]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Avoid concatenating text to a translation
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Enolp
6 # Author: Fitoschido
7 # Author: Macofe
8 # Author: TomH
9 # Author: Xuacu
10 ---
11 ast:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Guardar
19       diary_entry:
20         create: Espublizar
21         update: Anovar
22       issue_comment:
23         create: Amestar comentariu
24       message:
25         create: Unviar
26       client_application:
27         create: Rexistrar
28         update: Anovar
29       redaction:
30         create: Crear redaición
31         update: Guardar redaición
32       trace:
33         create: Xubir
34         update: Guardar cambeos
35       user_block:
36         create: Crear un bloquéu
37         update: Anovar el bloquéu
38   activerecord:
39     errors:
40       messages:
41         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
42           válida.
43         email_address_not_routable: nun ye enrutable
44     models:
45       acl: Llista de Control d'Accesu
46       changeset: Conxuntu de cambeos
47       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
48       country: País
49       diary_comment: Comentariu del diariu
50       diary_entry: Entrada del diariu
51       friend: Amigu
52       issue: Problema
53       language: Llingua
54       message: Mensaxe
55       node: Nuedu
56       node_tag: Etiqueta del nuedu
57       notifier: Avisador
58       old_node: Nuedu antiguu
59       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
60       old_relation: Rellación antigua
61       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
62       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
63       old_way: Vía antigua
64       old_way_node: Nuedu de via antigua
65       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
66       relation: Rellación
67       relation_member: Miembru de la rellación
68       relation_tag: Etiqueta de la rellación
69       report: Informe
70       session: Sesión
71       trace: Traza
72       tracepoint: Puntu de traza
73       tracetag: Etiqueta de traza
74       user: Usuariu
75       user_preference: Preferencia d'usuariu
76       user_token: Pase d'usuariu
77       way: Vía
78       way_node: Nuedu de vía
79       way_tag: Etiqueta de vía
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL de retornu
83         support_url: URL d'encontu
84       diary_comment:
85         body: Cuerpu
86       diary_entry:
87         user: Usuariu
88         title: Asuntu
89         latitude: Llatitú
90         longitude: Llonxitú
91         language: Llingua
92       friend:
93         user: Usuariu
94         friend: Amigu
95       trace:
96         user: Usuariu
97         visible: Visible
98         name: Nome
99         size: Tamañu
100         latitude: Llatitú
101         longitude: Llonxitú
102         public: Públicu
103         description: Descripción
104         gpx_file: 'Xubir un ficheru GPX:'
105         visibility: 'Visibilidá:'
106         tagstring: 'Etiquetes:'
107       message:
108         sender: Remitente
109         title: Asuntu
110         body: Cuerpu
111         recipient: Destinatariu
112       report:
113         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
114       user:
115         email: Corréu
116         active: Activu
117         display_name: Nome a amosar
118         description: Descripción
119         languages: Llingües
120         pass_crypt: Contraseña
121     help:
122       trace:
123         tagstring: llendáu con comes
124       user_block:
125         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
126           bloquéu?
127   datetime:
128     distance_in_words_ago:
129       about_x_hours:
130         one: hai como 1 hora
131         other: hai como %{count} hores
132       about_x_months:
133         one: hai como 1 mes
134         other: hai como %{count} meses
135       about_x_years:
136         one: hai como 1 añu
137         other: hai como %{count} años
138       almost_x_years:
139         one: fai casi 1 añu
140         other: fai casi %{count} años
141       half_a_minute: va mediu minutu
142       less_than_x_seconds:
143         one: fai menos de 1 segundu
144         other: fai menos de %{count} segundos
145       less_than_x_minutes:
146         one: fai menos de 1 minutu
147         other: fai menos de %{count} minutos
148       over_x_years:
149         one: fai más de 1 añu
150         other: fai más de %{count} años
151       x_seconds:
152         one: fai 1 segundu
153         other: fai %{count} segundos
154       x_minutes:
155         one: fai 1 minutu
156         other: fai %{count} minutos
157       x_days:
158         one: ayeri
159         other: fai %{count} díes
160       x_months:
161         one: fai 1 mes
162         other: fai %{count} meses
163       x_years:
164         one: fai 1 añu
165         other: fai %{count} años
166   editor:
167     default: Predetermináu (anguaño %{name})
168     id:
169       name: iD
170       description: iD (editor nel navegador)
171     remote:
172       name: Control remotu
173       description: Control remotu (JOSM o Merkaartor)
174   auth:
175     providers:
176       none: Nengunu
177       openid: OpenID
178       google: Google
179       facebook: Facebook
180       windowslive: Windows Live
181       github: GitHub
182       wikipedia: Wikipedia
183   api:
184     notes:
185       comment:
186         opened_at_html: Creáu %{when}
187         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
188         commented_at_html: Anováu %{when}
189         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
190         closed_at_html: Resueltu %{when}
191         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
192         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
193         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
194       rss:
195         title: Notes d'OpenStreetMap
196         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
197           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
198         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
199         opened: nota nueva (cerca de %{place})
200         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
201         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
202         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
203       entry:
204         comment: Comentariu
205         full: Nota completa
206   browse:
207     created: Creáu
208     closed: Zarráu
209     created_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
210     closed_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
211     created_by_html: Creáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
212     deleted_by_html: Desaniciáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
213     edited_by_html: Editáu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
214     closed_by_html: Zarráu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
215     version: Versión
216     in_changeset: Conxuntu de cambios
217     anonymous: anónimu
218     no_comment: (nun hai comentarios)
219     part_of: Parte de
220     download_xml: Descargar XML
221     view_history: Ver historial
222     view_details: Ver detalles
223     location: 'Allugamientu:'
224     changeset:
225       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
226       belongs_to: Autor
227       node: Nuedos (%{count})
228       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
229       way: Víes (%{count})
230       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
231       relation: Rellaciones (%{count})
232       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
233       comment: Comentarios (%{count})
234       hidden_commented_by_html: Comentariu tapecíu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
235       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
237       osmchangexml: osmChange XML
238       feed:
239         title: Conxuntu de cambeos %{id}
240         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
241       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
242       discussion: Alderique
243       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
244         zarrando'l conxuntu de cambios.
245     node:
246       title_html: 'Nuedu: %{name}'
247       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
248     way:
249       title_html: 'Vía: %{name}'
250       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
251       nodes: Nuedos
252       also_part_of_html:
253         one: parte de la vía %{related_ways}
254         other: parte de les víes %{related_ways}
255     relation:
256       title_html: 'Rellación: %{name}'
257       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
258       members: Miembros
259     relation_member:
260       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
261       type:
262         node: Nuedu
263         way: Vía
264         relation: Rellación
265     containing_relation:
266       entry_html: Rellación %{relation_name}
267       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
268     not_found:
269       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
270       type:
271         node: nuedu
272         way: vía
273         relation: rellación
274         changeset: conxuntu de cambios
275         note: nota
276     timeout:
277       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
278       type:
279         node: nuedu
280         way: vía
281         relation: rellación
282         changeset: conxuntu de cambios
283         note: nota
284     redacted:
285       redaction: Redaición de %{id}
286       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
287         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
288       type:
289         node: nuedu
290         way: vía
291         relation: rellación
292     start_rjs:
293       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
294         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
295         estos datos?
296       load_data: Cargar datos
297       loading: Cargando...
298     tag_details:
299       tags: Etiquetes
300       wiki_link:
301         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
302         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
303       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
304       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
305       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
306       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
307       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
308     note:
309       title: 'Nota: %{id}'
310       new_note: Nota nueva
311       description: Descripción
312       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
313       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
314       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
315       opened_by_html: Creáu por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
316       opened_by_anonymous_html: Creáu por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
317       commented_by_html: Comentariu de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
318       commented_by_anonymous_html: Comentariu d'un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
319       closed_by_html: Resuelto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
320       closed_by_anonymous_html: Resuelto por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
321       reopened_by_html: Reactivao por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322       reopened_by_anonymous_html: Reactivao por un anónimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323       hidden_by_html: Tapecío por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
324       report: Informar d'esta nota
325     query:
326       title: Consultar entidaes
327       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
328       nearby: Entidaes cercanes
329       enclosing: Entidaes envolventes
330   changesets:
331     changeset_paging_nav:
332       showing_page: Páxina %{page}
333       next: Siguiente »
334       previous: « Anterior
335     changeset:
336       anonymous: Anónimu
337       no_edits: (ensin ediciones)
338       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
339     changesets:
340       id: ID
341       saved_at: Guardao el
342       user: Usuariu
343       comment: Comentariu
344       area: Área
345     index:
346       title: Conxuntos de cambeos
347       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
348       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
349       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
350       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
351       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
352       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
353       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
354       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
355       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
356       load_more: Cargar más
357     timeout:
358       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
359   changeset_comments:
360     comment:
361       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
362         %{author}'
363       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
364     comments:
365       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
366         %{author}'
367     index:
368       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
369       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
370     timeout:
371       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
372         cambeos que pidisti.
