electrónico navegable, los créditos deben aparecer en la esquina del mapa.\nPor ejemplo:"
1030 credit_title_html: Cómo dar reconocimiento a OpenStreetMap
1031 infringement_1_html: Se le recuerda a los colaboradores de OSM que no deberán añadir información procedente de ninguna fuente con derechos de autor reservados (como por ejemplo de Google Maps o mapas impresos) sin el consentimiento explícito de los poseedores de los derechos de autor.
1032 infringement_2_html: Si usted cree que algún material con derechos de autor ha sido incorrectamente agregado a la base de datos de OpenStreetMap o a este sitio, consulte nuestro <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimiento de desmantelamiento</a> o preséntelo directamente en nuestra <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">página de presentación en línea</a>.
1033 infringement_title_html: Violación de copyright
1034 intro_1_html: "OpenStreetMap es <i>Open Data</i> (un servicio de datos de acceso libre), con licencia <a\nhref=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA)."
1035 intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, transmitir y adaptar nuestros mapas e información libremente siempre y cuando des reconocimiento a OpenStreetMap y sus colaboradores. Si alteras o generas contenido sobre nuestros mapas e información, solo podrás distribuir estos cambios bajo la misma licencia. El <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">código legal completo</a> explica tus derechos y obligaciones.
1036 intro_3_html: La cartografía en nuestros mosaicos de mapas y en nuestra documentación, están licenciados bajo la licencia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Reconocimiento-CompartirIgual 2.0</a> (CC-BY-SA).
1037 more_1_html: Encontrarás más información acerca de cómo utilizar nuestros datos, y cómo darnos créditos, en <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntas legales más frecuentes</a>.
1038 more_2_html: "A pesar de que OpenStreetMap es contenido abierto, no podemos suminstrar una API de mapas gratuita para desarrolladores de aplicaciones para terceros.\n\nPor favor, lea nuestra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso del API</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de uso de <i>mosaicos de mapas</i></a> y <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Políticas de uso de Nominatim</a>."
1039 more_title_html: Para saber más...
1040 title_html: Derechos de autor y licencia
1042 mapping_link: comenzar a mapear
1043 native_link: Versión en español
1044 text: Está viendo la versión inglesa de la página de copyright. Puede ir a la %{native_link} de esta página o puede dejar de leer acerca de copyrights y %{mapping_link}.
1045 title: Acerca de esta página
1048 deleted: Mensaje borrado
1052 messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1053 my_inbox: Mi buzón de entrada
1055 one: "%{count} nuevo mensaje"
1056 other: "%{count} nuevos mensajes"
1057 no_messages_yet: No tienes aún mensajes. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1059 one: "%{count} mensaje antiguo"
1060 other: "%{count} mensajes antiguos"
1061 outbox: bandeja de salida
1062 people_mapping_nearby: gente cercana mapeando
1064 title: Buzón de entrada
1066 as_read: Mensaje marcado como leído
1067 as_unread: Mensaje marcado como sin leer
1069 delete_button: Borrar
1070 read_button: Marcar como leído
1071 reply_button: Responder
1072 unread_button: Marcar como sin leer
1074 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1076 limit_exceeded: Ha enviado un montón de mensajes recientemente, por favor espere un momento antes de intentar enviar alguno más.
1077 message_sent: Mensaje enviado
1079 send_message_to: Enviar un mensaje nuevo a %{name}
1081 title: Enviar mensaje
1083 body: Lo sentimos, no hay ningún mensaje con este identificador.
1084 heading: Este mensaje no existe.
1085 title: Este mensaje no existe.
1090 one: Usted tiene %{count} mensaje enviado
1091 other: Usted tiene %{count} mensajes enviados
1092 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1093 no_sent_messages: No tienes aún mensajes enviados. ¿Por qué no te pones en contacto con alguno de los %{people_mapping_nearby_link}?
1095 people_mapping_nearby: gente mapeando cerca
1100 back_to_inbox: Regresar a la bandeja de entrada
1101 back_to_outbox: Regresar a la bandeja de salida
1104 reply_button: Responder
1108 unread_button: Marcar como no leído
1109 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere leer no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para ver el mensaje.
1111 wrong_user: Está conectado como `%{user}' pero el mensaje que quiere responder no se ha enviado a dicho usuario. Por favor, ingrese con el usuario correcto para responder.
1112 sent_message_summary:
1113 delete_button: Borrar
1115 diary_comment_notification:
1116 footer: También puede leer el comentario en %{readurl} y puedes comentar en %{commenturl} o responder en %{replyurl}
1117 header: "%{from_user} ha comentado sobre tu reciente entrada en el diario con el asunto %{subject}:"
1118 hi: Hola %{to_user},
1119 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha comentado en tu entrada de diario"
1121 subject: "[OpenStreetMap] Confirme su dirección de correo"
1123 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1125 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en %{server_url} a %{new_address}.
1126 email_confirm_plain:
1127 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para confirmar el cambio
1129 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) quiere cambiar la dirección de correo en
1130 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1131 friend_notification:
1132 befriend_them: También puede añadirle como amigo en %{befriendurl}.
