]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/3177'
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       redaction:
32         create: Crear suppression
33         update: Salveguardar suppression
34       trace:
35         create: Incargar
36         update: Salveguardar modificationes
37       user_block:
38         create: Crear blocada
39         update: Actualisar blocada
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44         email_address_not_routable: non es attingibile
45     models:
46       acl: Lista de controlo de accesso
47       changeset: Gruppo de modificationes
48       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49       country: Pais
50       diary_comment: Commento de diario
51       diary_entry: Entrata del diario
52       friend: Amico
53       issue: Problema
54       language: Lingua
55       message: Message
56       node: Nodo
57       node_tag: Etiquetta de nodo
58       notifier: Notificator
59       old_node: Nodo ancian
60       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61       old_relation: Relation ancian
62       old_relation_member: Membro de relation ancian
63       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64       old_way: Via ancian
65       old_way_node: Nodo de via ancian
66       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67       relation: Relation
68       relation_member: Membro de relation
69       relation_tag: Etiquetta de relation
70       report: Reporto
71       session: Session
72       trace: Tracia
73       tracepoint: Puncto de tracia
74       tracetag: Etiquetta de tracia
75       user: Usator
76       user_preference: Preferentias de usator
77       user_token: Token del usator
78       way: Via
79       way_node: Nodo de via
80       way_tag: Etiquetta de via
81     attributes:
82       client_application:
83         name: Nomine (obligatori)
84         url: URL principal del application (obligatori)
85         callback_url: URL de retorno
86         support_url: URl de supporto
87         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90         allow_write_api: modificar le carta
91         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93         allow_write_notes: modificar notas
94       diary_comment:
95         body: Texto
96       diary_entry:
97         user: Usator
98         title: Subjecto
99         latitude: Latitude
100         longitude: Longitude
101         language: Lingua
102       friend:
103         user: Usator
104         friend: Amico
105       trace:
106         user: Usator
107         visible: Visibile
108         name: Nomine de file
109         size: Dimension
110         latitude: Latitude
111         longitude: Longitude
112         public: Public
113         description: Description
114         gpx_file: Incargar file GPX
115         visibility: Visibilitate
116         tagstring: Etiquettas
117       message:
118         sender: Expeditor
119         title: Subjecto
120         body: Texto
121         recipient: Destinatario
122       redaction:
123         title: Titulo
124         description: Description
125       report:
126         category: Selige un motivo pro tu reporto
127         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
128       user:
129         auth_provider: Fornitor de authentication
130         auth_uid: UID de authentication
131         email: E-mail
132         email_confirmation: Confirmation del e-mail
133         new_email: Nove adresse de e-mail
134         active: Active
135         display_name: Nomine public
136         description: Description del profilo
137         home_lat: Latitude
138         home_lon: Longitude
139         languages: Linguas preferite
140         preferred_editor: Editor preferite
141         pass_crypt: Contrasigno
142         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
143     help:
144       trace:
145         tagstring: separate per commas
146       user_block:
147         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
148           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
149           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
150           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
151           usar terminos simple.
152         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
153       user:
154         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
155           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
156           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
157           de confidentialitate</a> pro plus information.
158         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
159   datetime:
160     distance_in_words_ago:
161       about_x_hours:
162         one: circa 1 hora retro
163         other: circa %{count} horas retro
164       about_x_months:
165         one: circa 1 mense retro
166         other: circa %{count} menses retro
167       about_x_years:
168         one: circa 1 anno retro
169         other: circa %{count} annos retro
170       almost_x_years:
171         one: quasi 1 anno retro
172         other: quasi %{count} annos retro
173       half_a_minute: un medie minuta retro
174       less_than_x_seconds:
175         one: minus de 1 seconda retro
176         other: minus de %{count} secundas retro
177       less_than_x_minutes:
178         one: minus de un minuta retro
179         other: minus de %{count} minutas retro
180       over_x_years:
181         one: plus de 1 anno retro
182         other: plus de %{count} annos retro
183       x_seconds:
184         one: 1 secunda retro
185         other: '%{count} secundas retro'
186       x_minutes:
187         one: 1 minuta retro
188         other: '%{count} minutas retro'
189       x_days:
190         one: 1 die retro
191         other: '%{count} dies retro'
192       x_months:
193         one: 1 mense retro
194         other: '%{count} menses retro'
195       x_years:
196         one: 1 anno retro
197         other: '%{count} annos retro'
198   editor:
199     default: Predefinite (actualmente %{name})
200     id:
201       name: iD
202       description: iD (editor in navigator)
203     remote:
204       name: Controlo remote
205       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
206   auth:
207     providers:
208       none: Necun
209       openid: OpenID
210       google: Google
211       facebook: Facebook
212       windowslive: Windows Live
213       github: GitHub
214       wikipedia: Wikipedia
215   api:
216     notes:
217       comment:
218         opened_at_html: Create %{when}
219         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
220         commented_at_html: Actualisate %{when}
221         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
222         closed_at_html: Resolvite %{when}
223         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
224         reopened_at_html: Reactivate %{when}
225         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
226       rss:
227         title: Notas de OpenStreetMap
228         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
229           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
231         opened: nove nota (a presso de %{place})
232         commented: nove commento (a presso de %{place})
233         closed: nota claudite (a presso de %{place})
234         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
235       entry:
236         comment: Commento
237         full: Nota complete
238   browse:
239     created: Create a
240     closed: Claudite a
241     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
243     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
244     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
245     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
246     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
247     version: Version
248     in_changeset: Gruppo de modificationes
249     anonymous: anonyme
250     no_comment: (sin commento)
251     part_of: Parte de
252     part_of_relations:
253       one: 1 relation
254       other: '%{count} relationes'
255     part_of_ways:
256       one: 1 via
257       other: '%{count} vias'
258     download_xml: Discargar XML
259     view_history: Vider historia
260     view_details: Vider detalios
261     location: 'Loco:'
262     changeset:
263       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
264       belongs_to: Autor
265       node: Nodos (%{count})
266       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
267       way: Vias (%{count})
268       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
269       relation: Relationes (%{count})
270       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
271       comment: Commentos (%{count})
272       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
275       osmchangexml: XML osmChange
276       feed:
277         title: Gruppo de modificationes %{id}
278         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
279       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
280       discussion: Discussion
281       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
282         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
283     node:
284       title_html: 'Nodo: %{name}'
285       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
286     way:
287       title_html: 'Via: %{name}'
288       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
289       nodes: Nodos
290       nodes_count:
291         one: 1 nodo
292         other: '%{count} nodos'
293       also_part_of_html:
294         one: parte del via %{related_ways}
295         other: parte del vias %{related_ways}
296     relation:
297       title_html: 'Relation: %{name}'
298       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
299       members: Membros
300       members_count:
301         one: 1 membro
302         other: '%{count} membros'
303     relation_member:
304       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305       type:
306         node: Nodo
307         way: Via
308         relation: Relation
309     containing_relation:
310       entry_html: Relation %{relation_name}
311       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
312     not_found:
313       title: Non trovate
314       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
315       type:
316         node: nodo
317         way: via
318         relation: relation
319         changeset: gruppo de modificationes
320         note: nota
321     timeout:
322       title: Tempore limite excedite
323       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
324         tempore pro esser recuperate.
325       type:
326         node: nodo
327         way: via
328         relation: relation
329         changeset: gruppo de modificationes
330         note: nota
331     redacted:
332       redaction: Suppression %{id}
333       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
334         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
335       type:
336         node: nodo
337         way: via
338         relation: relation
339     start_rjs:
340       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
341         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
342       load_data: Cargar datos
343       loading: Cargamento...
344     tag_details:
345       tags: Etiquettas
346       wiki_link:
347         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
348         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
349       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
350       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
351       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
352       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
353       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
354     note:
355       title: 'Nota: %{id}'
356       new_note: Nove nota
357       description: Description
358       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
359       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
360       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
361       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       report: Signalar iste nota
371     query:
372       title: Cercar objectos
373       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
374       nearby: Objectos proxime
375       enclosing: Objectos inglobante
376   changesets:
377     changeset_paging_nav:
378       showing_page: Pagina %{page}
379       next: Sequente »
380       previous: « Precedente
381     changeset:
382       anonymous: Anonyme
383       no_edits: (nulle modification)
384       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
385     changesets:
386       id: ID
387       saved_at: Salveguardate le
388       user: Usator
389       comment: Commento
390       area: Area
391     index:
392       title: Gruppos de modificationes
393       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
394       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
395       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
396       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
397       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
398       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
399       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
400       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
401       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
402       load_more: Cargar plus
403     timeout:
404       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
405         de tempore pro esser recuperate.