373   diary_entries:
374     new:
375       title: Nueva entrada del diariu
376     form:
377       location: 'Allugamientu:'
378       use_map_link: usar mapa
379     index:
380       title: Diarios d'usuarios
381       title_friends: Diarios de collacios
382       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
383       user_title: Diariu de %{user}
384       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
385       new: Nueva entrada del diariu
386       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
387       my_diary: El mio Diariu
388       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
389       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
390       older_entries: Entraes anteriores
391       newer_entries: Entraes más nueves
392     edit:
393       title: Editar entrada del Diariu
394       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
395     show:
396       title: Diariu de %{user} | %{title}
397       user_title: Diariu de %{user}
398       leave_a_comment: Dexar un comentariu
399       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
400       login: Entrar
401     no_such_entry:
402       title: Nun esiste la entrada del diariu
403       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
404       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
405         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
406     diary_entry:
407       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
408       comment_link: Comentar esta entrada
409       reply_link: Responder a esta entrada
410       comment_count:
411         zero: Ensin comentarios
412         one: '%{count} comentariu'
413         other: '%{count} comentarios'
414       edit_link: Editar esta entrada
415       hide_link: Anubrir esta entrada
416       unhide_link: Amosar esta entrada
417       confirm: Confirmar
418       report: Informar d'esta entrada
419     diary_comment:
420       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
421       hide_link: Anubrir esti comentariu
422       unhide_link: Amosar esti comentariu
423       confirm: Confirmar
424       report: Informar d'esti comentariu
425     location:
426       location: 'Allugamientu:'
427       view: Ver
428       edit: Editar
429     feed:
430       user:
431         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
432         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
433       language:
434         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
435         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
436       all:
437         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
438         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
439     comments:
440       has_commented_on: '%{display_name} comentó nes siguientes entraes del diariu'
441       post: Publicar
442       when: Cuándo
443       comment: Comentariu
444       newer_comments: Comentarios más nuevos
445       older_comments: Comentarios anteriores
446   friendships:
447     make_friend:
448       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
449       button: Amestar como amigu
450       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
451       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
452       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
453     remove_friend:
454       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
455       button: Desaniciar como amigu
456       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
457       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
458   geocoder:
459     search:
460       title:
461         latlon_html: Resultaos <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
462         ca_postcode_html: Resultaos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
463         osm_nominatim_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
464           Nominatim</a>
465         geonames_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
466         osm_nominatim_reverse_html: Resultaos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
467           Nominatim</a>
468         geonames_reverse_html: Resultaos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469     search_osm_nominatim:
470       prefix:
471         aerialway:
472           cable_car: Teleféricu
473           chair_lift: Telesilla
474           drag_lift: Telesquí
475           gondola: Telecabina
476           platter: Telesquí
477           pylon: Poste
478           station: Estación de cable
479           t-bar: Remonte de barra en T
480         aeroway:
481           aerodrome: Aeródromu
482           airstrip: Campu d'aviación
483           apron: Aparcaderu d'aviones
484           gate: Puerta
485           hangar: Hangar
486           helipad: Helipuertu
487           holding_position: Posición d'espera
488           parking_position: Posición d'aparcamientu
489           runway: Pista
490           taxiway: Cai de rodaxe
491           terminal: Terminal
492         amenity:
493           animal_shelter: Refuxu d'animales
494           arts_centre: Centru d'arte
495           atm: Caxeru automáticu
496           bank: Bancu
497           bar: Bar
498           bbq: Parrilla
499           bench: Bancu
500           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
501           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
502           biergarten: Merenderu
503           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
504           brothel: Taburdiu
505           bureau_de_change: Troquéu de moneda
506           bus_station: Estación d'autobús
507           cafe: Café
508           car_rental: Alquiler de coches
509           car_sharing: Compartir coche
510           car_wash: Llaváu de coches
511           casino: Casinu
512           charging_station: Estación de carga
513           childcare: Ludoteca
514           cinema: Cine
515           clinic: Clínica
516           clock: Reló
517           college: Colexu universitariu
518           community_centre: Centru comunitariu
519           courthouse: Xulgáu
520           crematorium: Crematoriu
521           dentist: Dentista
522           doctors: Médicos
523           drinking_water: Agua potable
524           driving_school: Autoescuela
525           embassy: Embaxada
526           fast_food: Comida rápida
527           ferry_terminal: Terminal de ferry
528           fire_station: Bomberos
529           food_court: Zona de restoranes
530           fountain: Fonte
531           fuel: Combustible
532           gambling: Xuegos d'azar
533           grave_yard: Cementeriu
534           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
535           hospital: Hospital
536           hunting_stand: Puestu de caza
537           ice_cream: Xelaos
538           kindergarten: Xardín d'infancia
539           library: Biblioteca
540           marketplace: Mercáu
541           monastery: Monasteriu
542           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
543           nightclub: Sala de fiestes
544           nursing_home: Residencia asistida
545           parking: Aparcamientu
546           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
547           parking_space: Plaza d'aparcamientu
548           pharmacy: Farmacia
549           place_of_worship: Llugar de cultu
550           police: Policía
551           post_box: Buzón
552           post_office: Oficina de correos
553           prison: Cárcel
554           pub: Pub
555           public_building: Edificiu públicu
556           recycling: Puntu llimpiu
557           restaurant: Restorán
558           school: Escuela
559           shelter: Abellugu
560           shower: Ducha
561           social_centre: Centru social
562           social_facility: Instalación social
563           studio: Estudiu
564           swimming_pool: Piscina
565           taxi: Taxi
566           telephone: Teléfonu públicu
567           theatre: Teatru
568           toilets: Servicios
569           townhall: Casa del conceyu
570           university: Universidá
571           vending_machine: Venta automática
572           veterinary: Ciruxía veterinaria
573           village_hall: Sala polivalente
574           waste_basket: Papelera
575           waste_disposal: Contenedor pa basories
576           water_point: Toma d'agua
577         boundary:
578           administrative: Llende alministrativa
579           census: Llende censal
580           national_park: Parque Nacional
581           protected_area: Área protexida
582         bridge:
583           aqueduct: Acueductu
584           boardwalk: Camín de tables
585           suspension: Ponte colgante
586           swing: Ponte xiratoria
587           viaduct: Viaductu
588           "yes": Ponte
589         building:
590           apartments: Bloque d'apartamentos
591           chapel: Capiella
592           church: Ilesia
593           commercial: Edificiu comercial
594           dormitory: Dormitoriu
595           farm: Casería
596           garage: Garaxe
597           hospital: Hospital
598           hotel: Hotel
599           house: Casa
600           industrial: Edificiu industrial
601           office: Edificiu d'oficines
602           public: Edificiu públicu
603           residential: Edificiu residencial
604           retail: Edificiu comercial
605           school: Edificiu escolar
606           terrace: Terraza
607           train_station: Estación de tren
608           university: Edificiu universitariu
609           "yes": Edificiu
610         craft:
611           brewery: Fábrica de cerveza
612           carpenter: Carpinteru
613           electrician: Electricista
614           gardener: Xardineru
615           painter: Pintor
616           photographer: Fotógrafu
617           plumber: Fontaneru
618           shoemaker: Zapateru
619           tailor: Alfayate
620           "yes": Tienda d'artesanía
621         emergency:
622           ambulance_station: Base d'ambulancies
623           assembly_point: Puntu de xuntanza
624           defibrillator: Desfibrilador
625           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
626           phone: Teléfonu d'emerxencia
627           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
628           "yes": Emerxencia
629         highway:
630           abandoned: Estrada abandonada
631           bridleway: Caleya
632           bus_guideway: Carril bus con guía
633           bus_stop: Parada d'autobús
634           construction: Estrada en construcción
635           corridor: Pasiellu
636           cycleway: Pista pa bicicletes
637           elevator: Ascensor
638           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
639           footway: Senderu
640           ford: Vau
641           give_way: Señal de dexar pasu
642           living_street: Rúa residencial
643           milestone: Moyón
644           motorway: Autoestrada
645           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
646           motorway_link: Enllaz d'autovía
647           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
648           path: Camín
649           pedestrian: Camín peonil
650           platform: Andén
651           primary: Estrada primaria
652           primary_link: Estrada primaria
653           proposed: Estrada propuesta
654           raceway: Pista de carreres
655           residential: Rúa
656           rest_area: Área de descansu
657           road: Estrada
658           secondary: Estrada secundaria
659           secondary_link: Estrada secundaria
660           service: Estrada de serviciu
661           services: Área de serviciu
662           speed_camera: Radar
663           steps: Escaleres
664           stop: Señal de stop
665           street_lamp: Farola
666           tertiary: Estrada terciaria
667           tertiary_link: Estrada terciaria
668           track: Pista
669           traffic_signals: Señales de tráficu
670           trunk: Estrada nacional
671           trunk_link: Estrada nacional
672           turning_loop: Carril pa dar vuelta
673           unclassified: Estrada ensin clasificar
674           "yes": Estrada
675         historic:
676           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
677           battlefield: Campu de batalla
678           boundary_stone: Finxu
679           building: Edificiu históricu
680           bunker: Búnquer
681           castle: Castiellu
682           church: Ilesia
683           city_gate: Puerta de la ciudá
684           citywalls: Muralla
685           fort: Fuerte
686           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
687           house: Casa
688           manor: Casona
689           memorial: Memorial
690           mine: Mina
691           mine_shaft: Pozu mineru
692           monument: Monumentu
693           roman_road: Via romana
694           ruins: Ruines
695           stone: Piedra
696           tomb: Sepulcru
697           tower: Torre
698           wayside_cross: Cruceru
699           wayside_shrine: Santuariu de camín
700           wreck: Naufraxu
701           "yes": Sitiu históricu
702         junction:
703           "yes": Interseición
704         landuse:
705           allotments: Güertos recreativos
706           basin: Cuenca
707           brownfield: Solar derribáu
708           cemetery: Cementeriu
709           commercial: Área de negocios
710           conservation: Conservación
711           construction: Construcción
712           farm: Granxa
713           farmland: Tierra de llabranza
714           farmyard: Antoxana
715           forest: Área forestal
716           garages: Garaxes
717           grass: Yerba
718           greenfield: Terrén pa urbanizar
719           industrial: Área industrial
720           landfill: Basureru
721           meadow: Prau
722           military: Área militar
723           mine: Mina
724           orchard: Güerta
725           quarry: Cantera
726           railway: Ferrocarril
727           recreation_ground: Campu recreativu
728           reservoir: Banzáu
729           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
730           residential: Área residencial
731           retail: Área comercial
732           village_green: Prau municipal
733           vineyard: Viñéu
734           "yes": Usu del terrén
735         leisure:
736           beach_resort: Complexu playeru
737           bird_hide: Observatoriu d'aves
738           common: Terrén común