1133 had_added_you: "%{user} te ha añadido como amigo en OpenStreetMap"
1134 see_their_profile: Puede ver su perfil en %{userurl}.
1135 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha añadido como amigo"
1137 and_no_tags: y sin etiquetas.
1138 and_the_tags: "y con las siguientes etiquetas:"
1140 failed_to_import: "no ha podido ser importado. El mensaje de error es:"
1141 more_info_1: Puede encontrar más información sobre fallos de importación
1142 more_info_2: "de GPX y cómo evitarlos en:"
1143 subject: "[OpenStreetMap] Fallo al importar GPX"
1146 loaded_successfully: carga exitosa con %{trace_points} a partir de %{possible_points} puntos posibles.
1147 subject: "[OpenStreetMap] Éxito al importar GPX"
1148 with_description: con la descripción
1149 your_gpx_file: Parece que su archivo GPX
1151 subject: "[OpenStreetMap] Petición para resetear la contraseña"
1153 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1155 hopefully_you: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado que su contraseña sea reestablecida en esta dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org
1156 lost_password_plain:
1157 click_the_link: Si es usted, por favor pulse el enlace inferior para resetear la contraseña.
1159 hopefully_you_1: Alguien (posiblemente usted) ha solicitado el reestablecimiento de la contraseña en esta
1160 hopefully_you_2: dirección de correo de una cuenta de openstreetmap.org.
1161 message_notification:
1162 footer1: También puedes leer el mensaje en %{readurl}
1163 footer2: y puedes responder en %{replyurl}
1164 header: "%{from_user} te ha enviado un mensaje a través de OpenStreetMap con el asunto %{subject}:"
1165 hi: Hola %{to_user},
1167 confirm: "Antes de hacer nada, tenemos que confirmar que esta solicitud procede de ti, así que si esto es cierto haz clic en el siguiente enlace para confirmar tu cuenta:"
1168 created: Alguien (probablemente tú) acaba de crear una cuenta en %{site_url}.
1170 subject: "[OpenStreetMap] Bienvenido a OpenStreetMap"
1171 welcome: Queremos darte la bienvenida y suministrarte alguna información adicional para ayudarte a comenzar
1172 signup_confirm_html:
1173 ask_questions: Puedes hacer cualquier pregunta en relación al OpenStreetMap en nuestro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sitio de preguntas y respuestas</a>.
1174 current_user: Un listado categorizado de usuarios actuales, basado en que zona del mundo se encuentran, está disponible desde <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1175 get_reading: Siga leyendo sobre OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">en el wiki</a>, póngase al día con las últimas noticias vía el <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o navegue por el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> para conocer la historia abreviada del proyecto, que además también tiene <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para escuchar</a>
1176 introductory_video: Puede ver un %{introductory_video_link}
1177 more_videos: Hay más %{more_videos_link}
1178 more_videos_here: vídeos aquí
1179 user_wiki_page: Se recomienda que crees una página wiki de usuario, que incluya etiquetas de categoría que indiquen donde te encuentras, como por ejemplo <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1180 video_to_openstreetmap: vídeo introductorio a OpenStreetMap.
1181 wiki_signup: Además usted seguramente quiera <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">registrarse en el wiki de OpenStreetMapi</a>.
1182 signup_confirm_plain:
1183 ask_questions: "Puedes hacer cualquier pregunta en relación a OpenStreetMap en nuestro sitio de preguntas y respuestas:"
1184 blog_and_twitter: "Ponte al día con las últimas noticias a través del blog de OpenStreetMap o Twitter:"
1185 current_user: "Una lista de todos los usuarios actuales en categorías, según en qué lugar del mundo se encuentran, está disponible en:"
1186 introductory_video: "Puede ver un vídeo introductorio sobre OpenStreetMap aquí:"
1187 more_videos: "Hay más vídeos aquí:"
1188 opengeodata: "OpenGeoData.org es el blog del fundador de OpenStreetMap Steve Coast, y también tiene podcasts:"
1189 the_wiki: "Lea más sobre OpenStreetMap en el wiki:"
1190 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ES:Beginners_Guide
1191 user_wiki_page: Te recomendamos que crees una página wiki de usuario, y que incluyas etiquetas de categoría indicando donde estás, como por ejemplo [[Category:Users_in_London]].
1192 wiki_signup: "Puede que también quiera registrarse en el Wiki de OpenStreetMap en:"
1193 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&returnto=ES:Main_Page
1196 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1197 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1198 allow_to: "Permitir a la aplicación cliente:"
1199 allow_write_api: modificar el mapa.
1200 allow_write_diary: crear publicaciones en su diario, comentarios y hacer amigos.
1201 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1202 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1203 request_access: La aplicación %{app_name} está solicitando acceso a su cuenta, %{user}. Por favor, revise si quiere que la aplicación tenga las siguientes capacidades. Puede elegir tantas o tan pocas como quiera.