406   changeset_comments:
407     comment:
408       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
409         %{author}
410       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
411     comments:
412       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
413         %{author}
414     index:
415       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
416       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
417         %{changeset_id}
418     timeout:
419       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
420         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
421   diary_entries:
422     new:
423       title: Nove entrata de diario
424     form:
425       location: Loco
426       use_map_link: Usar le carta
427     index:
428       title: Diarios de usatores
429       title_friends: Diarios de amicos
430       title_nearby: Diarios de usatores vicin
431       user_title: Diario de %{user}
432       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
433       new: Nove entrata de diario
434       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
435       my_diary: Mi diario
436       no_entries: Nulle entrata in diario
437       recent_entries: Entratas recente del diario
438       older_entries: Entratas plus ancian
439       newer_entries: Entratas plus recente
440     edit:
441       title: Modificar entrata de diario
442       marker_text: Loco de entrata de diario
443     show:
444       title: Diario de %{user} | %{title}
445       user_title: Diario de %{user}
446       leave_a_comment: Lassar un commento
447       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
448       login: Aperir session
449     no_such_entry:
450       title: Nulle tal entrata de diario
451       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
452       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
453         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
454     diary_entry:
455       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
456       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
457       comment_link: Commentar iste entrata
458       reply_link: Inviar un message al autor
459       comment_count:
460         one: 1 commento
461         zero: Nulle commento
462         other: '%{count} commentos'
463       edit_link: Modificar iste entrata
464       hide_link: Celar iste entrata
465       unhide_link: Non plus celar iste entrata
466       confirm: Confirmar
467       report: Signalar iste entrata
468     diary_comment:
469       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
470       hide_link: Celar iste commento
471       unhide_link: Non plus celar iste commento
472       confirm: Confirmar
473       report: Signalar iste commento
474     location:
475       location: 'Loco:'
476       view: Vider
477       edit: Modificar
478     feed:
479       user:
480         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
481         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
482       language:
483         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
484         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
485       all:
486         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
487         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
488     comments:
489       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
490       no_comments: Nulle commento de diario
491       post: Articulo
492       when: Quando
493       comment: Commento
494       newer_comments: Commentos plus recente
495       older_comments: Commentos plus ancian
496   friendships:
497     make_friend:
498       heading: Adder %{user} como amico?
499       button: Adder como amico
500       success: '%{name} es ora tu amico!'
501       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
502       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
503       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
504         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
505     remove_friend:
506       heading: Remover %{user} como amico?
507       button: Remover amico
508       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
509       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
510   geocoder:
511     search:
512       title:
513         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
514         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
515         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
516           Nominatim</a>
517         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
518         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
519           Nominatim</a>
520         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
521     search_osm_nominatim:
522       prefix:
523         aerialway:
524           cable_car: Telepherico
525           chair_lift: Telesedia
526           drag_lift: Teleski
527           gondola: Telecabina
528           magic_carpet: Tapete rolante
529           platter: Teleski a platto
530           pylon: Pylon
531           station: Station de telecabina
532           t-bar: Teleski a barras T
533           "yes": Via aeree
534         aeroway:
535           aerodrome: Aerodromo
536           airstrip: Pista de atterrage
537           apron: Pista
538           gate: Porta
539           hangar: Hangar
540           helipad: Heliporto
541           holding_position: Puncto de attender
542           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
543           parking_position: Puncto de parcamento
544           runway: Pista
545           taxilane: Via de taxi
546           taxiway: Via de circulation pro aviones
547           terminal: Terminal
548           windsock: Manica a vento
549         amenity:
550           animal_boarding: Pension pro animales
551           animal_shelter: Refugio pro animales
552           arts_centre: Centro artistic
553           atm: Cassa automatic
554           bank: Banca
555           bar: Bar
556           bbq: Barbecue
557           bench: Banco
558           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
559           bicycle_rental: Location de bicyclettas
560           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
561           biergarten: Terrassa
562           blood_bank: Banco de sanguine
563           boat_rental: Location de barcas
564           brothel: Bordello
565           bureau_de_change: Officio de cambio
566           bus_station: Station de autobus
567           cafe: Café
568           car_rental: Location de automobiles
569           car_sharing: Repartition de autos
570           car_wash: Lavage de automobiles
571           casino: Casino
572           charging_station: Station de cargamento
573           childcare: Guarda de infantes
574           cinema: Cinema
575           clinic: Clinica
576           clock: Horologio
577           college: Schola superior
578           community_centre: Centro communitari
579           conference_centre: Centro de conferentias
580           courthouse: Tribunal
581           crematorium: Crematorio
582           dentist: Dentista
583           doctors: Medicos
584           drinking_water: Aqua potabile
585           driving_school: Autoschola
586           embassy: Ambassada
587           events_venue: Loco de eventos
588           fast_food: Fast food
589           ferry_terminal: Terminal de ferry
590           fire_station: Caserna de pumperos
591           food_court: Zona de restaurantes
592           fountain: Fontana
593           fuel: Carburante
594           gambling: Joco de hasardo
595           grave_yard: Cemeterio
596           grit_bin: Cassa de sal
597           hospital: Hospital
598           hunting_stand: Posto de chassa
599           ice_cream: Gelato
600           internet_cafe: Café internet
601           kindergarten: Schola pro juvene infantes
602           language_school: Schola de linguas
603           library: Bibliotheca
604           loading_dock: Imbarcatorio
605           love_hotel: Hotel de amor
606           marketplace: Mercato
607           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
608           monastery: Monasterio
609           money_transfer: Transferimento de moneta
610           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
611           music_school: Schola de musica
612           nightclub: Club nocturne
613           nursing_home: Casa de convalescentia
614           parking: Parking
615           parking_entrance: Entrata de autoparco
616           parking_space: Spatio de parcamento
617           payment_terminal: Terminal de pagamento
618           pharmacy: Pharmacia
619           place_of_worship: Loco de adoration
620           police: Policia
621           post_box: Cassa postal
622           post_office: Officio postal
623           prison: Prision
624           pub: Taverna
625           public_bath: Banio public
626           public_bookcase: Bibliotheca de strata
627           public_building: Edificio public
628           ranger_station: Posto de guarda forestal
629           recycling: Puncto de recyclage
630           restaurant: Restaurante
631           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
632           school: Schola
633           shelter: Refugio
634           shower: Ducha
635           social_centre: Centro social
636           social_facility: Servicio social
637           studio: Appartamento de un camera
638           swimming_pool: Piscina
639           taxi: Taxi
640           telephone: Telephono public
641           theatre: Theatro
642           toilets: Toilettes
643           townhall: Casa municipal
644           training: Centro de training
645           university: Universitate
646           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
647           vending_machine: Distributor automatic
648           veterinary: Clinica veterinari
649           village_hall: Casa communal
650           waste_basket: Corbe a papiro
651           waste_disposal: Tractamento de immunditias
652           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
653           watering_place: Abiberatorio
654           water_point: Puncto de aqua
655           weighbridge: Ponte bascula
656           "yes": Facilitate
657         boundary:
658           aboriginal_lands: Territorios aborigine
659           administrative: Limite administrative
660           census: Limite de censo
661           national_park: Parco national
662           political: Circumscription electoral
663           protected_area: Area protegite
664           "yes": Frontiera
665         bridge:
666           aqueduct: Aqueducto
667           boardwalk: Passarella
668           suspension: Ponte suspendite
669           swing: Ponte giratori
670           viaduct: Viaducto
671           "yes": Ponte
672         building:
673           apartment: Appartamento
674           apartments: Appartamentos
675           barn: Granario
676           bungalow: Bungalow
677           cabin: Cabana de ligno
678           chapel: Cappella
679           church: Edificio de ecclesia
680           civic: Edificio civic
681           college: Edificio de academia
682           commercial: Edificio commercial
683           construction: Edificio in construction
684           detached: Casa individual
685           dormitory: Dormitorio
686           duplex: Casa duple
687           farm: Casa de ferma
688           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
689           garage: Garage
690           garages: Garages
691           greenhouse: Estufa
692           hangar: Hangar
693           hospital: Edificio hospitalari
694           hotel: Edificio de hotel
695           house: Casa
696           houseboat: Casa flottante
697           hut: Cabana
698           industrial: Edificio industrial
699           kindergarten: Edificio de schola infantil
700           manufacture: Edificio de fabrica
701           office: Edificio de officio
702           public: Edificio public
703           residential: Edificio residential
704           retail: Magazin
705           roof: Tecto
706           ruins: Edificio in ruina
707           school: Edificio de schola
708           semidetached_house: Casa geminate
709           service: Edificio de servicio
710           shed: Remissa
711           stable: Stabulo
712           static_caravan: Caravana
713           temple: Edificio de templo