739           dog_park: Parque pa perros
740           firepit: Pozu pa fogueres
741           fishing: Área de pesca
742           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
743           fitness_station: Ximnasiu
744           garden: Xardín
745           golf_course: Campu de golf
746           horse_riding: Hípica
747           ice_rink: Pista de xelu
748           marina: Puertu deportivu
749           miniature_golf: Mini golf
750           nature_reserve: Reserva natural
751           park: Parque
752           pitch: Campu de deportes
753           playground: Xuegos infantiles
754           recreation_ground: Campu recreativu
755           resort: Centru de vacaciones
756           sauna: Sauna
757           slipway: Varaderu
758           sports_centre: Centru deportivu
759           stadium: Estadiu
760           swimming_pool: Piscina
761           track: Pista de carreres
762           water_park: Parque acuáticu
763           "yes": Folganza
764         man_made:
765           adit: Socavón
766           beacon: Baliza
767           beehive: Colmena
768           breakwater: Rompeoles
769           bridge: Ponte
770           bunker_silo: Búnquer
771           chimney: Chimenea
772           crane: Grúa
773           dolphin: Poste d'amarre
774           dyke: Dique
775           embankment: Terremplén
776           flagpole: Asta
777           gasometer: Gasómetru
778           groyne: Espigón
779           kiln: Kiln
780           lighthouse: Faru
781           mast: Mástil
782           mine: Mina
783           mineshaft: Pozu mineru
784           monitoring_station: Estación de control
785           petroleum_well: Pozu petrolíferu
786           pier: Muelle
787           pipeline: Tubería
788           silo: Silu
789           storage_tank: Depósitu
790           surveillance: Vixilancia
791           tower: Torre
792           wastewater_plant: Planta depuradora
793           watermill: Molín d'agua
794           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
795           water_well: Pozu
796           water_works: Captación d'agua potable
797           windmill: Molín de vientu
798           works: Fábrica
799           "yes": Artificial
800         military:
801           airfield: Aeródromu militar
802           barracks: Cuartel
803           bunker: Bunker
804           "yes": Militar
805         mountain_pass:
806           "yes": Puertu de montaña
807         natural:
808           bay: Badea
809           beach: Playa
810           cape: Cabu
811           cave_entrance: Boca de cueva
812           cliff: Cantil
813           crater: Cráter
814           dune: Duna
815           fell: Braña
816           fjord: Fiordu
817           forest: Área forestal
818           geyser: Guéiser
819           glacier: Glaciar
820           grassland: Pradería
821           heath: Berezal
822           hill: Llomba
823           island: Islla
824           land: Tierra
825           marsh: Basa
826           moor: Granda
827           mud: Barru
828           peak: Picu
829           point: Puntu
830           reef: Petón
831           ridge: Cordal
832           rock: Roca
833           saddle: Colláu
834           sand: Sable
835           scree: Llera
836           scrub: Cotollal
837           spring: Naciente
838           stone: Piedra
839           strait: Estrechu
840           tree: Árbol
841           valley: Valle
842           volcano: Volcán
843           water: Agua
844           wetland: Llamuerga
845           wood: Viesca
846         office:
847           accountant: Contable
848           administrative: Alministración
849           architect: Arquitectu
850           association: Asociación
851           company: Empresa
852           educational_institution: Institución educativa
853           employment_agency: Oficina d'emplegu
854           estate_agent: Axencia inmobiliaria
855           government: Oficina gubernamental
856           insurance: Axencia de seguros
857           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
858           lawyer: Abogáu
859           ngo: Oficina d'ONG
860           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
861           travel_agent: Axencia de viaxes
862           "yes": Oficina
863         place:
864           allotments: Güertos recreativos
865           city: Ciudá
866           city_block: Mazana de cases
867           country: País
868           county: Condáu
869           farm: Casería
870           hamlet: Aldea
871           house: Casa
872           houses: Cases
873           island: Islla
874           islet: Castru de mar
875           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
876           locality: Llocalidá
877           municipality: Conceyu
878           neighbourhood: Barriu
879           postcode: Códigu postal
880           quarter: Barriada
881           region: Rexón
882           sea: Mar
883           square: Plaza
884           state: Estáu o provincia
885           subdivision: Subdivisión
886           suburb: Suburbiu
887           town: Villa
888           village: Pueblu
889           "yes": Llugar
890         railway:
891           abandoned: Ferrocarril abandonáu
892           construction: Ferrocarril en construcción
893           disused: Ferrocarril ensin usu
894           funicular: Tren funicular
895           halt: Parada de tren
896           junction: Encruz ferroviariu
897           level_crossing: Pasu a nivel
898           light_rail: Ferrocarril llixeru
899           miniature: Ferrocarril en miniatura
900           monorail: Monorraíl
901           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
902           platform: Andén de ferrocarril
903           preserved: Ferrocarril conserváu
904           proposed: Ferrocarril propuestu
905           spur: Ramal ferroviariu
906           station: Estación de tren
907           stop: Apeaderu
908           subway: Metro
909           subway_entrance: Entrada de metro
910           switch: Aguya de ferrocarril
911           tram: Tranvía
912           tram_stop: Parada de tranvía
913           yard: Apartaderu de clasificación
914         shop:
915           alcohol: Venta de llicores
916           antiques: Antigüedaes
917           art: Venta d'arte
918           bakery: Panadería
919           beauty: Cuidaos corporales
920           beverages: Venta de bébores
921           bicycle: Tienda de bicicletes
922           bookmaker: Casa d'apuestes
923           books: Llibrería
924           boutique: Boutique
925           butcher: Carnicería
926           car: Concesionariu
927           car_parts: Repuestos d'automóvil
928           car_repair: Taller d'automóviles
929           carpet: Alfombres
930           charity: Tienda benéfica
931           chemist: Droguería
932           clothes: Tienda de ropa
933           computer: Tienda d'informática
934           confectionery: Confitería
935           convenience: Alimentación
936           copyshop: Copistería
937           cosmetics: Tienda de cosmética
938           deli: Delicatessen
939           department_store: Grandes almacenes
940           discount: Tienda de descuentos
941           doityourself: Bricolax
942           dry_cleaning: Tintorería
943           electronics: Tienda d'electrónica
944           estate_agent: Axencia inmobiliaria
945           farm: Tienda de casería
946           fashion: Tienda de modes
947           florist: Floristería
948           food: Comestibles
949           funeral_directors: Servicios funerarios
950           furniture: Muebles
951           garden_centre: Xardinería
952           general: Mercancía xeneral
953           gift: Tienda de regalos
954           greengrocer: Frutería
955           grocery: Tienda d'alimentación
956           hairdresser: Peluquería
957           hardware: Ferretería
958           hifi: Hi-Fi
959           houseware: Tienda de cacía
960           interior_decoration: Decoración d'interiores
961           jewelry: Xoyería
962           kiosk: Quioscu
963           kitchen: Venta de cocines
964           laundry: Llavandería
965           lottery: Llotería
966           mall: Centru comercial
967           massage: Masaxe
968           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
969           motorcycle: Venta de motos
970           music: Tienda de música
971           newsagent: Prensa
972           optician: Óptica
973           organic: Comida ecolóxica
974           outdoor: Deportes d'aire llibre
975           paint: Tienda de pinturea
976           pawnbroker: Casa d'empeños
977           pet: Tienda d'animales
978           photo: Fotografía
979           seafood: Mariscos
980           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
981           shoes: Zapatería
982           sports: Tienda de deportes
983           stationery: Papelería
984           supermarket: Supermercáu
985           tailor: Sastrería
986           ticket: Venta d'entraes
987           tobacco: Estancu
988           toys: Xuguetería
989           travel_agency: Axencia de viaxes
990           tyres: Neumáticos
991           vacant: Tienda zarrada
992           variety_store: Tienda de too a 100
993           video: Videu club
994           wine: Vinatería
995           "yes": Tienda
996         tourism:
997           alpine_hut: Refuxu de monte
998           apartment: Apartamentu de vacaciones
999           artwork: Obra d'arte
1000           attraction: Interés turísticu
1001           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1002           cabin: Cabaña
1003           camp_site: Camping
1004           caravan_site: Camping pa caravanes
1005           chalet: Xalé
1006           gallery: Galería
1007           guest_house: Pensión
1008           hostel: Albergue
1009           hotel: Hotel
1010           information: Información
1011           motel: Motel
1012           museum: Muséu
1013           picnic_site: Área de picnic
1014           theme_park: Parque temáticu
1015           viewpoint: Mirador
1016           zoo: Zoo
1017         tunnel:
1018           building_passage: Pasu per edificiu
1019           culvert: Cañu
1020           "yes": Túnel
1021         waterway:
1022           artificial: Vía d'agua artificial
1023           boatyard: Astilleru
1024           canal: Canal
1025           dam: Presa
1026           derelict_canal: Canal abandonada
1027           ditch: Riega
1028           dock: Dársena
1029           drain: Desagüe
1030           lock: Esclusa
1031           lock_gate: Compuerta
1032           mooring: Amarradera
1033           rapids: Rabión
1034           river: Ríu
1035           stream: Regatu
1036           wadi: Riera
1037           waterfall: Tabayón
1038           weir: Banzáu
1039           "yes": Cursu d'agua
1040       admin_levels:
1041         level2: Frontera de país
1042         level4: Frontera d'estáu
1043         level5: Frontera de rexón
1044         level6: Frontera de condáu
1045         level8: Frontera de ciudá
1046         level9: Frontera de villa
1047         level10: Frontera de barriu
1048       types:
1049         cities: Ciudaes
1050         towns: Villes
1051         places: Llugares
1052     results:
1053       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1054       more_results: Más resultaos
1055   issues:
1056     index:
1057       title: Problemes
1058       select_status: Seleicionar estáu
1059       select_type: Seleicionar tipu
1060       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1061       reported_user: Usuariu reportáu
1062       not_updated: Ensin anovar
1063       search: Buscar
1064       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1065       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1066       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1067       status: Estáu
1068       reports: Informes
1069       last_updated: Caberu anovamientu
1070       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1071       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1072       link_to_reports: Ver los informes
1073       reports_count:
1074         one: 1 Informe
1075         other: '%{count} Informes'
1076       reported_item: Elementu reportáu
1077       states:
1078         ignored: Inoráu
1079         open: Abrir
1080         resolved: Resueltu
1081     update:
1082       new_report: L'informe rexistróse correutamente
1083       successful_update: L'informe anovóse correutamente
1084       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1085     show:
1086       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1087       reports:
1088         zero: Nun hai informes
1089         one: 1 informe
1090         other: '%{count} informes'
1091       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1092       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1093       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1094       resolve: Resolver
1095       ignore: Inorar
1096       reopen: Reabrir
1097       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1098       read_reports: Lleer los informes
1099       new_reports: Informes nuevos
1100       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1101       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1102       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1103     resolve:
1104       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1105     ignore:
1106       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1107     reopen:
1108       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1109     comments:
1110       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1111       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1112     reports:
1113       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1114     helper:
1115       reportable_title:
1116         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1117         note: 'Nota #%{note_id}'
1118   issue_comments:
1119     create:
1120       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1121   reports:
1122     new:
1123       title_html: Informe %{link}
1124       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1125       disclaimer:
1126         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1127           de que:'
1128         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1129         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1130           miembros de la comunidá.