1205 flash: Usted ha revocado el token para %{application}
1208 flash: Registrada la información exitosamente
1210 flash: Destruido el registro de aplicación del cliente
1213 title: Editar su aplicación
1215 allow_read_gpx: leer sus trazas GPS privadas.
1216 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1217 allow_write_api: modificar el mapa.
1218 allow_write_diary: crear entradas en el diario, comentarios y hacer amigos.
1219 allow_write_gpx: subir trazas GPS.
1220 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1221 callback_url: Callback URL
1223 requests: "Solicita los siguientes permisos del usuario:"
1225 support_url: URL de Soporte
1226 url: URL de Aplicación Principal
1228 application: Nombre de la aplicación
1229 issued_at: Emitido el
1230 list_tokens: "Los siguientes tokens han sido emitidos a aplicaciones en tu nombre:"
1231 my_apps: Mis aplicaciones cliente
1232 my_tokens: Mis aplicaciones autorizadas
1233 no_apps: ¿Tienes una aplicación que te gustaría registrar para usar con nosotros utilizando el estándar %{oauth}? Debes registrar tu aplicación web antes de que pueda hacer solicitudes OAuth a este servicio.
1234 register_new: Registra tu aplicación
1235 registered_apps: "Tienes las siguientes aplicaciones cliente registradas:"
1237 title: Mis detalles OAuth
1240 title: Registrar una nueva aplicación
1242 sorry: Lo sentimos, ese %{type} no puede ser encontrado.
1244 access_url: "URL de Token de Acceso:"
1245 allow_read_gpx: leer sus rastros privados de GPS.
1246 allow_read_prefs: leer sus preferencias de usuario.
1247 allow_write_api: modificar el mapa.
1248 allow_write_diary: crear entradas del diario, comentarios y hacer amigos.
1249 allow_write_gpx: subir trazas de GPS
1250 allow_write_prefs: modificar sus preferencias de usuario.
1251 authorize_url: "URL de autorización:"
1252 confirm: ¿Estás seguro?
1253 delete: Eliminar cliente
1254 edit: Editar Detalles
1255 key: "Clave de Consumidor:"
1256 requests: "Solicitando los siguientes permisos del usuario:"
1257 secret: "Secreto de Consumidor:"
1258 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) y firmas RSA-SHA1.
1259 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1260 url: "URL de Token de Solicitud:"
1262 flash: Actualizada la información del cliente exitosamente
1265 flash: Redacción creada.
1267 error: Se produjo un error al destruir esta redacción
1268 flash: Redacción destruida.
1269 not_empty: La redacción no está vacía. Por favor, elimine todas las versiones previas pertenecientes a esta redacción antes de destruirla.
1271 description: Descripción
1272 heading: Editar redacción
1273 submit: Guardar redacción
1274 title: Editar redacción
1276 empty: No hay ninguna redacción que mostrar.
1277 heading: Lista de redacciones
1278 title: Lista de redacciones
1280 description: Descripción
1281 heading: Introduzca la información de la nueva redacción
1282 submit: Crear redacción
1283 title: Creando nueva redacción
1285 confirm: ¿Estás seguro?
1286 description: "Descripción:"
1287 destroy: Eliminar esta redacción
1288 edit: Editar esta redacción
1289 heading: Mostrando redacción "%{title}"
1290 title: Mostrando redacción
1293 flash: Cambios grabados
1296 anon_edits_link_text: Descubra a que se debe
1297 flash_player_required: Necesita un reproductor de Flash para usar Potlatch, el editor Flash de OpenStreetMap. Puede <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar un reproductor Flash desde Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Otras opciones</a> también están disponibles para editar OpenStreetMap.
1298 no_iframe_support: Su navegador no soporta iframes HTML, que son necesarios para esta funcionalidad.
1299 not_public: No has configurado tus ediciones como públicas.
1300 not_public_description: No puede seguir editando el mapa a menos que lo haga. Puede marcar sus ediciones como públicas desde su %{user_page}.
1301 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 no ha sido configurado - por favor ver http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obtener más información
1302 potlatch2_unsaved_changes: Tienes cambios sin guardar. (Para guardar en Potlatch 2, haz clic en guardar.)
1303 potlatch_unsaved_changes: Tiene cambios sin guardar. (Para guardarlos en Potlatch, debería deseleccionar la vía o punto actual si está editando en directo, o pulse sobre guardar si aparece un botón de guardar.)