714           terrace: Casas in serie
715           train_station: Edificio de station ferroviari
716           university: Edificio de universitate
717           warehouse: Deposito
718           "yes": Edificio
719         club:
720           scout: Base de gruppo de scout
721           sport: Club de sport
722           "yes": Club
723         craft:
724           beekeper: Apicultor
725           blacksmith: Ferrero
726           brewery: Fabrica de bira
727           carpenter: Carpentero
728           caterer: Catering
729           confectionery: Confecteria
730           dressmaker: Modista
731           electrician: Electricista
732           electronics_repair: Reparation de electronica
733           gardener: Jardinero
734           glaziery: Vitreria
735           handicraft: Artisanato
736           hvac: Fabricante de climatisation
737           metal_construction: Constructor in metallo
738           painter: Pictor
739           photographer: Photographo
740           plumber: Plumbero
741           roofer: Copertor de tectos
742           sawmill: Serreria
743           shoemaker: Scarpero
744           stonemason: Taliator de petras
745           tailor: Sartor
746           window_construction: Construction de fenestras
747           winery: Vinia
748           "yes": Boteca de artisanato
749         emergency:
750           access_point: Puncto de accesso
751           ambulance_station: Station de ambulantias
752           assembly_point: Puncto de incontro
753           defibrillator: Defibrillator
754           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
755           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
756           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
757           life_ring: Boia de salvamento
758           phone: Telephono de emergentia
759           siren: Sirena de emergentia
760           suction_point: Puncto de suction de emergentia
761           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
762           "yes": Emergentia
763         highway:
764           abandoned: Via abandonate
765           bridleway: Sentiero pro cavallos
766           bus_guideway: Via guidate de autobus
767           bus_stop: Halto de autobus
768           construction: Strata in construction
769           corridor: Corridor
770           cycleway: Pista cyclabile
771           elevator: Ascensor
772           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
773           emergency_bay: Rampa de emergentia
774           footway: Sentiero pro pedones
775           ford: Vado
776           give_way: Signal de ceder le passage
777           living_street: Strata residential
778           milestone: Petra milliari
779           motorway: Autostrata
780           motorway_junction: Junction de autostrata
781           motorway_link: Via de communication a autostrata
782           passing_place: Loco de passage
783           path: Sentiero
784           pedestrian: Via pro pedones
785           platform: Platteforma
786           primary: Via principal
787           primary_link: Via principal
788           proposed: Strata proponite
789           raceway: Circuito
790           residential: Strata residential
791           rest_area: Area de reposo
792           road: Via
793           secondary: Via secundari
794           secondary_link: Via secundari
795           service: Via de servicio
796           services: Servicios de autostrata
797           speed_camera: Detector de velocitate
798           steps: Scalones
799           stop: Signal de stop
800           street_lamp: Lanterna de strata
801           tertiary: Via tertiari
802           tertiary_link: Via tertiari
803           track: Pista
804           traffic_mirror: Speculo de traffico
805           traffic_signals: Lumines de traffico
806           trailhead: Initio de sentiero
807           trunk: Via national
808           trunk_link: Via national
809           turning_loop: Bucla de giro
810           unclassified: Via non classificate
811           "yes": Cammino
812         historic:
813           aircraft: Avion historic
814           archaeological_site: Sito archeologic
815           bomb_crater: Crater de bomba historic
816           battlefield: Campo de battalia
817           boundary_stone: Lapide de frontiera
818           building: Edificio historic
819           bunker: Bunker
820           cannon: Cannon historic
821           castle: Castello
822           charcoal_pile: Pila de carbon historic
823           church: Ecclesia
824           city_gate: Porta de citate
825           citywalls: Muro del citate
826           fort: Forte
827           heritage: Sito de patrimonio
828           hollow_way: Cammino cave
829           house: Casa
830           manor: Casa seniorial
831           memorial: Memorial
832           milestone: Petra milliari historic
833           mine: Mina
834           mine_shaft: Puteo de mina
835           monument: Monumento
836           railway: Ferrovia historic
837           roman_road: Via roman
838           ruins: Ruinas
839           stone: Petra
840           tomb: Tumba
841           tower: Turre
842           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
843           wayside_cross: Cruce juxta le via
844           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
845           wreck: Naufragio
846           "yes": Sito historic
847         junction:
848           "yes": Intersection
849         landuse:
850           allotments: Jardines familial
851           aquaculture: Aquacultura
852           basin: Bassino
853           brownfield: Terreno industrial subutilisate
854           cemetery: Cemeterio
855           commercial: Area commercial
856           conservation: Conservation
857           construction: Construction
858           farm: Ferma
859           farmland: Terra arabile
860           farmyard: Corte de ferma
861           forest: Foreste
862           garages: Garages
863           grass: Herba
864           greenfield: Terreno sin edificios
865           industrial: Area industrial
866           landfill: Discargatorio
867           meadow: Pastura
868           military: Area militar
869           mine: Mina
870           orchard: Verdiero
871           plant_nursery: Seminario de plantas
872           quarry: Petreria
873           railway: Ferrovia
874           recreation_ground: Area recreative
875           religious: Terreno religiose
876           reservoir: Reservoir
877           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
878           residential: Area residential
879           retail: Magazines
880           village_green: Parco de village
881           vineyard: Vinia
882           "yes": Uso de terreno
883         leisure:
884           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
885           amusement_arcade: Sala de jocos video
886           bandstand: Kiosque de musica
887           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
888           bird_hide: Observatorio de aves
889           bleachers: Tribuna
890           bowling_alley: Pista de bowling
891           common: Terreno commun
892           dance: Sala de dansa
893           dog_park: Parco pro canes
894           firepit: Focar
895           fishing: Area de pisca
896           fitness_centre: Centro de fitness
897           fitness_station: Gymnasio
898           garden: Jardin
899           golf_course: Campo de golf
900           horse_riding: Equitation
901           ice_rink: Patinatorio
902           marina: Porto de yachts
903           miniature_golf: Minigolf
904           nature_reserve: Reserva natural
905           outdoor_seating: Sedias al aere libere
906           park: Parco
907           picnic_table: Tabula de picnic
908           pitch: Campo sportive
909           playground: Area de jocos
910           recreation_ground: Terreno de recreation
911           resort: Centro touristic
912           sauna: Sauna
913           slipway: Rampa de barca
914           sports_centre: Centro sportive
915           stadium: Stadio
916           swimming_pool: Piscina
917           track: Pista de athletismo
918           water_park: Parco aquatic
919           "yes": Tempore libere
920         man_made:
921           adit: Galeria de mina
922           advertising: Publicitate
923           antenna: Antenna
924           avalanche_protection: Protection contra avalanches
925           beacon: Fanal
926           beam: Trabe
927           beehive: Apiculario
928           breakwater: Rumpe-undas
929           bridge: Ponte
930           bunker_silo: Bunker
931           cairn: Cairn (cumulo de petras)
932           chimney: Camino
933           clearcut: Area deforestate
934           communications_tower: Turre de communication
935           crane: Grue
936           cross: Cruce
937           dolphin: Poste de ammarrage
938           dyke: Dica
939           embankment: Terrapleno
940           flagpole: Palo de baniera
941           gasometer: Gasometro
942           groyne: Rumpeundas
943           kiln: Furno
944           lighthouse: Pharo
945           manhole: Puteo de inspection
946           mast: Mast
947           mine: Mina
948           mineshaft: Puteo de mina
949           monitoring_station: Station de surveliantia
950           petroleum_well: Puteo petrolifere
951           pier: Jectata
952           pipeline: Tubulatura
953           pumping_station: Station de pumpage
954           reservoir_covered: Bassino coperte
955           silo: Silo
956           snow_cannon: Cannon de nive
957           snow_fence: Barriera a nive
958           storage_tank: Cisterna de immagazinage
959           street_cabinet: Armario de servicios
960           surveillance: Surveliantia
961           telescope: Telescopio
962           tower: Turre
963           utility_pole: Palo de transmission
964           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
965           watermill: Molino de aqua
966           water_tap: Tappo de aqua
967           water_tower: Turre de aqua
968           water_well: Puteo
969           water_works: Tractamento de aqua
970           windmill: Molino de vento
971           works: Fabrica
972           "yes": Artificial
973         military:
974           airfield: Aerodromo militar
975           barracks: Barracas
976           bunker: Bunker
977           checkpoint: Puncto de controlo
978           trench: Trenchea
979           "yes": Militar
980         mountain_pass:
981           "yes": Passo de montania
982         natural:
983           atoll: Atollo
984           bare_rock: Rocca nude
985           bay: Baia
986           beach: Plagia
987           cape: Capo
988           cave_entrance: Entrata de caverna
989           cliff: Precipitio
990           coastline: Litoral
991           crater: Crater
992           dune: Duna
993           fell: Montania
994           fjord: Fiord
995           forest: Foreste
996           geyser: Geyser
997           glacier: Glaciero
998           grassland: Prato
999           heath: Landa
1000           hill: Collina
1001           hot_spring: Fonte thermal
1002           island: Insula
1003           land: Terra
1004           marsh: Palude
1005           moor: Landa
1006           mud: Fango
1007           peak: Picco
1008           peninsula: Peninsula
1009           point: Puncto
1010           reef: Scolio
1011           ridge: Cresta
1012           rock: Rocca
1013           saddle: Sella
1014           sand: Sablo
1015           scree: Detrito cadite
1016           scrub: Arbusto
1017           spring: Fontana
1018           stone: Petra
1019           strait: Stricto
1020           tree: Arbore
1021           valley: Vallea
1022           volcano: Vulcano
1023           water: Aqua
1024           wetland: Terra humide
1025           wood: Bosco
1026           "yes": Elemento natural
1027         office:
1028           accountant: Contabile
1029           administrative: Administration
1030           advertising_agency: Agentia publicitari
1031           architect: Architecto
1032           association: Association
1033           company: Compania
1034           diplomatic: Officio diplomatic
1035           educational_institution: Institution educative
1036           employment_agency: Agentia de empleo
1037           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1038           estate_agent: Agentia immobiliari
1039           financial: Officio financiari