1131         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1132       categories:
1133         diary_entry:
1134           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1135           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1136           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1137           other_label: Otros
1138         diary_comment:
1139           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1140           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1141           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1142           other_label: Otros
1143         user:
1144           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1145           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1146           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1147           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1148           other_label: Otros
1149         note:
1150           spam_label: Esta nota ye spam
1151           personal_label: Esta nota contien datos personales
1152           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1153           other_label: Otros
1154     create:
1155       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1156       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1157   layouts:
1158     logo:
1159       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1160     home: Dir al llugar d'entamu
1161     logout: Salir
1162     log_in: Aniciar sesión
1163     log_in_tooltip: Entrar con una cuenta esistiente
1164     sign_up: Rexistrase
1165     start_mapping: Principiar col mapéu
1166     sign_up_tooltip: Crea una cuenta pa editar
1167     edit: Editar
1168     history: Historial
1169     export: Esportar
1170     issues: Problemes
1171     data: Datos
1172     export_data: Esportar datos
1173     gps_traces: Traces GPS
1174     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1175     user_diaries: Diarios d'usuariu
1176     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1177     edit_with: Editar con %{editor}
1178     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1179     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1180     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1181       llibre baxo una llicencia abierta.
1182     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1183     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1184       otros %{partners}.
1185     partners_ucl: UCL
1186     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1187     partners_partners: asociaos
1188     tou: Condiciones d'usu
1189     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1190       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1191     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1192       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1193     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1194     help: Ayuda
1195     about: Tocante a
1196     copyright: Drechos d'autor
1197     community: Comunidá
1198     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1199     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1200     foundation: Fundación
1201     foundation_title: La Fundación OpenStreetMap
1202     make_a_donation:
1203       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1204       text: Fai un donativu
1205     learn_more: Más información
1206     more: Más
1207   user_mailer:
1208     diary_comment_notification:
1209       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1210       hi: Bones %{to_user},
1211       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1212         %{subject}:'
1213       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1214         o contestar en %{replyurl}
1215     message_notification:
1216       hi: Bones %{to_user},
1217       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1218       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1219     friendship_notification:
1220       hi: Bones %{to_user},
1221       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1222       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1223       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1224       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1225     gpx_failure:
1226       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1227       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1228     gpx_success:
1229       loaded_successfully:
1230         one: cargóse correutamente con %{trace_points} de 1 puntu posible.
1231         other: cargóse correutamente con %{trace_points} de %{possible_points} puntos
1232           posibles.
1233       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1234     signup_confirm:
1235       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1236       greeting: ¡Hola!
1237       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1238       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1239         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1240       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1241         nos primeros pasos.
1242     email_confirm:
1243       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1244       greeting: Bones,
1245       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1246         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1247       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1248     lost_password:
1249       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1250       greeting: Bones,
1251       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1252         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1253       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1254     note_comment_notification:
1255       anonymous: Un usuariu anónimu
1256       greeting: Bones,
1257       commented:
1258         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1259           les sos notes'
1260         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1261           nota na que ta interesáu'
1262         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1263           cerca de %{place}.'
1264         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1265           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1266       closed:
1267         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1268         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1269           interesáu'
1270         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1271         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1272           La nota ta cerca de %{place}.'
1273       reopened:
1274         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1275         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1276         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1277         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1278           La nota ta cerca de %{place}.'
1279       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1280     changeset_comment_notification:
1281       hi: Bones %{to_user},
1282       greeting: Bones,
1283       commented:
1284         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1285           de cambios'
1286         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1287           cambios que t''interesa'
1288         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1289           tos conxuntos de cambios'
1290         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1291           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1292         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1293         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1294       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1295       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1296         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1297   messages:
1298     inbox:
1299       title: Buzón
1300       my_inbox: El mio buzón
1301       outbox: buzón de salida
1302       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1303       new_messages:
1304         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1305         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1306       old_messages:
1307         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1308         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1309       from: De
1310       subject: Asuntu
1311       date: Data
1312       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1313         %{people_mapping_nearby_link}?
1314       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1315     message_summary:
1316       unread_button: Marcar como non lleíu
1317       read_button: Marcar como lleíu
1318       reply_button: Contestar
1319       destroy_button: Desaniciar
1320     new:
1321       title: Unviar mensaxe
1322       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1323       subject: Asuntu
1324       body: Cuerpu
1325       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1326     create:
1327       message_sent: Mensaxe unviáu
1328       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1329         de poder unviar más.
1330     no_such_message:
1331       title: Esi mensaxe nun esiste
1332       heading: Esi mensaxe nun esiste
1333       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1334     outbox:
1335       title: Buzón de salida
1336       my_inbox_html: El mio %{inbox_link}
1337       inbox: buzón
1338       outbox: buzón de salida
1339       messages:
1340         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1341         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1342       to: Pa
1343       subject: Asuntu
1344       date: Data
1345       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1346         con %{people_mapping_nearby_link}?
1347       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1348     reply:
1349       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1350         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1351     show:
1352       title: Lleer el mensaxe
1353       from: De
1354       subject: Asuntu
1355       date: Data
1356       reply_button: Contestar
1357       unread_button: Marcar como non lleíu
1358       destroy_button: Desaniciar
1359       back: Anterior
1360       to: Pa
1361       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1362         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1363     sent_message_summary:
1364       destroy_button: Desaniciar
1365     mark:
1366       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1367       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1368     destroy:
1369       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1370   site:
1371     about:
1372       next: Siguiente
1373       copyright_html: <span>&copy;</span> Collaboradores<br>d'OpenStreetMap
1374       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1375         pa móviles, y preseos de hardware'
1376       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1377         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1378         y muncho más, pel mundu enteru.
1379       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1380       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1381         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1382         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1383       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1384       community_driven_html: |-
1385         La comunidá d'OpenStreetMap ye variada, apasionada, y medra caldía.
1386         Ente los collaboradores hai cartógrafos entusiastes, profesionales de GIS,
1387         inxenieros que xestionen los sirvidores d'OSM, voluntarios que
1388         faen mapes de les zones afeutaes por desastres, y muncho más.
1389         Pa saber más tocante a la comunidá, ver el
1390         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog d'OpenStreetMap</a>, los <a href='%{diary_path}'>diarios d'usuarios</a>, los <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunidá</a>, y la páxina web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundación OSM</a>.
1391       open_data_title: Datos abiertos
1392       open_data_html: |-
1393         OpenStreetMap son <i>datos abiertos</i>: tienes la llibertá d'usalos pa cualquier
1394         propósitu, siempre que-y deas créditu a OpenStreetMap y los sos collaboradores.
1395         Si alteres o uses como base los datos de determinaes maneres, sólo puedes distribuir
1396         el resultáu baxo la mesma llicencia. Ver la <a href='%{copyright_path}'>páxina de copyright y llicencia</a>
1397         pa más detalles.
1398       legal_title: Llegal
1399       legal_1_html: "Esti sitiu y munchos otros servicios rellacionaos xestiónalos
1400         formalmente la  \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1401         (OSMF) \nnel nome de la comunidá. L'usu de tolos servicios alministraos pola
1402         OSMF tán suxetos a les nueses <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Condiciones
1403         d'usu</a>,<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">polítiques
1404         d'usu aceptable</a> y la nuesa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">política
1405         de privacidá</a>.\n<br>\n<a href='https://osmfoundation.org/Contact'>Comunícate
1406         cola OSMF</a> \nsi tienes entrugues relativos a les llicencies, drechos d'autor
1407         u otru tema llegal.\n<br>\nOpenStreetMap, el logo de la lente y «Estáu del
1408         mapa» son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marques
1409         rexistraes de la OSMF</a>."
1410       legal_2_html: |-
1411         Por favor, si tienes entrugues sobro llicencies, derechos d'autor o otres cuestiones llegales <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>comunícate cola OSMF</a>.
1412         <br>
1413         OpenStreetMap, el logotipu de la lente y 'Estáu del Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques comerciales rexistraes de la OSMF</a>.
1414       partners_title: Asociaos
1415     copyright:
1416       foreign:
1417         title: Tocante a esta traducción
1418         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1419           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1420         english_link: l'orixinal n'inglés
1421       native:
1422         title: Tocante a esta páxina
1423         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1424           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1425           y %{mapping_link}.
1426         native_link: versión n'asturianu
1427         mapping_link: principiar col mapéu
1428       legal_babble:
1429         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1430         intro_1_html: |-
1431           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> son <i>datos abiertos</i>, baxo llicencia <a
1432           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1433           Commons Open Database License</a> (ODbL) de la <a
1434           href="https://osmfoundation.org/">Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF).