1304 user_page_link: página de usuario
1306 js_1: Está usando un navegador que no soporta o tiene desactivado JavaScript
1307 js_2: OpenStreetMap utiliza JavaScript para mostrar su mapa
1309 copyright: Copyright OpenStreetMap y colaboradores, bajo una licencia abierta
1310 permalink: Enlace permanente
1311 remote_failed: Error de edición - asegúrese de que JOSM o Merkaartor están cargados y con la opción de control remoto activada
1314 map_key: Leyenda del mapa
1315 map_key_tooltip: Leyenda del mapa
1318 admin: Límites administrativos
1319 allotments: Huertos de ocio
1321 - Rampa aeroportuaria
1323 bridge: Borde negro = puente
1324 bridleway: Vía ecuestre
1326 building: Edificio significativo
1331 cemetery: Cementerio
1332 centre: Centro deportivo
1333 commercial: Zona de oficinas
1337 construction: Vías en construcción
1338 cycleway: Carril bici
1339 destination: Acceso a destino
1341 footway: Vía peatonal
1344 heathland: Landa, brezal
1345 industrial: Zona industrial
1349 military: Área militar
1352 permissive: Acceso permisivo
1353 pitch: Campo de juego
1354 primary: Vía primaria
1355 private: Acceso privado
1357 reserve: Reserva natural
1358 resident: Zona residencial
1359 retail: Zona de comercios
1361 - Pista de aeropuerto
1366 secondary: Vía secundaria
1367 station: Estación de tren
1372 tourist: Atracción turística
1377 trunk: Carretera principal
1378 tunnel: Borde a rayas = túnel
1379 unclassified: Carretera sin clasificar
1380 unsurfaced: Carretera sin asfaltar
1383 alt: Texto alternativo
1384 first: Primer elemento
1386 headings: Encabezados
1389 ordered: Lista ordenada
1390 second: Segundo elemento
1391 subheading: Subcabecera
1393 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1394 unordered: Lista sin ordenar
1398 preview: Vista previa
1401 search_help: "ejemplos: 'Soria', 'Calle Mayor, Lugo', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>más ejemplos...</a>"
1403 where_am_i: ¿Dónde estoy?
1404 where_am_i_title: Describe la ubicación actual por medio del motor de búsqueda
1407 search_results: Resultados de la búsqueda
1410 friendly: "%e %B %Y a las %H:%M"
1413 trace_uploaded: Tu archivo GPX ha sido subido y está pendiente de inserción en la base de datos. Esto normalmente ocurre en la próxima media hora, y se te enviará un correo electrónico al terminar.
1414 upload_trace: Subir Traza GPS
1416 scheduled_for_deletion: Traza programada para eliminación
1418 description: "Descripción:"
1421 filename: "Nombre de archivo:"
1422 heading: Editando trazo %{name}
1424 owner: "Propietario:"
1426 save_button: Guardar cambios
1427 start_coord: "Coordenada Inicial:"
1429 tags_help: delimitado por comas
1430 title: Editando trazo %{name}
1431 uploaded_at: "Subido el:"
1432 visibility: "Visibilidad:"
1433 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1435 description: Explorar los itinerarios GPS subidos recientemente
1436 empty_html: No hay nada aquí todavía. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva traza</a> o aprende más acerca de cómo hacer trazas con el GPS en la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a>.
1437 public_traces: Trazas GPS públicas
1438 public_traces_from: Trazas GPS públicas de %{user}
1439 tagged_with: etiquetado con %{tags}
1440 your_traces: Tus trazas GPS
1442 made_public: Traza hecha pública
1444 heading: Almacenamiento GPX desconectado
1445 message: El sistema de almacenamiento y subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento.
1447 message: El sistema de subida de archivos GPX no se encuentra disponible en este momento
1449 ago: hace %{time_in_words_ago}
1451 count_points: "%{count} puntos"
1453 edit_map: Editar mapa
1454 identifiable: IDENTIFICABLE
1461 trace_details: Ver detalle de la traza
1462 trackable: RASTREABLE
1465 description: "Descripción:"
1468 tags_help: delimitado por comas
1469 upload_button: Subir
1470 upload_gpx: "Subir archivo GPX:"
1471 visibility: "Visibilidad:"
1472 visibility_help: ¿Qué significa esto?
1474 see_all_traces: Ver todas las trazas
1475 see_your_traces: Ver todas tus trazas
1476 traces_waiting: Tienes %{count} trazas esperando ser agregadas a la Base de Datos. Por favor, considera el esperar a que estas terminen antes de subir otras, para no bloquear la lista de espera a otros usuarios.
1477 upload_trace: Subir un rastro
1481 newer: Trazas más recientes
1482 older: Trazas más antiguas
1483 showing_page: Página %{page}
1485 delete_track: Borrar esta traza
1486 description: "Descripción:"
1489 edit_track: Editar esta traza
1490 filename: "Nombre de archivo:"
1491 heading: Viendo traza %{name}
1494 owner: "Propietario:"
1497 start_coordinates: "Coordenadas de inicio:"
1499 title: Viendo traza %{name}
1500 trace_not_found: ¡No se ha encontrado la traza!
1501 uploaded: "Cargado el:"
1502 visibility: "Visibilidad:"
1504 identifiable: Identificable (mostrado en la lista de trazas y como identificable, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1505 private: Privado (solo compartido como anónimo, puntos no ordenados)
1506 public: Público (mostrado en la lista de trazas y como anónimo, puntos no ordenados)
1507 trackable: Trazable (solo compartido como anónimo, puntos ordenados con marcas de tiempo)
1511 agreed: Has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1512 agreed_with_pd: También has declarado que consideras tus modificaciones como de Dominio Público.
1513 heading: "Términos de Colaborador:"
1514 link text: ¿Qué es esto?
1515 not yet agreed: Aun no has aceptado los nuevos Términos de Colaborador.