1040           government: Officio governamental
1041           insurance: Officio de assecurantia
1042           it: Officio informatic
1043           lawyer: Advocato
1044           logistics: Officio logistic
1045           newspaper: Officio de jornal
1046           ngo: Officio de un ONG
1047           notary: Notario
1048           religion: Officio religiose
1049           research: Officio de recerca
1050           tax_advisor: Consiliero fiscal
1051           telecommunication: Officio de telecommunication
1052           travel_agent: Agentia de viages
1053           "yes": Officio
1054         place:
1055           allotments: Jardines familial
1056           archipelago: Archipelago
1057           city: Citate
1058           city_block: Bloco urban
1059           country: Pais
1060           county: Contato
1061           farm: Ferma
1062           hamlet: Vico
1063           house: Casa
1064           houses: Casas
1065           island: Insula
1066           islet: Insuletta
1067           isolated_dwelling: Habitation isolate
1068           locality: Localitate
1069           municipality: Municipalitate
1070           neighbourhood: Quartiero
1071           plot: Lot de terreno
1072           postcode: Codice postal
1073           quarter: Quartiero
1074           region: Region
1075           sea: Mar
1076           square: Placia
1077           state: Stato
1078           subdivision: Subdivision
1079           suburb: Suburbio
1080           town: Urbe
1081           village: Village
1082           "yes": Loco
1083         railway:
1084           abandoned: Ferrovia abandonate
1085           construction: Ferrovia in construction
1086           disused: Ferrovia in disuso
1087           funicular: Ferrovia funicular
1088           halt: Halto de traino
1089           junction: Junction ferroviari
1090           level_crossing: Passage a nivello
1091           light_rail: Metro legier
1092           miniature: Ferrovia in miniatura
1093           monorail: Monorail
1094           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1095           platform: Platteforma ferroviari
1096           preserved: Ferrovia preservate
1097           proposed: Ferrovia proponite
1098           spur: Ramification de ferrovia
1099           station: Station ferroviari
1100           stop: Halto ferroviari
1101           subway: Metro
1102           subway_entrance: Entrata al metro
1103           switch: Agulia
1104           tram: Tramvia
1105           tram_stop: Halto de tram
1106           yard: Station de manovras
1107         shop:
1108           agrarian: Magazin agricole
1109           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1110           antiques: Antiquitates
1111           appliance: Magazin de electrodomesticos
1112           art: Magazin de arte
1113           baby_goods: Articulos pro neonatos
1114           bag: Magazin de saccos
1115           bakery: Paneteria
1116           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1117           beauty: Salon de beltate
1118           bed: Productos pro le lecto
1119           beverages: Boteca de bibitas
1120           bicycle: Magazin de bicyclettas
1121           bookmaker: Agente de sponsiones
1122           books: Libreria
1123           boutique: Boutique
1124           butcher: Macelleria
1125           car: Magazin de automobiles
1126           car_parts: Partes de automobiles
1127           car_repair: Reparation de automobiles
1128           carpet: Magazin de tapetes
1129           charity: Magazin de beneficentia
1130           cheese: Magazin de caseos
1131           chemist: Pharmacia
1132           chocolate: Chocolateria
1133           clothes: Magazin de vestimentos
1134           coffee: Magazin de caffe
1135           computer: Magazin de computatores
1136           confectionery: Confecteria
1137           convenience: Magazin de quartiero
1138           copyshop: Centro de photocopias
1139           cosmetics: Boteca de cosmetica
1140           craft: Magazin de artisanato
1141           curtain: Magazin de cortinas
1142           dairy: Lacteria
1143           deli: Boteca de delicatessas fin
1144           department_store: Grande magazin
1145           discount: Boteca de disconto
1146           doityourself: Magazin de bricolage
1147           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1148           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1149           electronics: Boteca de electronica
1150           erotic: Boteca erotic
1151           estate_agent: Agentia immobiliari
1152           fabric: Magazin de texitos
1153           farm: Magazin agricole
1154           fashion: Boteca de moda
1155           fishing: Magazin pro le pisca
1156           florist: Florista
1157           food: Magazin de alimentation
1158           frame: Magazin de quadros
1159           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1160           furniture: Magazin de mobiles
1161           garden_centre: Jardineria
1162           gas: Magazin de gas
1163           general: Magazin general
1164           gift: Boteca de donos
1165           greengrocer: Verdurero
1166           grocery: Specieria
1167           hairdresser: Perruccheria
1168           hardware: Quincalieria
1169           health_food: Magazin de alimentos natural
1170           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1171           herbalist: Herboristeria
1172           hifi: Hi-fi
1173           houseware: Magazin de articulos domestic
1174           ice_cream: Boteca de gelatos
1175           interior_decoration: Decoration interior
1176           jewelry: Joieleria
1177           kiosk: Kiosque
1178           kitchen: Magazin de cocina
1179           laundry: Lavanderia
1180           locksmith: Serratureria
1181           lottery: Lotteria
1182           mall: Galeria mercante
1183           massage: Massage
1184           medical_supply: Magazin de articulos medic
1185           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1186           money_lender: Prestator de moneta
1187           motorcycle: Magazin de motocyclos
1188           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1189           music: Magazin de musica
1190           musical_instrument: Instrumentos musical
1191           newsagent: Venditor de jornales
1192           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1193           optician: Optico
1194           organic: Boteca de alimentos organic
1195           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1196           paint: Magazin de colores
1197           pastry: Pastisseria
1198           pawnbroker: Prestator sur pignore
1199           perfumery: Perfumeria
1200           pet: Boteca de animales
1201           pet_grooming: Cura de animales domestic
1202           photo: Magazin de photographia
1203           seafood: Fructos de mar
1204           second_hand: Magazin de secunde mano
1205           sewing: Boteca de sutura
1206           shoes: Scarperia
1207           sports: Magazin de sport
1208           stationery: Papireria
1209           storage_rental: Location de immagazinage
1210           supermarket: Supermercato
1211           tailor: Sartor
1212           tattoo: Studio de tatuage
1213           tea: Boteca de the
1214           ticket: Billeteria
1215           tobacco: Tabacheria
1216           toys: Magazin de joculos
1217           travel_agency: Agentia de viages
1218           tyres: Magazin de pneus
1219           vacant: Magazin vacante
1220           variety_store: Magazin a precio unic
1221           video: Magazin de video
1222           video_games: Magazin de jocos video
1223           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1224           wine: Magazin de vinos
1225           "yes": Boteca
1226         tourism:
1227           alpine_hut: Cabana alpin
1228           apartment: Appartamento de vacantias
1229           artwork: Obra de arte
1230           attraction: Attraction
1231           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1232           cabin: Cabana
1233           camp_pitch: Terreno de camping
1234           camp_site: Terreno de camping
1235           caravan_site: Terreno pro caravanas
1236           chalet: Chalet
1237           gallery: Galeria
1238           guest_house: Albergo
1239           hostel: Albergo
1240           hotel: Hotel
1241           information: Information
1242           motel: Motel
1243           museum: Museo
1244           picnic_site: Loco de picnic
1245           theme_park: Parco de attractiones
1246           viewpoint: Puncto de vista
1247           wilderness_hut: Cabana in area natural
1248           zoo: Jardin zoologic
1249         tunnel:
1250           building_passage: Passage sub edificio
1251           culvert: Tubo de aqua subterranee
1252           "yes": Tunnel
1253         waterway:
1254           artificial: Via aquatic artificial
1255           boatyard: Cantier naval
1256           canal: Canal
1257           dam: Dica
1258           derelict_canal: Canal abandonate
1259           ditch: Fossato
1260           dock: Dock
1261           drain: Aquiero
1262           lock: Esclusa
1263           lock_gate: Porta de esclusa
1264           mooring: Ammarrage
1265           rapids: Rapidos
1266           river: Fluvio/Riviera
1267           stream: Rivo
1268           wadi: Wadi
1269           waterfall: Cascada
1270           weir: Barrage
1271           "yes": Curso de aqua
1272       admin_levels:
1273         level2: Frontiera de pais
1274         level3: Frontiera de region
1275         level4: Frontiera de stato
1276         level5: Frontiera de region
1277         level6: Frontiera de contato
1278         level7: Frontiera de municipio
1279         level8: Limite de citate
1280         level9: Limite de village
1281         level10: Limite de suburbio
1282         level11: Frontiera de quartiero
1283       types:
1284         cities: Citates
1285         towns: Villages
1286         places: Locos
1287     results:
1288       no_results: Nulle resultato trovate
1289       more_results: Plus resultatos
1290   issues:
1291     index:
1292       title: Problemas
1293       select_status: Selige stato
1294       select_type: Selige typo
1295       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1296       reported_user: Usator reportate
1297       not_updated: Non actualisate
1298       search: Recerca
1299       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1300       user_not_found: Usator non existe
1301       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1302       status: Stato
1303       reports: Reportos
1304       last_updated: Ultime actualisation
1305       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1306       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1307       link_to_reports: Vider reportos
1308       reports_count:
1309         one: 1 reporto
1310         other: '%{count} reportos'
1311       reported_item: Objecto reportate
1312       states:
1313         ignored: Ignorate
1314         open: Aperte
1315         resolved: Resolvite
1316     update:
1317       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1318       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1319       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1320     show:
1321       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1322       reports:
1323         zero: Nulle reporto
1324         one: 1 reporto
1325         other: '%{count} reportos'
1326       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1327       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1328       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1329       resolve: Resolver
1330       ignore: Ignorar
1331       reopen: Reaperir
1332       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1333       read_reports: Leger reportos
1334       new_reports: Nove reportos
1335       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1336       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1337       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1338     resolve:
1339       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1340     ignore:
1341       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1342     reopen:
1343       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1344     comments:
1345       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1346       reassign_param: Reassignar problema?