1435         intro_2_html: Puedes copiar, distribuir, tresmitir y adautar los nuesos datos
1436           de mou llibre, mentanto deas reconocimientu a OpenStreetMap y a los sos
1437           collaboradores. Si camudes o crees conteníu sobre los nuesos datos, namái
1438           podrás distribuir el resultáu baxo la mesma llicencia. El <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">códigu
1439           llegal</a> completu t'esplica los tos drechos y obligaciones.
1440         intro_3_1_html: La nuesa documentación úfrese baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1441           Commons Reconocimientu-CompartirIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1442         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1443         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu &ldquo;&copy; Collaboradores d'OpenStreetMap&rdquo;.
1444         credit_2_1_html: |-
1445           Tamién tienes de dexar claro que los datos tan disponibles baxo la llicencia Open Database License (ODbL), y si utilices los nuesos mosaicos de mapa, que la cartografía tien llicencia CC BY-SA. Puedes facelo enllazando a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta páxina de drechos d'autor</a>.
1446           Alternativamente, y como requisitu si distribues OSM en forma de datos, pues nomar y enllazar direutamente a les llicencies. En medios onde los enllaces nun seyan posibles (por exemplu, obres imprentaes), suxerímoste dirixir a los llectores a openstreetmap.org (espandiendo 'OpenStreetMap' a esta dirección completa, seique), a opendatacommons.org y, si ye'l casu, a creativecommons.org.
1447         credit_3_1_html: |-
1448           Los mosaicos del mapa del &ldquo;estilu estándar&rdquo; de www.openstreetmap.org son una Obra Producida de la Fundación OpenStreetMap usando datos d'OpenStreetMap baxo llicencia Open Database License. Si tas usando estos mosaicos, usa la siguiente atribución:
1449           &ldquo;Mapa base y datos d'OpenStreetMap y de la Fundación OpenStreetMap&rdquo;.
1450         credit_4_html: |-
1451           Nun mapa electrónicu navegable, los créditos tendríen d'apaecer na esquina del mapa.
1452           Por casu:
1453         attribution_example:
1454           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1455           title: Exemplu de reconocimientu
1456         more_title_html: Pa saber más
1457         more_1_html: |-
1458           Llei más tocante a cómo utilizar los nuesos datos, y cómo danos créditu, na <a
1459           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de Llicencia de la OSMF</a>.
1460         more_2_html: |-
1461           Anque OpenStreetMap son datos abiertos, nun podemos ufrir una API de mapes de baldre pa desendolcadores d'aplicaciones pa terceros.
1462           Llei la nuesa <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política d'usu de la API</a> (n'inglés),
1463           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política d'usu del mosaicu</a> (n'inglés)
1464           y <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política d'usu de Nominatim</a> (n'inglés tamién).
1465         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1466         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1467           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1468           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1469         contributors_at_html: |-
1470           <strong>Austria</strong>: Contien datos de
1471           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baxo
1472           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1473           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> y
1474           Land Tirol (baxo <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT con enmiendes</a>).
1475         contributors_au_html: |-
1476           <strong>Australia</strong>: Contien datos de barrios basaos en datos de Australian Bureau of
1477           Statistics.
1478         contributors_ca_html: |-
1479           <strong>Canadá</strong>: Contien datos de GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1480           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1481           Resources Canada), y StatCan (Geography Division,
1482           Statistics Canada).
1483         contributors_fi_html: |-
1484           <strong>Finlandia</strong>: Contien datos de la base de datos topográfica de la National Land Survey de Finlandia
1485           y otros conxuntos de datos, baxo la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Llicencia NLSFI</a>.
1486         contributors_fr_html: '<strong>Francia</strong>: Contien datos sacaos de Direction
1487           Générale des Impôts.'
1488         contributors_nl_html: |-
1489           <strong>Paises Baxos</strong>: Contien datos &copy; AND, 2007
1490           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1491         contributors_nz_html: '<strong>Nueva Zelanda</strong>: Contien datos de la
1492           fonte <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> con reutilización
1493           autorizada baxo la llicencia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1494           BY 4.0</a>.'
1495         contributors_si_html: |-
1496           <strong>Eslovenia</strong>: Contien datos de la
1497           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridá Topográfica y Cartográfica</a> y del
1498           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeriu d'Agricultura, Silvicultura y Alimentación</a>
1499           (información pública d'Eslovenia).
1500         contributors_es_html: '<strong>España</strong>: Contien datos provenientes
1501           del Institutu Xeográficu Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1502           y del Sistema Cartográficu Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1503           llicenciaos pa la reutilización baxo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1504           BY 4.0</a>.'
1505         contributors_za_html: |-
1506           <strong>Sudáfrica</strong>: Contien datos sacaos de
1507           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1508           National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1509         contributors_gb_html: |-
1510           <strong>Reinu Uníu</strong>: Contien datos de Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1511            2010-19.
1512         contributors_footer_1_html: |-
1513           Pa más detalles d'estes, y otres fontes que s'usaron p'ayudar a
1514           ameyorar OpenStreetMap, por favor, llei la <a
1515           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Páxina
1516           de los collaboradores</a> na Wiki d'OpenStreetMap.
1517         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1518           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1519           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1520         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1521         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1522           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1523           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1524           d'autor.
1525         infringement_2_html: Si crees que s'amestó de mou inapropiáu material con
1526           drechos d'autor a la base de datos d'OpenStreetMap o a esti sitiu, consulta'l
1527           nuesu <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimientu
1528           de retirada de datos</a> o pidilo direutamente nel nuesu <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulariu
1529           en llinia</a>.
1530         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques rexistraes
1531         trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotipu de la lente y «State of the
1532           Map» son marques rexistraes de la Fundación OpenStreetMap. Si tienes entrugues
1533           tocante al usu de les marques, consulta la nuesa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1534           de marques rexistraes</a>.
1535     index:
1536       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1537         desactiváu.
1538       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1539       permalink: Enllaz permanente
1540       shortlink: Enllaz curtiu
1541       createnote: Amestar una nota
1542       license:
1543         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1544       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1545         y de que tea activada la opción de control remotu
1546     edit:
1547       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1548       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1549         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1550       user_page_link: páxina d'usuariu
1551       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1552       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1553       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1554         se necesiten pa esta carauterística.
1555     export:
1556       title: Esportar
1557       area_to_export: Área a esportar
1558       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1559       format_to_export: Formatu a esportar
1560       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1561       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1562       embeddable_html: HTML pa embrivir
1563       licence: Llicencia
1564       export_details_html: Los datos d'OpenStreetMap tan llicenciaos baxo la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">llicencia
1565         Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1566       too_large:
1567         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1568           de la llista siguiente:'
1569         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1570           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1571           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1572         planet:
1573           title: Planeta OSM
1574           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1575         overpass:
1576           title: Overpass API
1577           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1578             de datos d'OpenStreetMap
1579         geofabrik:
1580           title: Descargues de Geofabrik
1581           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1582             esbilla de ciudaes
1583         metro:
1584           title: Estractos de Metro
1585           description: Estractos de les principales ciudaes del mundu y les árees
1586             d'alredor
1587         other:
1588           title: Otres fontes
1589           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1590       options: Opciones
1591       format: Formatu
1592       scale: Escala
1593       max: máx
1594       image_size: Tamañu d'imaxe
1595       zoom: Zoom
1596       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1597       latitude: 'Llat:'
1598       longitude: 'Llon:'
1599       output: Salida
1600       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1601       export_button: Esportar
1602     fixthemap:
1603       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1604       how_to_help:
1605         title: Cómo ayudar
1606         join_the_community:
1607           title: Xunise a la comunidá
1608           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1609             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1610             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1611             mesmu.
1612         add_a_note:
1613           instructions_html: |-
1614             Namái faiga clic en <a class='icon note'></a> o nel mesmu iconu na vista del mapa.
1615             Esto pondrá un marcador nel mapa, que puede mover
1616             abasnando. Escriba'l so mensaxe, faiga clic en guardar, y otros mapeadores investigarán.
1617       other_concerns:
1618         title: Otres preocupaciones
1619         explanation_html: |-
1620           Si tienes dalguna preocupación tocante a cómo tan usándose los nuesos datos o tocante al conteníu, consulta la
1621           <a href='/copyright'>páxina de drechos d'autor</a> pa más información llegal, o comunícate col <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupu de trabayu de la OSMF</a> afayadizu.
1622     help:
1623       title: Algamar ayuda
1624       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1625         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1626         de cartografía.
1627       welcome:
1628         url: /welcome
1629         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1630         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1631       beginners_guide:
1632         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1633         title: Guía del principiante
1634         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1635       help:
1636         url: https://help.openstreetmap.org/
1637         title: Foru d'ayuda
1638         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1639           d'OpenStreetMap.
1640       mailing_lists:
1641         title: Llistes de corréu
1642         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1643           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1644       forums:
1645         title: Foros
1646         description: Entrugues y alderiques pa los que prefieren una interfaz pol
1647           estilu d'un tablón d'anuncios.
1648       irc:
1649         title: IRC
1650         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1651           asuntos.
1652       switch2osm:
1653         title: Migrar a OSM
1654         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1655           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1656       welcomemat:
1657         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1658         title: Pa organizaciones
1659         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1660           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1661       wiki:
1662         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1663         title: Wiki d'OpenStreetMap
1664         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1665     sidebar:
1666       search_results: Resultaos de la gueta
1667       close: Zarrar
1668     search:
1669       search: Guetar
1670       get_directions: Obtener indicaciones
1671       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1672       from: Dende
1673       to: A
1674       where_am_i: ¿Ú esto?