1516 review link text: Por favor, haz clic sobre este vínculo para revisar y aceptar los nuevos Términos de Colaborador.
1517 current email address: "Dirección de correo electrónico actual:"
1518 delete image: Eliminar la imagen actual
1519 email never displayed publicly: (nunca es mostrado públicamente)
1520 flash update success: La información del usuario se ha actualizado correctamente.
1521 flash update success confirm needed: La información del usuario se ha actualizado correctamente. Compruebe su correo electrónico para ver una nota sobre cómo confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1523 gravatar: Usa Gravatar
1524 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1525 link text: ¿Qué es esto?
1526 home location: "Lugar de origen:"
1528 image size hint: (las imágenes cuadradas de al menos 100x100 funcionan mejor)
1529 keep image: Mantener la imagen actual
1530 latitude: "Latitud:"
1531 longitude: "Longitud:"
1532 make edits public button: Hacer que todas mis ediciones sean públicas
1533 my settings: Mis preferencias
1534 new email address: "Nueva dirección de correo electrónico:"
1535 new image: Añadir una imagen
1536 no home location: No has introducido tu lugar de origen.
1538 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1539 link text: ¿qué es esto?
1541 preferred editor: "Editor preferido:"
1542 preferred languages: "Idiomas preferidos:"
1543 profile description: "Descripción del perfil:"
1545 disabled: Desactivadas y no puede editar datos; todas las ediciones anteriores son anónimas.
1546 disabled link text: ¿Por qué no puedo editar?
1547 enabled: Activadas. No es anónimo y puede editar datos.
1548 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1549 enabled link text: ¿qué es esto?
1550 heading: "Ediciones públicas:"
1551 public editing note:
1552 heading: Edición pública
1553 text: Actualmente sus ediciones son anónimas y la gente no puede ni enviarle mensajes ni ver su localización. Para mostrar que es lo que ha editado y permitir a la gente contactar con usted a través del sitio web, pulse el botón inferior. <b>Desde la migración a la API 0.6, sólo los usuarios públicos pueden editar el mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">más detalles aquí</a>) <ul><li>Su dirección de correo no será revelada por el hecho de ser público. </li><li>Esta acción no puede ser revertida y todos los nuevos usuarios son públicos por omisión.</li></ul>
1554 replace image: Reemplazar la imagen actual
1555 return to profile: Regresar al perfil
1556 save changes button: Guardar cambios
1557 title: Editar cuenta
1558 update home location on click: ¿Actualizar tu lugar de origen cuando pulses sobre el mapa?
1560 already active: Esta cuenta ya ha sido confirmada.
1561 before you start: Sabemos que probablemente tienes muchas ganas de comenzar a mapear, pero antes podría gustarte complementar la información sobre ti mismo en el siguiente formulario.
1563 heading: Confirmar la cuenta de usuario
1564 press confirm button: Pulse botón de confirmación de abajo para activar su cuenta.
1565 reconfirm: Si ha pasado un tiempo desde que te registraste podrías necesitar <a href="%{reconfirm}"> enviarte un nuevo aviso de confirmación</a>.
1566 success: ¡Cuenta confirmada, gracias por registrarse!
1567 unknown token: Ese símbolo parece no existir.
1570 failure: La dirección de correo electrónico ha sido confirmada mediante esta credencial de autentificación.
1571 heading: Confirmar el cambio de dirección de correo electrónico
1572 press confirm button: Pulse el botón de confirmación de debajo para confirmar su nueva dirección de correo electrónico.
1573 success: Dirección de correo electrónico confirmada. ¡Gracias por registrarse!
1575 failure: No se ha encontrado el usuario %{name}
1576 success: Te hemos enviado un nuevo aviso de confirmación a %{email} y tan pronto confirmes tu cuenta podrás comenzar a crear mapas<br /><br />Si usas un sistema de antispam que envía solicitudes de confirmación, asegúrate, por favor, de incluir en tu lista blanca a webmaster@openstreetmap.org ya que no podemos responder a ninguna solicitud de confirmación.
1578 not_an_administrator: Necesitas ser administrador para ejecutar esta acción.
1580 flash success: Ahora todas tus ediciones son públicas y ya estás autorizado para editar.
1582 confirm: Confirmar Usuarios Seleccionados
1583 empty: No hay usuarios coincidentes
1585 hide: Ocultar Usuarios Seleccionados
1587 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1588 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1589 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} el %{date}"
1590 summary_no_ip: "%{name} creado el %{date}"
1593 account is suspended: Lo sentimos, su cuenta se ha suspendido debido a actividad sospechosa.<br>Póngase en contacto con el <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si desea hablar de ello.
1594 account not active: Lo sentimos, tu cuenta aun no está activa.<br />Por favor usa el enlace que hay en el correo de confirmación para activarla, o <a href="%{reconfirm}">solicita un nuevo correo de confirmación</a>.
1595 auth failure: Lo sentimos. No pudo producirse el acceso con esos datos.
1596 create account minute: Cree una cuenta. Sólo se tarda un minuto.