1347     reports:
1348       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1349     helper:
1350       reportable_title:
1351         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1352         note: 'Nota #%{note_id}'
1353   issue_comments:
1354     create:
1355       comment_created: Tu commento ha essite create
1356   reports:
1357     new:
1358       title_html: Reportar %{link}
1359       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1360       disclaimer:
1361         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1362           te que:'
1363         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1364         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1365           de altere membros del communitate
1366         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1367           in question
1368       categories:
1369         diary_entry:
1370           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1371           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1372           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1373           other_label: Altere
1374         diary_comment:
1375           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1376           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1377           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1378           other_label: Altere
1379         user:
1380           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1381           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1382           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1383           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1384           other_label: Altere
1385         note:
1386           spam_label: Iste nota es spam
1387           personal_label: Iste nota contine datos personal
1388           abusive_label: Iste nota es injuriose
1389           other_label: Altere
1390     create:
1391       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1392       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1393   layouts:
1394     logo:
1395       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1396     home: Vader al position de initio
1397     logout: Clauder session
1398     log_in: Aperir session
1399     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1400     sign_up: Crear conto
1401     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1402     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1403     edit: Modificar
1404     history: Historia
1405     export: Exportar
1406     issues: Problemas
1407     data: Datos
1408     export_data: Exportar datos
1409     gps_traces: Tracias GPS
1410     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1411     user_diaries: Diarios de usatores
1412     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1413     edit_with: Modificar con %{editor}
1414     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1415     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1416     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1417       de usar sub un licentia aperte.
1418     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1419     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1420       e altere %{partners}.
1421     partners_ucl: UCL
1422     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1423     partners_partners: partners
1424     tou: Conditiones de uso
1425     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1426       a operationes de mantenentia essential.
1427     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1428       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1429     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1430     help: Adjuta
1431     about: A proposito
1432     copyright: Derectos de autor
1433     community: Communitate
1434     community_blogs: Blogs del communitate
1435     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1436     foundation: Fundation
1437     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1438     make_a_donation:
1439       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1440       text: Facer un donation
1441     learn_more: Leger plus
1442     more: Plus
1443   user_mailer:
1444     diary_comment_notification:
1445       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1446       hi: Salute %{to_user},
1447       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1448         con le subjecto %{subject}:'
1449       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1450         con le subjecto %{subject}:'
1451       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1452         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1453       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1454         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1455     message_notification:
1456       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1457       hi: Salute %{to_user},
1458       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1459         %{subject}:'
1460       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1461         subjecto %{subject}:'
1462       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1463         al autor sur %{replyurl}
1464       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1465         message al autor a %{replyurl}
1466     friendship_notification:
1467       hi: Salute %{to_user},
1468       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1469       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1470       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1471       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1472       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1473       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1474     gpx_description:
1475       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1476         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1477       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1478         %{trace_description} e sin etiquettas
1479     gpx_failure:
1480       hi: Salute %{to_user},
1481       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1482       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1483         evitar lo se trova sur %{url}.
1484       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1485       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1486     gpx_success:
1487       hi: Salute %{to_user},
1488       loaded_successfully:
1489         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1490           puncto.
1491         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1492           %{possible_points} punctos.
1493       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1494     signup_confirm:
1495       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1496       greeting: Bon die!
1497       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1498       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1499         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1500         pro confirmar tu conto:'
1501       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1502         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1503     email_confirm:
1504       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1505       greeting: Salute,
1506       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1507         in %{server_url} a %{new_address}.
1508       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1509         confirmar le alteration.
1510     lost_password:
1511       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1512       greeting: Salute,
1513       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1514         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1515       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1516         reinitialisar tu contrasigno.
1517     note_comment_notification:
1518       anonymous: Un usator anonyme
1519       greeting: Salute,
1520       commented:
1521         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1522         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1523           interessa'
1524         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1525           in le vicinitate de %{place}.'
1526         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1527           carta in le vicinitate de %{place}.'
1528         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1529           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1530         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1531           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1532       closed:
1533         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1534         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1535         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1536           de %{place}.'
1537         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1538           de %{place}.'
1539         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1540           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1541         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1542           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1543       reopened:
1544         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1545         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1546         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1547           de %{place}.'
1548         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1549           vicinitate de %{place}.'
1550         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1551           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1552         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1553           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1554       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1555       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1556     changeset_comment_notification:
1557       hi: Salute %{to_user},
1558       greeting: Salute,
1559       commented:
1560         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1561           de modificationes'
1562         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1563           que te interessa'
1564         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1565           modificationes'
1566         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1567           de modificationes'
1568         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1569           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1570         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1571           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1572         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1573         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1574         partial_changeset_without_comment: sin commento
1575       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1576         %{url}.
1577       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1578         a %{url}.
1579       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1580         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1581       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1582         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1583   confirmations:
1584     confirm:
1585       heading: Verifica tu e-mail!
1586       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1587       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1588         e tu potera comenciar a cartographiar.
1589       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1590         conto.
1591       button: Confirmar
1592       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1593       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1594       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1595       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1596         hic</a>.
1597     confirm_resend:
1598       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
1599         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
1600         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
1601         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
1602         pote responder a requestas de confirmation.
1603       failure: Usator %{name} non trovate.
1604     confirm_email:
1605       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1606       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1607         adresse de e-mail.
1608       button: Confirmar
1609       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1610       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1611       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1612   messages:
1613     inbox:
1614       title: Cassa de entrata
1615       my_inbox: Mi cassa de entrata
1616       my_outbox: Mi cassa de exito
1617       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1618       new_messages:
1619         one: '%{count} nove message'
1620         other: '%{count} nove messages'
1621       old_messages:
1622         one: '%{count} ancian message'
1623         other: '%{count} ancian messages'
1624       from: De
1625       subject: Subjecto
1626       date: Data
1627       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1628         %{people_mapping_nearby_link}?
1629       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1630     message_summary:
1631       unread_button: Marcar como non legite
1632       read_button: Marcar como legite
1633       reply_button: Responder
1634       destroy_button: Deler
1635     new:
1636       title: Inviar message
1637       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1638       subject: Subjecto
1639       body: Texto
1640       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1641     create:
1642       message_sent: Message inviate
1643       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1644         un momento ante de tentar inviar alteres.
1645     no_such_message:
1646       title: Message non existe
1647       heading: Message non existe
1648       body: Non existe un message con iste ID.
1649     outbox:
1650       title: Cassa de exito
1651       my_inbox: Mi cassa de entrata
1652       my_outbox: Mi cassa de exito
1653       messages:
1654         one: Tu ha %{count} message inviate
1655         other: Tu ha %{count} messages inviate
1656       to: A
1657       subject: Subjecto
1658       date: Data
1659       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1660         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1661       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1662     reply:
1663       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1664         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1665         como le usator correcte pro poter responder.
1666     show:
1667       title: Leger message
1668       from: De
1669       subject: Subjecto
1670       date: Data
1671       reply_button: Responder
1672       unread_button: Marcar como non legite
1673       destroy_button: Deler
1674       back: Retornar
1675       to: A
1676       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1677         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1678         le usator correcte pro poter leger lo.
1679     sent_message_summary:
1680       destroy_button: Deler
1681     mark:
1682       as_read: Message marcate como legite
1683       as_unread: Message marcate como non legite
1684     destroy:
1685       destroyed: Message delite
1686   passwords:
1687     lost_password:
1688       title: Contrasigno perdite
1689       heading: Contrasigno oblidate?
1690       email address: 'Adresse de e-mail:'
1691       new password button: Reinitialisar contrasigno
1692       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1693         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1694       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1695         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1696       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1697     reset_password:
1698       title: Reinitialisar contrasigno
1699       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1700       reset: Reinitialisar contrasigno
1701       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1702       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1703   sessions:
1704     new:
1705       title: Aperir session
1706       heading: Aperir session
1707       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1708       password: 'Contrasigno:'
1709       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1710       remember: 'Memorar me:'
1711       lost password link: Contrasigno perdite?
1712       login_button: Aperir session
1713       register now: Registrar ora
1714       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1715         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1716       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1717       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1718       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1719         haber un conto.
1720       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1721       no account: Non ha un conto?
1722       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1723         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1724         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1725       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1726         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1727         si tu vole discuter isto.
1728       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1729       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1730       auth_providers:
1731         openid:
1732           title: Aperir session con OpenID
1733           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1734         google:
1735           title: Aperir session con Google
1736           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1737         facebook:
1738           title: Aperir session con Facebook
1739           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1740         windowslive:
1741           title: Aperir session con Windows Live
1742           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1743         github:
1744           title: Aperir session con GitHub
1745           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1746         wikipedia:
1747           title: Aperir session con Wikipedia
1748           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1749         wordpress:
1750           title: Aperir session con WordPress
1751           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1752         aol:
1753           title: Aperir session con AOL
1754           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1755     destroy:
1756       title: Clauder session
1757       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1758       logout_button: Clauder session
1759   shared:
1760     markdown_help:
1761       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1762       headings: Titulos
1763       heading: Titulo
1764       subheading: Subtitulo
1765       unordered: Lista non ordinate
1766       ordered: Lista ordinate
1767       first: Prime elemento
1768       second: Secunde elemento
1769       link: Ligamine
1770       text: Texto
1771       image: Imagine
1772       alt: Texto alternative
1773       url: URL
1774     richtext_field:
1775       edit: Modificar
1776       preview: Previsualisar
1777   site:
1778     about:
1779       next: Sequente
1780       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1781       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1782         mobile e dispositivos physic'
1783       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1784         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1785         e multo plus, in tote le mundo.