1675       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1676       submit_text: Dir
1677       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1678     key:
1679       table:
1680         entry:
1681           motorway: Autoestrada
1682           main_road: Carretera principal
1683           trunk: Carretera nacional
1684           primary: Carretera primaria
1685           secondary: Carretera secundaria
1686           unclassified: Carretera ensin clasificar
1687           track: Pista
1688           bridleway: Caleya
1689           cycleway: Carril bici
1690           cycleway_national: Carril bici nacional
1691           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1692           cycleway_local: Carril bici llocal
1693           footway: Camín peatonal
1694           rail: Ferrocarril
1695           subway: Metro
1696           tram:
1697           - Ferrocarril llixeru
1698           - tranvía
1699           cable:
1700           - Teleféricu
1701           - telesilla
1702           runway:
1703           - Pista d'aeropuertu
1704           - cai de rodaxe
1705           apron:
1706           - Aparcamientu d'aviones
1707           - terminal
1708           admin: Llende alministrativa
1709           forest: Área forestal
1710           wood: Viesca
1711           golf: Campu de golf
1712           park: Parque
1713           resident: Área residencial
1714           common:
1715           - Espaciu comunal
1716           - prau
1717           retail: Área de tiendes
1718           industrial: Área industrial
1719           commercial: Área comercial
1720           heathland: Berezal
1721           lake:
1722           - Llagu
1723           - banzáu
1724           farm: Casería
1725           brownfield: Terrén en derribu
1726           cemetery: Cementeriu
1727           allotments: Güertes recreatives
1728           pitch: Campu deportivu
1729           centre: Centru deportivu
1730           reserve: Reserva natural
1731           military: Área militar
1732           school:
1733           - Escuela
1734           - universidá
1735           building: Edificiu destacáu
1736           station: Estación de tren
1737           summit:
1738           - Cume
1739           - picu
1740           tunnel: Borde de rayes = túnel
1741           bridge: Borde prietu = ponte
1742           private: Accesu priváu
1743           destination: Accesu pa destín
1744           construction: Carreteres en construcción
1745           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1746           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1747           toilets: Servicios
1748     richtext_area:
1749       edit: Editar
1750       preview: Vista previa
1751     markdown_help:
1752       title_html: Analizáu con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1753       headings: Cabeceres
1754       heading: Cabecera
1755       subheading: Cabecera secundaria
1756       unordered: Llista ensin ordenar
1757       ordered: Llista ordenada
1758       first: Primer elementu
1759       second: Segundu elementu
1760       link: Enllaz
1761       text: Testu
1762       image: Imaxe
1763       alt: Testu alternativu
1764       url: URL
1765     welcome:
1766       title: ¡Afáyate!
1767       introduction_html: |-
1768         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1769         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1770         de les coses más importantes que necesites saber.
1771       whats_on_the_map:
1772         title: Qué hai nel Mapa
1773         on_html: |-
1774           OpenStreetMap ye un llugar pa cartografiar coses que seyan al mesmu tiempu <em>reales y actuales</em> -
1775           incluye millones d'edificios, carreteres, y otros detalles de llugares. Puedes poner nel mapa
1776           cualquier carauterística del mundu real que t'interese.
1777         off_html: |-
1778           Lo que <em>nun</em> incluye son datos suxetivos como calificaciones, carauterístiques históriques o hipotétiques, y datos de fontes con drechos d'autor. Si nun tienes
1779           un permisu especial, nun copies de mapes en llinia o en papel.
1780       basic_terms:
1781         title: Términos básicos pa facer mapes
1782         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles
1783           pallabres importantes que puen ser afayadices.
1784         editor_html: Un <strong>editor</strong> ye un programa o sitiu web que pue
1785           usar pa editar el mapa.
1786         node_html: Un <strong>noyu</strong> ye un puntu del mapa, como un únicu restaurante
1787           o un árbol.
1788         way_html: Una <strong>vía</strong> ye una llinia o área, como una carretera,
1789           regueru, llagu o edificiu.
1790         tag_html: |-
1791           Una <strong>etiqueta</strong> ye una parte de los datos d'un noyu o vía, como'l
1792           d'un restaurante o la velocidá máxima d'una carretera.
1793       rules:
1794         title: ¡Regles!
1795         paragraph_1_html: OpenStreetMap tien poques regles formales, pero esperamos
1796           que tolos participantes collaboren y se comuniquen cola comunidá. Si tas
1797           considerando cualquier actividá distinta de la edición manual, llei y sigui
1798           les instrucciones sobro <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importaciones</a>
1799           y <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ediciones
1800           automatizaes</a>.
1801       questions:
1802         title: ¿Tien alguna entruga?
1803         paragraph_1_html: |-
1804           OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu, entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones de cartografía.
1805           <a href='%{help_url}'>Algama ayuda equí</a>. ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita'l Felpudu de Bienvenida</a>.
1806       start_mapping: Principiar col mapéu
1807       add_a_note:
1808         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1809         paragraph_1_html: |-
1810           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1811           ye fácil amestar una nota.
1812         paragraph_2_html: |-
1813           Namái entre <a href='%{map_url}'>nel mapa</a> y calque nel iconu nota:
1814           <span class='icon note'></span>. Esto amestará un marcador al mapa, que pue mover
1815           abasnando. Añada'l mensaxe, calque guardar, y otros mapeadores investigarán.
1816   traces:
1817     visibility:
1818       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1819       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1820       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1821         d'hora)
1822       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1823         puntos axeitaos con marques d'hora)
1824     new:
1825       upload_trace: Xubir traza GPS
1826       visibility_help: ¿qué ye esto?
1827       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1828       help: Ayuda
1829       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1830     create:
1831       upload_trace: Xubir traza GPS
1832       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1833         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1834         corréu al completase.
1835       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1836         Tenta nuevamente.
1837       traces_waiting:
1838         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1839           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1840         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1841           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1842           usuarios.
1843     edit:
1844       title: Editando la traza %{name}
1845       heading: Editando la traza %{name}
1846       visibility_help: ¿qué ye esto?
1847     update:
1848       updated: Xubióse la traza
1849     trace_optionals:
1850       tags: Etiquetes
1851     show:
1852       title: Amosando la traza %{name}
1853       heading: Amosando la traza %{name}
1854       pending: PENDIENTE
1855       filename: 'Nome del ficheru:'
1856       download: descargar
1857       uploaded: 'Xubida:'
1858       points: 'Puntos:'
1859       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1860       map: mapa
1861       edit: editar
1862       owner: 'Propietariu:'
1863       description: 'Descripción:'
1864       tags: 'Etiquetes:'
1865       none: Dengún
1866       edit_trace: Editar esta traza
1867       delete_trace: Desaniciar esta traza
1868       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1869       visibility: 'Visibilidá:'
1870       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1871     trace_paging_nav:
1872       showing_page: Páxina %{page}
1873       older: Traces más antigües
1874       newer: Traces más nueves
1875     trace:
1876       pending: PENDIENTE
1877       count_points:
1878         one: 1 puntu
1879         other: '%{count} puntos'
1880       more: más
1881       trace_details: Amosar detalles de la traza
1882       view_map: Ver el Mapa
1883       edit: editar
1884       edit_map: Editar el Mapa
1885       public: PÚBLICU
1886       identifiable: IDENTIFICABLE
1887       private: PRIVÁU
1888       trackable: RASTREABLE
1889       by: por
1890       in: en
1891       map: mapa
1892     index:
1893       public_traces: Traces GPS públiques
1894       my_traces: Les mios traces GPS
1895       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1896       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1897       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1898       empty_html: Entá nun hai nada equí. <a href='%{upload_link}'>Carga una nueva
1899         traza</a> o depriende más tocante a cómo trazar col GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1900         de la wiki</a>.
1901       upload_trace: Xubir una traza
1902       see_all_traces: Ver toles traces
1903       see_my_traces: Ver les mios traces
1904     destroy:
1905       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1906     make_public:
1907       made_public: Traza fecha pública
1908     offline_warning:
1909       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1910     offline:
1911       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1912       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1913         anguaño.
1914     georss:
1915       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1916     description:
1917       description_with_count:
1918         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1919         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1920       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1921   application:
1922     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1923     require_cookies:
1924       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1925         nel restolador enantes de siguir.
1926     require_admin:
1927       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1928     setup_user_auth:
1929       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1930         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1931       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1932         web pa saber más.
1933       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1934         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1935         aceutalos, pero debes conocelos.
1936   oauth:
1937     authorize:
1938       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1939       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1940         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1941         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1942       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1943       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1944       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1945       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1946       allow_write_api: camudar el mapa.
1947       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1948       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1949       allow_write_notes: camudar notes.
1950       grant_access: Permitir accesu
1951     authorize_success:
1952       title: Solicitú d'autorización permitida
1953       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1954       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1955     authorize_failure:
1956       title: Falló la solicitú d'autorización
1957       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1958       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1959     revoke:
1960       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1961     permissions:
1962       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1963   oauth_clients:
1964     new:
1965       title: Rexistrar una aplicación nueva
1966     edit:
1967       title: Editar la to aplicación
1968     show:
1969       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1970       key: 'Clave del consumidor:'
1971       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1972       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1973       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1974       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1975       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1976       edit: Editar los detalles
1977       delete: Desaniciar cliente
1978       confirm: ¿Tas seguru?
1979       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1980     index:
1981       title: Los mios detalles d'OAuth
1982       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1983       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1984       application: Nome d'aplicación
1985       issued_at: Emitíu el
1986       revoke: ¡Desaniciar!
1987       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1988       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1989         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1990         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1991       oauth: OAuth
1992       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1993       register_new: Rexistra la to aplicación
1994     form:
1995       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1996     not_found:
1997       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1998     create:
1999       flash: Se rexistró la información correutamente
2000     update:
2001       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
2002     destroy:
2003       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
2004   users:
2005     login:
2006       title: Entrar
2007       heading: Entrar
2008       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
2009       password: 'Contraseña:'
2010       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2011       remember: 'Recordame:'
2012       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
2013       login_button: Entrar
2014       register now: Rexistrate agora
2015       with username: '¿Yá tienes cuenta n''OpenStreetMap? Anicia sesión col to nome
2016         d''usuariu y contraseña:'
2017       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
2018       new to osm: ¿Yes nuevu con OpenStreetMap?
2019       to make changes: Pa camudar los datos d'OpenStreetMap, has de tener una cuenta.
2020       create account minute: Crea una cuenta. Lleva namái un minutu.