1597 email or username: "Dirección de correo o nombre de usuario:"
1598 heading: Iniciar sesión
1599 login_button: Iniciar sesión
1600 lost password link: ¿Ha perdido su contraseña?
1601 new to osm: ¿Nuevo en OpenStreetMap?
1602 no account: ¿No está registrado?
1603 openid: "%{logo} OpenID:"
1604 openid invalid: Lo sentimos, tu OpenID parece ser incorrecto
1605 openid missing provider: Lo sentimos, no hemos podido contactar con su proveedor de OpenID
1606 openid_logo_alt: Inicia sesión con una OpenID
1609 alt: Iniciar sesión con OpenID de AOL
1610 title: Iniciar sesión con AOL
1612 alt: Iniciar sesión con OpenID de Google
1613 title: Iniciar sesión con Google
1615 alt: Iniciar sesión un OpenID de myOpendID
1616 title: Iniciar sesión con myOpendID
1618 alt: Iniciar sesión con una URL OpenID
1619 title: Iniciar sesión con OpenID
1621 alt: Iniciar sesión con OpenID de Wordpress
1622 title: Iniciar sesión con Wordpress
1624 alt: Iniciar sesión con OpenID de Yahoo
1625 title: Iniciar sesión con Yahoo
1626 password: "Contraseña:"
1627 register now: Regístrese ahora
1628 remember: "Recordarme:"
1629 title: Iniciar sesión
1630 to make changes: Para realizar cambios en los datos de OpenStreetMap, debe tener una cuenta.
1631 with openid: "Como alternativa, utilice su OpenID para iniciar sesión:"
1632 with username: "¿Ya tiene una cuenta en OpenStreetMap? Por favor, inicie sesión con su nombre de usuario y contraseña:"
1634 heading: Salir de OpenStreetMap
1635 logout_button: Cerrar sesión
1636 title: Cerrar sesión
1638 email address: "Dirección de correo:"
1639 heading: ¿Contraseña olvidada?
1640 help_text: Escriba el correo electrónico con el que se registró. Le enviaremos un vínculo a esa dirección, que podrá utilizar para restablecer su contraseña.
1641 new password button: Restablecer contraseña
1642 notice email cannot find: Lo sentimos, no se pudo encontrar esa dirección de correo electrónico.
1643 notice email on way: Sentimos que lo haya perdido :-( pero ya va de camino un correo electrónico que le servirá para restablecer su contraseña.
1644 title: Contraseña perdida
1646 already_a_friend: Ya son amigos
1647 button: Añadir como amigo
1648 failed: Lo sentimos, no se ha podido añadir a %{name} como un amigo.
1649 heading: ¿Añadir a %{user} como un amigo?
1650 success: "%{name} es tu amigo ahora"
1652 confirm email address: "Confirmar la dirección de correo:"
1653 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1654 contact_webmaster: Por favor, contacta al webmaster <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para organizar la creación de una cuenta. Intentaremos gestionar la solicitud lo más pronto posible.
1656 display name: "Nombre en pantalla:"
1657 display name description: Tu nombre de usuario público. Puedes cambiarlo más tarde en "preferencias".
1658 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1659 fill_form: Rellene el formulario y le enviaremos un mensaje de correo electrónico rápido para activar su cuenta.
1660 flash create success message: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un correo de confirmación a %{email} y tan pronto como confirmes tu cuenta podrás mapear :-). <br /><br />Por favor, ten en cuenta que no podrás acceder hasta que hayas recibido el aviso y confirmado tu dirección de correo electrónico,.<br /><br />Si utilizas un sistema de bloqueo de correo no deseado que envía solicitudes de confirmación, asegúrate por favor de incluir entre tus remitentes seguros a webmaster@openstreetmap.org, puesto que nosotros no podemos responder solicitudes de confirmación.
1661 flash welcome: Gracias por registrarte. Te hemos enviado un mensaje de bienvenida a %{email} con algunos ejemplos de por donde comenzar.
1662 heading: Crear una cuenta de usuario
1663 license_agreement: Cuando confirmes tu cuenta tendrás que aceptar los <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">términos del contribuyente</a>.
1664 no_auto_account_create: Desafortunadamente no estamos actualmente habilitados para crear una cuenta para ti automáticamente.
1665 not displayed publicly: No se muestra de forma pública (vea la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">política de privacidad</a>)
1666 openid: "%{logo} OpenID:"
1667 openid association: "<p>Tu OpenID aún no está asociado con una cuenta de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si eres nuevo en OpenStreetMap, por favor crea una cuenta usando el siguiente formulario.</li>\n <li>\n Si ya tienes una cuenta, puedes iniciar sesión a tu cuenta\n usando tu nombre de usuario y contraseña y luego asociar la cuenta\n con tu OpenID en tus preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1668 openid no password: Con OpenID no se requiere una contraseña, pero algunas herramientas extras o servidor pueden seguir necesitándola.
1669 password: "Contraseña:"
1670 terms accepted: ¡Gracias por aceptar los nuevos términos de colaborador!