1786       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1787       local_knowledge_html: |-
1788         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1789         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1790         es accurate e actual.
1791       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1792       community_driven_html: |-
1793         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1794         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1795         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1796         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1797         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1798         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1799       open_data_title: Datos aperte
1800       open_data_html: |-
1801         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1802         Licentia</a> pro detalios.
1803       legal_title: Juridic
1804       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1805         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1806         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1807         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1808         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1809         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1810         de confidentialitate</a>."
1811       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1812         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1813         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1814         commercial registrate del OSMF</a>."
1815       partners_title: Partners
1816     copyright:
1817       foreign:
1818         title: A proposito de iste traduction
1819         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1820           le pagina in anglese prevalera.
1821         english_link: le original in anglese
1822       native:
1823         title: A proposito de iste pagina
1824         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1825           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1826           sur copyright e %{mapping_link}.
1827         native_link: version in interlingua
1828         mapping_link: comenciar le cartographia
1829       legal_babble:
1830         title_html: Copyright e Licentia
1831         intro_1_html: |-
1832           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1833           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1834           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1835           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1836         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1837           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1838           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1839           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1840           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1841         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1842           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1843         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1844         credit_1_html: |-
1845           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1846           contributors&rdquo;.
1847         credit_2_1_html: |-
1848           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1849           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1850         credit_3_1_html: |-
1851           Le tegulas de carta in le &ldquo;stilo standard&rdquo sur www.openstreetmap.org es un obra producite per le Fundation OpenStreetMap usante datos de OpenStreetMap sub le licentia Open Database. Si tu usa iste tegulas, per favor usa le attribution sequente:
1852           &ldquo;Fundo de carta e datos de OpenStreetMap e del Fundation OpenStreetMap&rdquo;.
1853         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1854           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1855         attribution_example:
1856           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1857           title: Exemplo de recognoscentia
1858         more_title_html: Pro saper plus
1859         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1860           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1861           OSMF</a>.
1862         more_2_html: |-
1863           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1864           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1865           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1866         contributors_title_html: Nostre contributores
1867         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1868           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1869           e de altere fontes, inter le quales:'
1870         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1871           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1872           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1873           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1874           BY AT con emendamentos</a>).'
1875         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1876           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1877           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1878           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1879         contributors_ca_html: |-
1880           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1881              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1882              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1883              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1884              Statistics Canada).
1885         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1886           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1887           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1888           NLSFI</a>.'
1889         contributors_fr_html: |-
1890           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1891              Direction Générale des Impôts.
1892         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1893           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1894         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1895           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1896           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1897           BY 4.0</a>.'
1898         contributors_si_html: |-
1899           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1900           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1901           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1902           (information public de Slovenia).
1903         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1904           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1905           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1906           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1907           BY 4.0</a>.'
1908         contributors_za_html: |-
1909           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1910              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1911              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1912         contributors_gb_html: |-
1913           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1914              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1915              2010-19.
1916         contributors_footer_1_html: |-
1917           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1918           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1919           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1920           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1921         contributors_footer_2_html: |2-
1922             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1923             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1924             accepta alcun responsabilitate.
1925         infringement_title_html: Violation de copyright
1926         infringement_1_html: |2-
1927             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1928             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1929             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1930         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1931           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1932           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1933           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1934           in linea</a>.
1935         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1936         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1937           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1938           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1939           sur le marcas registrate</a>.
1940     index:
1941       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1942         JavaScript.
1943       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1944       permalink: Permaligamine
1945       shortlink: Ligamine curte
1946       createnote: Adder un nota
1947       license:
1948         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1949       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1950         e que le plug-in de controlo remote es activate
1951     edit:
1952       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1953       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1954         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1955       user_page_link: pagina de usator
1956       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1957       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1958       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1959         iste functionalitate.
1960     export:
1961       title: Exportar
1962       area_to_export: Area a exportar
1963       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1964       format_to_export: Formato de exportation
1965       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1966       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1967       embeddable_html: HTML incorporabile
1968       licence: Licentia
1969       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1970         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1971       too_large:
1972         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1973           infra:'
1974         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1975           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1976           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1977         planet:
1978           title: Planeta OSM
1979           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1980             de OpenStreetMap
1981         overpass:
1982           title: Overpass API
1983           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1984             datos de OpenStreetMap
1985         geofabrik:
1986           title: Discargamentos de Geofabrik
1987           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1988             e citates seligite
1989         metro:
1990           title: Extractos de Metro
1991           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1992         other:
1993           title: Altere fontes
1994           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1995       options: Optiones
1996       format: 'Formato:'
1997       scale: Scala
1998       max: max
1999       image_size: 'Dimension del imagine:'
2000       zoom: Zoom
2001       add_marker: Adder un marcator al carta
2002       latitude: 'Lat:'
2003       longitude: 'Lon:'
2004       output: Resultato
2005       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2006       export_button: Exportar
2007     fixthemap:
2008       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2009       how_to_help:
2010         title: Como adjutar
2011         join_the_community:
2012           title: Adherer al communitate
2013           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2014             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2015             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2016         add_a_note:
2017           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2018             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2019             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2020             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2021       other_concerns:
2022         title: Altere preoccupationes
2023         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2024           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2025           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2026           de labor OSMF</a> appropriate.
2027     help:
2028       title: Obtener adjuta
2029       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2030         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2031         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2032       welcome:
2033         url: /welcome
2034         title: Benvenite a OpenStreetMap
2035         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2036       beginners_guide:
2037         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2038         title: Guida pro comenciantes
2039         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2040       help:
2041         url: https://help.openstreetmap.org/
2042         title: Foro de adjuta
2043         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2044           e responsas de OpenStreetMap.
2045       mailing_lists:
2046         title: Listas de diffusion
2047         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2048           de listas de diffusion thematic o regional.
2049       forums:
2050         title: Foros
2051         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2052           de tabuliero de bulletines.
2053       irc:
2054         title: IRC
2055         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2056           themas.
2057       switch2osm:
2058         title: switch2osm
2059         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2060           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2061       welcomemat:
2062         title: Pro organisationes
2063         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2064           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2065       wiki:
2066         url: http://wiki.openstreetmap.org/
2067         title: Wiki OpenStreetMap
2068         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2069     potlatch:
2070       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2071         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2072         in un navigator web.
2073       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2074         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2075       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2076         functiona in tu navigator web como Potlatch faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2077         hic tu parametros de usator</a>.
2078     sidebar:
2079       search_results: Resultatos del recerca
2080       close: Clauder
2081     search:
2082       search: Cercar
2083       get_directions: Obtener itinerario
2084       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2085       from: De
2086       to: A
2087       where_am_i: Ubi es isto?
2088       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2089       submit_text: Va
2090       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2091     key:
2092       table:
2093         entry:
2094           motorway: Autostrata
2095           main_road: Strata principal
2096           trunk: Via national
2097           primary: Via primari
2098           secondary: Via secundari
2099           unclassified: Via non classificate
2100           track: Pista
2101           bridleway: Sentiero pro cavallos
2102           cycleway: Via cyclabile
2103           cycleway_national: Pista cyclabile national
2104           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2105           cycleway_local: Pista cyclabile local
2106           footway: Sentiero pro pedones
2107           rail: Ferrovia
2108           subway: Metro
2109           tram:
2110           - Ferrovia legier
2111           - tram
2112           cable:
2113           - Telepherico
2114           - Telesedia
2115           runway:
2116           - Pista de aeroporto
2117           - via de circulation pro aviones
2118           apron:
2119           - Platteforma pro aviones
2120           - terminal
2121           admin: Limite administrative
2122           forest: Foreste
2123           wood: Bosco
2124           golf: Percurso de golf
2125           park: Parco
2126           resident: Area residential
2127           common:
2128           - Commun
2129           - prato
2130           retail: Zona de commercio al detalio
2131           industrial: Area industrial
2132           commercial: Area commercial
2133           heathland: Landa
2134           lake:
2135           - Laco
2136           - bassino
2137           farm: Ferma
2138           brownfield: Terra in reposo
2139           cemetery: Cemeterio
2140           allotments: Jardines familial
2141           pitch: Campo de sport
2142           centre: Centro de sport
2143           reserve: Reserva natural
2144           military: Area militar
2145           school:
2146           - Schola
2147           - universitate
2148           building: Edificio significante
2149           station: Station ferroviari
2150           summit:
2151           - Summitate
2152           - picco
2153           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2154           bridge: Bordo nigre = ponte
2155           private: Accesso private
2156           destination: Traffico local
2157           construction: Vias in construction
2158           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2159           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2160           toilets: Toilettes
2161     welcome:
2162       title: Benvenite!
2163       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2164         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2165         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2166       whats_on_the_map:
2167         title: Que es sur le carta?
2168         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2169           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2170           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2171         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2172           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2173           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2174           special!
2175       basic_terms:
2176         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2177         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2178           que te essera utile.
2179         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2180           pote usar pro modificar le carta.
2181         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2182           o un arbore individual.
2183         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2184           laco o edificio.
2185         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2186           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2187           un strata.
2188       rules:
2189         title: Regulas!
2190         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2191           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2192           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2193           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2194           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2195           automatisate</a>.
2196       questions:
2197         title: Questiones?