2021       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
2022       account not active: Sentímoslo, la to cuenta inda nun ta activada.<br />Usa
2023         l'enllaz del corréu de confirmación de la cuenta p'activala o <a href="%{reconfirm}">pidi
2024         otru corréu de confirmación</a>.
2025       account is suspended: Sentímoslo, la to cuenta ta torgada a causa d'actividaes
2026         sospechoses.<br />Ponte en contautu col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2027         si quies discutilo.
2028       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
2029       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
2030       auth_providers:
2031         openid:
2032           title: Aniciar sesión con OpenID
2033           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
2034         google:
2035           title: Aniciar sesión con Google
2036           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
2037         facebook:
2038           title: Anicia sesión con Facebook
2039           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
2040         windowslive:
2041           title: Anicia sesión con Windows Live
2042           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
2043         github:
2044           title: Aniciar sesión con GitHub
2045           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
2046         wikipedia:
2047           title: Aniciar sesión con Wikipedia
2048           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
2049         yahoo:
2050           title: Aniciar sesión con Yahoo
2051           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Yahoo
2052         wordpress:
2053           title: Aniciar sesión con Wordpress
2054           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
2055         aol:
2056           title: Aniciar sesión con AOL
2057           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
2058     logout:
2059       title: Salir
2060       heading: Colar d'OpenStreetMap
2061       logout_button: Salir
2062     lost_password:
2063       title: Contraseña perdida
2064       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
2065       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2066       new password button: Reestablecer contraseña
2067       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
2068         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
2069       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
2070         pa que puedas reaniciala ceo.
2071       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
2072     reset_password:
2073       title: Reestablecer contraseña
2074       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
2075       reset: Reaniciar contraseña
2076       flash changed: Cambióse la contraseña
2077       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
2078     new:
2079       title: Date d'alta
2080       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
2081         ti automáticamente.
2082       contact_webmaster_html: Comunícate col <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2083         p'arreglar la creación d'una cuenta - procuraremos xestionar la solicitú lo
2084         más aína que podamos.
2085       about:
2086         header: Llibre y editable
2087         html: |-
2088           <p>De mou distintu a otros mapes, OpenStreetMap ta creáu completamente por persones
2089           como tu, y cualquiera tien llibertá pa igualu, anovalu, descargalu y usalu.</p>
2090           <p>Date d'alta pa empezar a collaborar. Unviaremoste un corréu pa confirmar la cuenta.</p>
2091       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2092       confirm email address: 'Confirmar direición de corréu:'
2093       not_displayed_publicly_html: La to direición nun s'amuesa en público, ver la
2094         <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2095         de protección de datos de la OSMF, qu'incluye una seición sobro direiciones
2096         de corréu">política de protección de datos</a> pa más información
2097       display name: 'Nome a amosar:'
2098       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
2099         más sero nes preferencies.
2100       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
2101       password: 'Contraseña:'
2102       confirm password: 'Confirma la contraseña:'
2103       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
2104       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
2105         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
2106       continue: Date d'alta
2107       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
2108       terms declined: Sentimos que decidieras nun aceutar les Condiciones de Collaborador.
2109         Pa más información llei <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2110       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2111     terms:
2112       title: Condiciones
2113       heading: Condiciones
2114       heading_ct: Condiciones de collaboración
2115       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
2116         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
2117       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
2118         actuales y futures.
2119       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
2120       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
2121         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
2122       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
2123       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
2124         a ser Dominiu Públicu
2125       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
2126       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2127       guidance_html: 'Información p''ayudar a entender estos términos: un <a href="%{summary}">resume</a>
2128         y delles <a href="%{translations}">traducciones non oficiales</a>'
2129       continue: Siguir
2130       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2131       decline: Refugar
2132       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
2133         Condiciones de Collaboración pa siguir.
2134       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
2135       legale_names:
2136         france: Francia
2137         italy: Italia
2138         rest_of_world: Restu del mundu
2139     no_such_user:
2140       title: Nun esiste l'usuariu
2141       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
2142       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
2143         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
2144       deleted: desaniciao
2145     show:
2146       my diary: El mio diariu
2147       new diary entry: nueva entrada del diariu
2148       my edits: Les mios ediciones
2149       my traces: Les mios traces
2150       my notes: Les mios notes
2151       my messages: Los mios mensaxes
2152       my profile: El mio perfil
2153       my settings: Les mios preferencies
2154       my comments: Los mios comentarios
2155       oauth settings: configuración OAuth
2156       blocks on me: Bloqueos recibíos
2157       blocks by me: Bloqueos puestos
2158       send message: Unviar mensaxe
2159       diary: Diariu
2160       edits: Ediciones
2161       traces: Traces
2162       notes: Notes de mapa
2163       remove as friend: Desaniciar como amigu
2164       add as friend: Amestar como amigu
2165       mapper since: 'Mapeador dende:'
2166       ct status: 'Términos de collaboración:'
2167       ct undecided: Indecisu
2168       ct declined: Refugada
2169       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2170       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2171       created from: 'Creáu dende:'
2172       status: 'Estáu:'
2173       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2174       description: Descripción
2175       user location: Allugamientu del usuariu
2176       if_set_location_html: Configura'l to allugamientu na páxina de %{settings_link}
2177         pa ver los usuarios cercanos.
2178       settings_link_text: preferencies
2179       my friends: Los mios amigos
2180       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
2181       km away: a %{count}km de distancia
2182       m away: a %{count}m de distancia
2183       nearby users: Otros usuarios próximos
2184       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
2185       role:
2186         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2187         moderator: Esti usuariu ye moderador
2188         grant:
2189           administrator: Dar accesu d'alministrador
2190           moderator: Dar accesu de moderador
2191         revoke:
2192           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2193           moderator: Quitar accesu de moderador
2194       block_history: Bloqueos activos
2195       moderator_history: Bloqueos puestos
2196       comments: Comentarios
2197       create_block: Bloquiar esti usuariu
2198       activate_user: Activar esti usuariu
2199       deactivate_user: Desactivar esti usuariu
2200       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2201       hide_user: Anubrir esti usuariu
2202       unhide_user: Amosar esti usuariu
2203       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2204       confirm: Confirmar
2205       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
2206       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
2207       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
2208       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
2209       report: Informar d'esti usuariu
2210     popup:
2211       your location: El to allugamientu
2212       nearby mapper: Mapeador próximu
2213       friend: Amigu
2214     account:
2215       title: Editar la cuenta
2216       my settings: Les mios preferencies
2217       current email address: 'Direición de corréu electrónicu actual:'
2218       new email address: 'Nueva direición de corréu electrónicu:'
2219       email never displayed publicly: (nunca s'amuesa en público)
2220       external auth: 'Autenticación esterna:'
2221       openid:
2222         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2223         link text: ¿qué ye esto?
2224       public editing:
2225         heading: 'Ediciones públiques:'
2226         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
2227         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2228         enabled link text: ¿qué ye esto?
2229         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
2230           son anónimes.
2231         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
2232       public editing note:
2233         heading: Edición pública
2234         html: Anguaño, les tos ediciones son anónimes y la xente nun puede unviate
2235           mensaxes o ver la to llocalización. P'amosar lo qu'editasti y permitir que
2236           la xente se ponga en contautu contigo pela páxina web, pulsia nel botón
2237           qu'apaez abaxo. <b>Dende'l cambiu al API 0.6, sólo los usuarios públicos
2238           pueden editar los datos del mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">por
2239           estes razones</a>).<ul><li>Les direiciones de corréu electrónicu nun se
2240           fairán públiques.</li><li>Nun ye posible volver atrás d'esta aición, y agora
2241           tolos usuarios nuevos son públicos de mou predetermináu.</li></ul>
2242       contributor terms:
2243         heading: Términos de collaboración
2244         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2245         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
2246         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
2247           nuevos términos de collaboración.
2248         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
2249           al Dominiu Públicu.
2250         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2251         link text: ¿qué ye esto?
2252       profile description: 'Descripción del perfil:'
2253       preferred languages: 'Llingües preferíes:'
2254       preferred editor: 'Editor preferíu:'
2255       image: 'Imaxe:'
2256       gravatar:
2257         gravatar: Usar Gravatar
2258         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2259         link text: ¿qué ye esto?
2260         disabled: Desactivóse Gravatar.
2261         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
2262       new image: Amestar una imaxe
2263       keep image: Mantener la imaxe actual
2264       delete image: Desaniciar la imaxe actual
2265       replace image: Sustituir la imaxe actual
2266       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
2267       home location: 'Llugar d''orixe:'
2268       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
2269       latitude: 'Llatitú:'
2270       longitude: 'Llonxitú:'
2271       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
2272       save changes button: Guardar los cambios
2273       make edits public button: Facer públiques toles mios ediciones
2274       return to profile: Volver al perfil
2275       flash update success confirm needed: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2276         Nel to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
2277         de corréu.
2278       flash update success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
2279     confirm:
2280       heading: ¡Revisa el corréu!
2281       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
2282       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
2283         a editar los mapes.
2284       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
2285         cuenta.
2286       button: Confirmar
2287       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
2288       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
2289       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2290       reconfirm_html: Si necesites que volvamos a unviate'l corréu de confirmación,
2291         <a href="%{reconfirm}">calca equí</a>.
2292     confirm_resend:
2293       success_html: Venimos d'unviar un nuevu corréu de confirmación a %{email} y
2294         darréu de confirmar la to cuenta tarás preparáu pa mapear. <br /><br />Si
2295         uses un sistema escontra'l corréu puxarra qu'unvia solicitúes de confirmación,
2296         asegúrate d'amestar %{sender} na llista blanca de remitentes seguros, porque
2297         nós nun podemos responder solicitúes de confirmación.
2298       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
2299     confirm_email:
2300       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
2301       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
2302         la to direición de corréu nueva.
2303       button: Confirmar
2304       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
2305       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
2306       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
2307     set_home:
2308       flash success: Llocalización d'aniciu guardada correutamente
2309     go_public:
2310       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2311         editar.