1671 terms declined: Lamentamos que haya decidido no aceptar los nuevos Términos de contribución. Para obtener más información, consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1673 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para iniciar sesión
1675 body: Lo sentimos, no existe ningún usuario con el nombre %{user}. Por favor, verifica las letras, o posiblemente el vínculo en el que has hecho click está equivocado.
1676 heading: El usuario %{user} no existe
1677 title: Este usuario no existe
1680 nearby mapper: Mapeadores cercanos
1681 your location: "Tu lugar de origen:"
1683 button: Eliminar como amigo
1684 heading: ¿Eliminar a %{user} como un amigo?
1685 not_a_friend: "%{name} no es uno de tus amigos."
1686 success: Has quitado a %{name} de tus amigos.
1688 confirm password: "Confirmar contraseña:"
1689 flash changed: Tu contraseña ha sido cambiada.
1690 flash token bad: No se ha encontrado este elemento, ¿quizá debería comprobar la URL?
1691 heading: Restablecer contraseña para %{user}
1692 password: "Contraseña:"
1693 reset: Restablecer contraseña
1694 title: Restablecer contraseña
1696 flash success: Localización guardada con éxito
1698 body: "<p>\n Disculpa, tu cuenta ha sido automáticamente suspendida debido a actividad sospechosa.\n</p>\n<p>\n Esta decisión será revisada por un administrador en breve, o puedes contactar con el %{webmaster} si deseas discutir esto.\n</p>"
1699 heading: Cuenta suspendida
1700 title: Cuenta suspendida
1701 webmaster: webmaster
1704 consider_pd: Además del acuerdo anterior, considero que mis contribuciones se encuentran en Dominio Público.
1705 consider_pd_why: ¿Qué es esto?
1707 guidance: "Información para ayudar a comprender estos términos: un <a href=\"%{summary}\">resumen legible</a> y algunas <a href=\"%{translations}\">traducciones informales</a>"
1708 heading: Términos del contribuyente
1712 rest_of_world: Resto del mundo
1713 legale_select: "Por favor, seleccione su país de residencia:"
1714 read and accept: Por favor, lee el acuerdo que aparece a continuación y haz clic sobre el botón "Aceptar" para confirmar que estás de acuerdo con los términos de este acuerdo para tus contribuciones pasadas y futuras.
1715 title: Términos del colaborador
1716 you need to accept or decline: Por favor lea y, a continuación, acepte o rechace los nuevos Términos de contribución para continuar.
1718 activate_user: activar este usuario
1719 add as friend: añadir como amigo
1720 ago: (hace %{time_in_words_ago})
1721 block_history: Bloqueos recibidos
1722 blocks by me: bloqueados por mi
1723 blocks on me: bloqueos sobre mi
1724 comments: comentarios
1726 confirm_user: confirmar este usuario
1727 create_block: bloquear a este usuario
1728 created from: "Creado a partir de:"
1729 ct accepted: Aceptado hace %{ago}
1730 ct declined: Rechazado
1731 ct status: "Términos del colaborador:"
1732 ct undecided: Indeciso
1733 deactivate_user: desactivar este usuario
1734 delete_user: borrar este usuario
1735 description: Descripción
1738 email address: "Dirección de correo electrónico:"
1739 friends_changesets: Navegar por los conjuntos de cambios realizados por amigos
1740 friends_diaries: Navegar por todas las entradas de diario realizadas por amigos
1741 hide_user: esconder este usuario
1742 if set location: Si ha configurado su lugar de origen, verá un mapa abajo. Puede configurar su lugar de origen en la página de %{settings_link}.
1743 km away: "%{count} km de distancia"
1744 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1745 m away: "%{count} m de distancia"
1746 mapper since: "Mapeando desde:"
1747 moderator_history: Bloqueos impuestos
1748 my comments: Mis comentarios
1750 my edits: mis ediciones
1751 my settings: mis preferencias
1752 my traces: mis trazas
1753 nearby users: "Otros usuarios cercanos:"
1754 nearby_changesets: Navegar por todos los conjuntos de cambios de los usuarios cercanos
1755 nearby_diaries: Buscar todas las entradas de diario realizadas por usuarios cercanos
1756 new diary entry: nueva entrada de diario
1757 no friends: No has añadido ningún amigo aún.
1758 no nearby users: Todavía no hay usuarios que se hayan ubicado en su proximidad.
1759 oauth settings: ajustes OAuth
1760 remove as friend: eliminar como amigo
1762 administrator: Este usuario es un administrador
1764 administrator: Adjudicar acceso de administrador
1765 moderator: Adjudicar acceso de moderador
1766 moderator: Este usuario es un moderador
1768 administrator: Revocar acceso de administrador
1769 moderator: Revocar acceso de moderador
1770 send message: enviar mensaje
1771 settings_link_text: preferencias
1772 spam score: "Puntuación de spam:"
1775 unhide_user: descubrir este usuario
1776 user location: Localización del usuario
1777 your friends: Tus amigos
1780 empty: "%{name} todavía no ha creado ningún bloqueo."