2198         paragraph_1_html: |-
2199           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2200           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2201       start_mapping: comenciar le cartographia
2202       add_a_note:
2203         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2204         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2205           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2206         paragraph_2_html: |-
2207           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2208           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2209   traces:
2210     visibility:
2211       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2212       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2213         ordinate)
2214       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2215         datas e horas)
2216       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2217         punctos ordinate con datas e horas)
2218     new:
2219       upload_trace: Incargar tracia GPS
2220       visibility_help: que significa isto?
2221       help: Adjuta
2222     create:
2223       upload_trace: Incargar tracia GPS
2224       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2225         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2226         essera inviate al completion.
2227       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2228         del error. Per favor, proba lo de novo.
2229       traces_waiting:
2230         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2231           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2232           pro altere usatores.
2233         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2234           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2235           le cauda pro altere usatores.
2236     edit:
2237       cancel: Cancellar
2238       title: Modification del tracia %{name}
2239       heading: Modificar le tracia %{name}
2240       visibility_help: que significa isto?
2241     update:
2242       updated: Tracia actualisate
2243     trace_optionals:
2244       tags: Etiquettas
2245     show:
2246       title: Visualisation del tracia %{name}
2247       heading: Visualisation del tracia %{name}
2248       pending: PENDENTE
2249       filename: 'Nomine de file:'
2250       download: discargar
2251       uploaded: 'Incargate le:'
2252       points: 'Punctos:'
2253       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2254       map: carta
2255       edit: modificar
2256       owner: 'Proprietario:'
2257       description: 'Description:'
2258       tags: 'Etiquettas:'
2259       none: Nulle
2260       edit_trace: Modificar iste tracia
2261       delete_trace: Deler iste tracia
2262       trace_not_found: Tracia non trovate!
2263       visibility: 'Visibilitate:'
2264       confirm_delete: Deler iste tracia?
2265     trace_paging_nav:
2266       showing_page: Pagina %{page}
2267       older: Tracias plus ancian
2268       newer: Tracias plus nove
2269     trace:
2270       pending: PENDENTE
2271       count_points:
2272         one: 1 puncto
2273         other: '%{count} punctos'
2274       more: plus
2275       trace_details: Vider detalios del tracia
2276       view_map: Vider carta
2277       edit_map: Modificar carta
2278       public: PUBLIC
2279       identifiable: IDENTIFICABILE
2280       private: PRIVATE
2281       trackable: TRACIABILE
2282       by: per
2283       in: in
2284     index:
2285       public_traces: Tracias GPS public
2286       my_traces: Mi tracias
2287       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2288       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2289       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2290       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2291         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2292         wiki</a>.
2293       upload_trace: Incargar un tracia
2294       all_traces: Tote le tracias
2295       traces_from: Tracias public de %{user}
2296       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2297     destroy:
2298       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2299     make_public:
2300       made_public: Tracia rendite public
2301     offline_warning:
2302       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2303     offline:
2304       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2305       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2306     georss:
2307       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2308     description:
2309       description_with_count:
2310         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2311         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2312       description_without_count: File GPX de %{user}
2313   application:
2314     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2315     require_cookies:
2316       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2317         in tu navigator ante de continuar.
2318     require_admin:
2319       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2320     setup_user_auth:
2321       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2322         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2323       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2324         interfacie web pro plus informationes.
2325       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2326         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2327         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2328   oauth:
2329     authorize:
2330       title: Autorisar accesso a tu conto
2331       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2332         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2333         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2334       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2335       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2336       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2337       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2338       allow_write_api: modificar le carta.
2339       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2340       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2341       allow_write_notes: modificar notas.
2342       grant_access: Conceder accesso
2343     authorize_success:
2344       title: Requesta de autorisation acceptate
2345       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2346       verification: Le codice de verification es %{code}.
2347     authorize_failure:
2348       title: Requesta de autorisation fallite
2349       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2350       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2351     revoke:
2352       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2353     permissions:
2354       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2355   oauth_clients:
2356     new:
2357       title: Registrar un nove application
2358     edit:
2359       title: Modificar tu application
2360     show:
2361       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2362       key: 'Clave de consumitor:'
2363       secret: 'Secreto de consumitor:'
2364       url: 'URL del token de requesta:'
2365       access_url: 'URL del token de accesso:'
2366       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2367       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2368       edit: Modificar detalios
2369       delete: Deler cliente
2370       confirm: Es tu secur?
2371       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2372     index:
2373       title: Mi detalios OAuth
2374       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2375       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2376       application: Nomine del application
2377       issued_at: Emittite le
2378       revoke: Revocar!
2379       my_apps: Mi applicationes cliente
2380       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2381         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2382         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2383       oauth: OAuth
2384       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2385       register_new: Registrar tu application
2386     form:
2387       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2388     not_found:
2389       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2390     create:
2391       flash: Informationes registrate con successo
2392     update:
2393       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2394     destroy:
2395       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2396   users:
2397     new:
2398       title: Crear conto
2399       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2400         un conto pro te automaticamente.
2401       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2402         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2403         le plus rapidemente possibile.
2404       about:
2405         header: Libere e modificabile
2406         html: |-
2407           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2408           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2409           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2410       email address: 'Adresse de e-mail:'
2411       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2412       display name: 'Nomine public:'
2413       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2414         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2415       external auth: 'Authentication per tertios:'
2416       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2417       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2418         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2419       continue: Crear conto
2420       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2421       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2422         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2423         pagina wiki</a>.
2424     terms:
2425       title: Conditiones
2426       heading: Conditiones
2427       heading_ct: Conditiones de contributor
2428       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2429         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2430       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2431         existente e futur.
2432       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2433       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2434         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2435         te de accordo.
2436       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2437       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2438         essente in le dominio public
2439       consider_pd_why: que es isto?
2440       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2441         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2442         official</a>'
2443       continue: Continuar
2444       decline: Declinar
2445       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2446         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2447       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2448       legale_names:
2449         france: Francia
2450         italy: Italia
2451         rest_of_world: Resto del mundo
2452     no_such_user:
2453       title: Iste usator non existe
2454       heading: Le usator %{user} non existe
2455       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2456         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2457       deleted: delite
2458     show:
2459       my diary: Mi diario
2460       new diary entry: nove entrata de diario
2461       my edits: Mi modificationes
2462       my traces: Mi tracias
2463       my notes: Mi notas
2464       my messages: Mi messages
2465       my profile: Mi profilo
2466       my settings: Mi preferentias
2467       my comments: Mi commentos
2468       oauth settings: configuration oauth
2469       blocks on me: Blocadas concernente me
2470       blocks by me: Blocadas facite per me
2471       send message: Inviar message
2472       diary: Diario
2473       edits: Modificationes
2474       traces: Tracias
2475       notes: Notas de carta
2476       remove as friend: Remover amico
2477       add as friend: Adder amico
2478       mapper since: 'Cartographo depost:'
2479       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2480       ct undecided: Indecise
2481       ct declined: Declinate
2482       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2483       email address: 'Adresse de e-mail:'
2484       created from: 'Create ex:'
2485       status: 'Stato:'
2486       spam score: 'Punctos de spam:'
2487       description: Description
2488       user location: Position del usator
2489       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2490         vider le usatores a proximitate.
2491       settings_link_text: configurationes
2492       my friends: Mi amicos
2493       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2494       km away: a %{count} km de distantia
2495       m away: a %{count} m de distantia
2496       nearby users: Altere usatores vicin
2497       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2498       role:
2499         administrator: Iste usator es un administrator
2500         moderator: Iste usator es un moderator
2501         grant:
2502           administrator: Conceder accesso de administrator
2503           moderator: Conceder accesso de moderator
2504         revoke:
2505           administrator: Revocar accesso de administrator
2506           moderator: Revocar accesso de moderator
2507       block_history: Blocadas active
2508       moderator_history: Blocadas imponite
2509       comments: Commentos
2510       create_block: Blocar iste usator
2511       activate_user: Activar iste usator
2512       deactivate_user: Disactivar iste usator
2513       confirm_user: Confirmar iste usator
2514       hide_user: Celar iste usator
2515       unhide_user: Revelar iste usator
2516       delete_user: Deler iste usator
2517       confirm: Confirmar
2518       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2519       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2520       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2521       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2522       report: Signalar iste usator
2523     popup:
2524       your location: Tu position
2525       nearby mapper: Cartographo vicin
2526       friend: Amico
2527     account:
2528       title: Modificar conto
2529       my settings: Mi configurationes
2530       current email address: Adresse de e-mail actual
2531       external auth: Authentication externe
2532       openid:
2533         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2534         link text: que es isto?
2535       public editing:
2536         heading: Modification public
2537         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2538         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2539         enabled link text: que es isto?
2540         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2541           es anonyme.
2542         disabled link text: proque non pote io modificar?
2543       public editing note:
2544         heading: Modification public
2545         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2546           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2547           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2548           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2549           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2550           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2551           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2552           es ora public per predefinition.</li></ul>
2553       contributor terms:
2554         heading: Conditiones de contributor
2555         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2556         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2557         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2558           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2559         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2560           liberate al Dominio Public.
2561         link text: que es isto?
2562       image: Imagine
2563       gravatar:
2564         gravatar: Usar Gravatar
2565         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
2566         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2567         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2568       new image: Adder un imagine
2569       keep image: Retener le imagine actual
2570       delete image: Remover le imagine actual
2571       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2572       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2573       home location: Position de origine
2574       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2575       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2576         super le carta?