2312     index:
2313       title: Usuarios
2314       heading: Usuarios
2315       showing:
2316         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2317         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2318       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2319       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2320       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2321       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2322       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2323     suspended:
2324       title: Cuenta suspendida
2325       heading: Cuenta suspendida
2326       webmaster: webmaster
2327       body_html: |-
2328         <p>
2329           Sentímoslo, pero la to cuenta suspendióse automáticamente
2330           por actividá sospechosa.
2331         </p>
2332         <p>
2333           Un alministrador revisará pronto esta decisión, o pues
2334           comunicate col %{webmaster} si quies discutir esto.
2335         </p>
2336     auth_failure:
2337       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2338       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2339       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2340       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2341       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2342     auth_association:
2343       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2344       option_1: |-
2345         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2346         usando'l formulariu de más abaxo.
2347       option_2: |-
2348         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2349         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2350         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2351   user_role:
2352     filter:
2353       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2354       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2355       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2356       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2357         actual.
2358     grant:
2359       title: Confirmar dar rol
2360       heading: Confirmar dar rol
2361       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2362       confirm: Confirmar
2363       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2364         l'usuariu como'l rol son válidos.
2365     revoke:
2366       title: Confirmar quitar rol
2367       heading: Confirmar quitar rol
2368       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2369       confirm: Confirmar
2370       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2371         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2372   user_blocks:
2373     model:
2374       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2375       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2376     not_found:
2377       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2378       back: Tornar al índiz
2379     new:
2380       title: Creando un bloquéu a %{name}
2381       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2382       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2383       tried_contacting: Púnxime en contautu col usuariu pa pidíi qu'aparara.
2384       tried_waiting: Di-y al usuariu tiempu razonable abondo pa responder a eses comunicaciones.
2385       back: Ver tolos bloqueos
2386     edit:
2387       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2388       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2389       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2390       show: Ver esti bloquéu
2391       back: Ver tolos bloqueos
2392     filter:
2393       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2394       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2395         na llista estenderexable.
2396     create:
2397       try_contacting: Intenta ponete en contautu col usuariu enantes de bloquialu,
2398         y da-y un tiempu razonable pa responder.
2399       try_waiting: Procura da-y al usuariu un tiempu razonable pa responder enantes
2400         de bloquialu.
2401       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2402     update:
2403       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2404       success: Bloquéu anováu.
2405     index:
2406       title: Bloqueos d'usuariu
2407       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2408       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2409     revoke:
2410       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2411       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2412       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2413       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2414       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2415       revoke: ¡Desaniciar!
2416       flash: Esti bloquéu se desanició.
2417     helper:
2418       time_future_html: Fina en %{time}.
2419       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2420       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2421         anicie sesión.
2422       time_past_html: Finó %{time}.
2423       block_duration:
2424         hours:
2425           one: 1 hora
2426           other: '%{count} hores'
2427         days:
2428           one: 1 día
2429           other: '%{count} díes'
2430         weeks:
2431           one: 1 selmana
2432           other: '%{count} selmanes'
2433         months:
2434           one: 1 mes
2435           other: '%{count} meses'
2436         years:
2437           one: 1 añu
2438           other: '%{count} años'
2439     blocks_on:
2440       title: Bloqueos fechos a %{name}
2441       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2442       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2443     blocks_by:
2444       title: Bloqueos fechos por %{name}
2445       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2446       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2447     show:
2448       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2449       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2450       created: Creáu
2451       status: Estáu
2452       show: Amosar
2453       edit: Editar
2454       revoke: ¡Desaniciar!
2455       confirm: ¿Tas seguru?
2456       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2457       back: Ver tolos bloqueos
2458       revoker: 'Desaniciador:'
2459       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2460     block:
2461       not_revoked: (non desaniciáu)
2462       show: Amosar
2463       edit: Editar
2464       revoke: ¡Desaniciar!
2465     blocks:
2466       display_name: Usuariu bloquiáu
2467       creator_name: Creador
2468       reason: Motivu del bloquéu
2469       status: Estáu
2470       revoker_name: Desaniciáu por
2471       showing_page: Páxina %{page}
2472       next: Siguiente »
2473       previous: « Anterior
2474   notes:
2475     index:
2476       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2477       heading: notes de %{user}
2478       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2479       id: Id
2480       creator: Creador
2481       description: Descripción
2482       created_at: Creada el
2483       last_changed: Cambéu postreru
2484   javascripts:
2485     close: Zarrar
2486     share:
2487       title: Compartir
2488       cancel: Encaboxar
2489       image: Imaxe
2490       link: Enllaz o HTML
2491       long_link: Enllaz
2492       short_link: Enllaz curtiu
2493       geo_uri: Geo URI
2494       embed: HTML
2495       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2496       format: 'Formatu:'
2497       scale: 'Escala:'
2498       image_size: La imaxe amosará la capa estándar a
2499       download: Descargar
2500       short_url: URL curtia
2501       include_marker: Incluir marcador
2502       center_marker: Centrar el mapa na marca
2503       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2504       view_larger_map: Ver mapa mayor
2505       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2506     embed:
2507       report_problem: Informar d'un problema
2508     key:
2509       title: Clave del mapa
2510       tooltip: Clave del mapa
2511       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2512     map:
2513       zoom:
2514         in: Ampliar
2515         out: Amenorgar
2516       locate:
2517         title: Ver el mio allugamientu
2518         metersPopup:
2519           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2520           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2521         feetPopup:
2522           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2523           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2524       base:
2525         standard: Estándar
2526         cycle_map: Mapa ciclista
2527         transport_map: Mapa de tresportes
2528         hot: Humanitariu
2529         opnvkarte: ÖPNVKarte
2530       layers:
2531         header: Capes del mapa
2532         notes: Notes de mapa
2533         data: Datos del mapa
2534         gps: Traces GPS públiques
2535         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2536         title: Capes
2537       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>collaboradores d'OpenStreetMap</a>
2538       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faiga una donación</a>
2539       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condiciones del sitiu web y de
2540         la API</a>
2541       thunderforest: Mosaicu cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2542         Allan</a>
2543       opnvkarte: Mosaicos por cortesía de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2544       hotosm: Estilu del mosaicu por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipu
2545         Humanitariu d'OpenStreetMap</a> agospiáu por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2546         Francia</a>
2547     site:
2548       edit_tooltip: Editar el mapa
2549       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2550       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2551       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2552       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2553       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2554       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2555       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2556     changesets:
2557       show:
2558         comment: Comentariu
2559         subscribe: Suscribite
2560         unsubscribe: Date de baxa
2561         hide_comment: anubrir
2562         unhide_comment: amosar
2563     notes:
2564       new:
2565         intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa
2566           que podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una
2567           nota pa esplicar el problema.
2568         advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun
2569           escribas información personal, o información de mapes con drechos d'autor
2570           o llistes de teléfonos).
2571         add: Amestar nota
2572       show:
2573         anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2574           de comprobase de mou independiente.
2575         hide: Anubrir
2576         resolve: Resolver
2577         reactivate: Reactivar
2578         comment_and_resolve: Comentar y resolver
2579         comment: Comentar
2580     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2581     directions:
2582       ascend: Ascender
2583       engines:
2584         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2585         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2586         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2587         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2588         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2589         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2590       descend: Descender
2591       directions: Indicaciones
2592       distance: Distancia
2593       errors:
2594         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2595         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2596       instructions:
2597         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2598         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2599         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2600         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2601         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2602         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2603           %{directions}
2604         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2605           per %{name}, hacia %{directions}
2606         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2607         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2608         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2609           hacia %{directions}
2610         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2611         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2612         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2613           hacia %{directions}
2614         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2615         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2616         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2617           %{name}
2618         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2619         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2620         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2621         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2622         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2623         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2624         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2625         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2626         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2627         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2628         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2629           %{directions}
2630         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2631           per %{name}, hacia %{directions}
2632         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2633         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2634         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2635           hacia %{directions}
2636         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2637         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2638         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2639           hacia %{directions}
2640         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2641         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2642         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2643           haza %{name}
2644         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2645         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2646         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2647         via_point_without_exit: (pel puntu)
2648         follow_without_exit: Siguir %{name}
2649         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2650         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2651         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2652         start_without_exit: Principiar en %{name}
2653         destination_without_exit: Aportasti al destín
2654         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2655         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2656         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2657         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2658         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2659         unnamed: ensin nome
2660         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2661         exit_counts:
2662           first: 1ª
2663           second: 2ª
2664           third: 3ª
2665           fourth: 4ª
2666           fifth: 5ª
2667           sixth: 6ª
2668           seventh: 7ª
2669           eighth: 8ª
2670           ninth: 9ª
2671           tenth: 10ª
2672       time: Tiempu
2673     query:
2674       node: Nuedu
2675       way: Vía
2676       relation: Rellación
2677       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2678       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2679       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2680     context:
2681       directions_from: Direiciones dende equí
2682       directions_to: Direiciones ata equí
2683       add_note: Añadir una nota equí
2684       show_address: Amosar la direición
2685       query_features: Consultar entidaes
2686       centre_map: Centrar el mapa equí
2687   redactions:
2688     edit:
2689       description: Descripción
2690       heading: Editar redaición
2691       title: Editar redaición
2692     index:
2693       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2694       heading: Llista de redaiciones
2695       title: Llista de redaiciones
2696     new:
2697       description: Descripción
2698       heading: Escribir información de la redaición nueva
2699       title: Crear una redaición nueva
2700     show:
2701       description: 'Descripción:'
2702       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2703       title: Amosando redaición
2704       user: 'Creador:'
2705       edit: Editar esta redaición
2706       destroy: Desaniciar esta redaición
2707       confirm: ¿Tas seguru?
2708     create:
2709       flash: Creóse la redaición.
2710     update:
2711       flash: Cambios guardaos.
2712     destroy:
2713       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2714         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2715       flash: Redaición destruyía.
2716       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2717   validations:
2718     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2719     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2720     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2721     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2722 ...