1781 heading: Listado de bloqueos por %{name}
1782 title: Bloqueos por %{name}
1784 empty: "%{name} no ha sido bloqueado todavía."
1785 heading: Listado de bloqueos a %{name}
1786 title: Bloqueos para %{name}
1788 flash: Ha creado un bloqueo en el usuario %{name}.
1789 try_contacting: Por favor, antes de bloquear al usuario, intenta contactar con él y darle un tiempo razonable de respuesta.
1790 try_waiting: Por favor, trata de darle al usuario un tiempo razonable de respuesta antes de bloquearle.
1792 back: Ver todos los bloqueos
1793 heading: Editando el bloqueo sobre %{name}
1794 needs_view: ¿Tiene que conectarse el usuario para que este bloqueo sea eliminado?
1795 period: ¿Por cuánto tiempo, a partir de ahora, tiene que estar el usuario bloqueado para uso de la API?
1796 reason: El motivo por el que %{name} está siendo bloqueado. Por favor, escriba todo lo calmado y razonable que pueda, proporcionando todos los detalles que pueda sobre la situación. Tenga en cuenta que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que por favor trate de utilizar términos sencillos.
1797 show: Ver este bloqueo
1798 submit: Actualizar el bloqueo
1799 title: Editando el bloqueo sobre %{name}
1801 block_expired: Este bloqueo ya ha expirado y no puede ser editado.
1802 block_period: El periodo de bloqueo debe de ser uno de los valores seleccionables de la lista desplegable.
1804 time_future: Termina en %{time}.
1805 time_past: Finalizado hace %{time}.
1806 until_login: Activo hasta que el usuario acceda.
1808 empty: Todavía no se ha hecho ningún bloqueo.
1809 heading: Listado de bloqueos de usuario
1810 title: Bloqueos de usuario
1812 non_moderator_revoke: Debes ser un moderador para revocar bloqueos.
1813 non_moderator_update: Debes ser un moderador para poder crear o actualizar un bloqueo.
1815 back: Ver todos los bloqueos
1816 heading: Creando un bloqueo para %{name}
1817 needs_view: El usuario tiene que iniciar sesión para que el bloqueo sea eliminado
1818 period: ¿Por cuánto tiempo, empezando ahora, el usuario tendrá bloqueado el uso de la API?
1819 reason: La razón por la que %{name} está bloqueado. Por favor, actúa con calma y sé tan razonable como sea posible. Presenta tantos datos como puedas acerca de la situación y considera que ese mensaje será visible públicamente. Recuerda que no todos los usuarios entienden la jerga de la comunidad, así que intenta utilizar términos sencillos.
1820 submit: Crear bloqueo
1821 title: Creando un bloqueo para %{name}
1822 tried_contacting: He contactado al usuario y le he pedido que deje de hacerlo.
1823 tried_waiting: Le he dado al usuario un tiempo razonable para que responda a estas comunicaciones.
1825 back: Regresar al índice
1826 sorry: Lo sentimos, el bloqueo de usuario con ID %{id} no ha podido ser encontrado.
1828 confirm: ¿Está seguro?
1829 creator_name: Creador
1830 display_name: Usuario bloqueado
1833 not_revoked: (no revocado)
1834 previous: « Anterior
1835 reason: Razón del bloqueo
1837 revoker_name: Revocado por
1839 showing_page: Mostrando la página %{page}
1843 other: "%{count} horas"
1845 confirm: ¿Seguro que deseas revocar este bloqueo?
1846 flash: Este bloqueo ha sido revocado.
1847 heading: Revocando bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1848 past: Este bloqueo terminó hace %{time} y no puede ser revocado ahora.
1850 time_future: Este bloqueo finalizará en %{time}.
1851 title: Revocando bloqueo en %{block_on}
1853 back: Ver todos los bloqueos
1854 confirm: ¿Está seguro?
1856 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1857 needs_view: El usuario tiene que entrar para eliminar este bloqueo
1858 reason: "Razón del bloqueo:"
1860 revoker: "Revocador:"
1863 time_future: Finaliza en %{time}
1864 time_past: Finalizado hace %{time}
1865 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1867 only_creator_can_edit: Sólo el moderador que ha creado este bloqueo puede editarlo.
1868 success: Bloqueo actualizado.
1871 already_has_role: El usuario ya tiene la función %{role}.
1872 doesnt_have_role: El usuario no tiene la función %{role}.
1873 not_a_role: La cadena `%{role}' no es una función válida.
1874 not_an_administrator: Sólo los administradores pueden realizar la administración de funciones de usuario y no eres un administrador.
1876 are_you_sure: ¿Seguro que deseas otorgar la función `%{role}' al usuario `%{name}'?
1878 fail: No pudo otorgarse la función `%{role}' al usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1879 heading: Confirmar adjudicación de función
1880 title: Confirmar adjudicación de función
1882 are_you_sure: ¿Seguro que deseas revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'?
1884 fail: No se pudo revocar la función `%{role}' del usuario `%{name}'. Por favor, comprueba que el usuario y la función sean válidos.
1885 heading: Confirmar revocación de función
1886 title: Confirmar revocación de función