2577       save changes button: Salveguardar modificationes
2578       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2579       return to profile: Retornar al profilo
2580       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2581         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2582       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2583     set_home:
2584       flash success: Position de origine confirmate con successo
2585     go_public:
2586       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2587         de modificar.
2588     index:
2589       title: Usatores
2590       heading: Usatores
2591       showing:
2592         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2593         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2594       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2595       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2596       confirm: Confirmar usatores seligite
2597       hide: Celar usatores seligite
2598       empty: Nulle usator correspondente trovate
2599     suspended:
2600       title: Conto suspendite
2601       heading: Conto suspendite
2602       webmaster: webmaster
2603       body_html: |-
2604         <p>
2605           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2606           activitate suspecte.
2607         </p>
2608         <p>
2609           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2610           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2611         </p>
2612     auth_failure:
2613       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2614       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2615       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2616       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2617       invalid_scope: Ambito non valide
2618     auth_association:
2619       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2620       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2621         del formulario sequente.
2622       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2623         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2624   user_role:
2625     filter:
2626       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2627       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2628       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2629       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2630         del usator actual.
2631     grant:
2632       title: Confirmar le concession del rolo
2633       heading: Confirmar le concession del rolo
2634       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2635       confirm: Confirmar
2636       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2637         e le usator e le rolo es valide.
2638     revoke:
2639       title: Confirmar le revocation del rolo
2640       heading: Confirmar le revocation del rolo
2641       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2642       confirm: Confirmar
2643       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2644         e le usator e le rolo es valide.
2645   user_blocks:
2646     model:
2647       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2648       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2649     not_found:
2650       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2651       back: Retornar al indice
2652     new:
2653       title: Crea blocada de %{name}
2654       heading_html: Crea blocada de %{name}
2655       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2656       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2657       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2658         communicationes.
2659       back: Vider tote le blocadas
2660     edit:
2661       title: Modification de un blocada super %{name}
2662       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2663       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2664       show: Examinar iste blocada
2665       back: Examinar tote le blocadas
2666     filter:
2667       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2668       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2669         le lista disrolante.
2670     create:
2671       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2672         un tempore rationabile pro responder.
2673       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2674         le o la.
2675       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2676     update:
2677       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2678         lo.
2679       success: Blocada actualisate.
2680     index:
2681       title: Blocadas de usatores
2682       heading: Lista de blocadas de usatores
2683       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2684     revoke:
2685       title: Revoca blocada de %{block_on}
2686       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2687       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2688       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2689       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2690       revoke: Revocar!
2691       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2692     helper:
2693       time_future_html: Expira in %{time}.
2694       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2695       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2696         aperite session.
2697       time_past_html: Expirava %{time}.
2698       block_duration:
2699         hours:
2700           one: 1 hora
2701           other: '%{count} horas'
2702         days:
2703           one: 1 die
2704           other: '%{count} dies'
2705         weeks:
2706           one: 1 septimana
2707           other: '%{count} septimanas'
2708         months:
2709           one: 1 mense
2710           other: '%{count} menses'
2711         years:
2712           one: 1 anno
2713           other: '%{count} annos'
2714     blocks_on:
2715       title: Blocadas de %{name}
2716       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2717       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2718     blocks_by:
2719       title: Blocadas per %{name}
2720       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2721       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2722     show:
2723       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2724       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2725       created: 'Create:'
2726       duration: 'Durata:'
2727       status: 'Stato:'
2728       show: Monstrar
2729       edit: Modificar
2730       revoke: Revocar!
2731       confirm: Es tu secur?
2732       reason: 'Motivo del blocada:'
2733       back: Vider tote le blocadas
2734       revoker: 'Revocator:'
2735       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2736     block:
2737       not_revoked: (non revocate)
2738       show: Monstrar
2739       edit: Modificar
2740       revoke: Revocar!
2741     blocks:
2742       display_name: Usator blocate
2743       creator_name: Creator
2744       reason: Motivo del blocada
2745       status: Stato
2746       revoker_name: Revocate per
2747       showing_page: Pagina %{page}
2748       next: Sequente »
2749       previous: « Precedente
2750   notes:
2751     index:
2752       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2753       heading: Notas de %{user}
2754       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2755       no_notes: Sin notas
2756       id: ID
2757       creator: Creator
2758       description: Description
2759       created_at: Create a
2760       last_changed: Ultime modification
2761   javascripts:
2762     close: Clauder
2763     share:
2764       title: Divider
2765       cancel: Cancellar
2766       image: Imagine
2767       link: Ligamine o HTML
2768       long_link: Ligamine
2769       short_link: Ligamine curte
2770       geo_uri: Geo URI
2771       embed: HTML
2772       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2773       format: 'Formato:'
2774       scale: 'Scala:'
2775       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
2776       download: Discargar
2777       short_url: URL curte
2778       include_marker: Includer marcator
2779       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2780       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2781       view_larger_map: Vider carta plus grande
2782       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2783     embed:
2784       report_problem: Reportar problema
2785     key:
2786       title: Legenda
2787       tooltip: Legenda
2788       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2789     map:
2790       zoom:
2791         in: Zoom avante
2792         out: Zoom retro
2793       locate:
2794         title: Monstrar mi position
2795         metersPopup:
2796           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2797           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2798         feetPopup:
2799           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2800           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2801       base:
2802         standard: Standard
2803         cycle_map: Carta cyclista
2804         transport_map: Carta de transporto
2805         hot: Humanitario
2806       layers:
2807         header: Stratos de carta
2808         notes: Notas de carta
2809         data: Datos de carta
2810         gps: Tracias GPS public
2811         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2812         title: Stratos
2813       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2814       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2815       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2816         API</a>
2817       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2818         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2819       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2820         Allan</a>
2821       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2822       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2823         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2824         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2825     site:
2826       edit_tooltip: Modificar le carta
2827       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2828       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2829       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2830       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2831       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2832       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2833       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2834     changesets:
2835       show:
2836         comment: Commento
2837         subscribe: Subscriber
2838         unsubscribe: Cancellar subscription
2839         hide_comment: celar
2840         unhide_comment: revelar
2841     notes:
2842       new:
2843         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2844           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2845           e scribe un nota pro explicar le problema.
2846         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2847           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2848           per derectos de autor.
2849         add: Adder nota
2850       show:
2851         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2852           esser verificate independentemente.
2853         hide: Celar
2854         resolve: Resolver
2855         reactivate: Reactivar
2856         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2857         comment: Commento
2858     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2859       postea clicca hic.
2860     directions:
2861       ascend: Ascender
2862       engines:
2863         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2864         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2865         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2866         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2867         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2868         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2869       descend: Descender
2870       directions: Itinerario
2871       distance: Distantia
2872       errors:
2873         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2874         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2875       instructions:
2876         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2877         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2878         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2879         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2880         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2881         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2882           %{directions}
2883         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2884           verso %{name}, in direction %{directions}
2885         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2886         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2887         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2888           in direction %{directions}
2889         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2890         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2891         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2892           in direction %{directions}
2893         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2894         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2895         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2896         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2897         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2898         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2899         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2900         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2901         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2902         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2903         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2904         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2905         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2906         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2907           %{directions}
2908         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2909           verso %{name}, in direction %{directions}
2910         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2911         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2912         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2913           in direction %{directions}
2914         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2915         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2916         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2917           in direction %{directions}
2918         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2919         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2920         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2921         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2922         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2923         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2924         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2925         follow_without_exit: Sequer %{name}
2926         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2927         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2928         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2929         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2930         destination_without_exit: Attinger destination
2931         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2932         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2933         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2934         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2935         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2936         unnamed: cammino sin nomine
2937         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2938         exit_counts:
2939           first: 1me
2940           second: 2nde
2941           third: 3tie
2942           fourth: 4te
2943           fifth: 5te
2944           sixth: 6te
2945           seventh: 7me
2946           eighth: 8ve
2947           ninth: 9ne
2948           tenth: 10me
2949       time: Tempore
2950     query:
2951       node: Nodo
2952       way: Via
2953       relation: Relation
2954       nothing_found: Nulle objecto trovate
2955       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2956       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2957     context:
2958       directions_from: Itinerario ab hic
2959       directions_to: Itinerario verso hic
2960       add_note: Adder un nota hic
2961       show_address: Monstrar adresse
2962       query_features: Cercar objectos
2963       centre_map: Centrar le carta hic
2964   redactions:
2965     edit:
2966       heading: Modificar suppression
2967       title: Modificar obscuration
2968     index:
2969       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2970       heading: Lista de obscurationes
2971       title: Lista de suppressiones
2972     new:
2973       heading: Specifica information pro nove suppression
2974       title: Creation de nove obscuration
2975     show:
2976       description: 'Description:'
2977       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2978       title: Presentation de obscuration
2979       user: 'Creator:'
2980       edit: Modificar iste suppression
2981       destroy: Remover iste obscuration
2982       confirm: Es tu secur?
2983     create:
2984       flash: Suppression create.
2985     update:
2986       flash: Cambios salveguardate.
2987     destroy:
2988       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2989         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2990       flash: Obscuration destruite.
2991       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2992   validations:
2993     leading_whitespace: ha spatios al initio
2994     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2995     invalid_characters: contine characteres invalide
2996     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2997 ...