]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Commentar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       oauth2_application:
32         create: Registrar
33         update: Actualisar
34       redaction:
35         create: Crear suppression
36         update: Salveguardar suppression
37       trace:
38         create: Incargar
39         update: Salveguardar modificationes
40       user_block:
41         create: Crear blocada
42         update: Actualisar blocada
43   activerecord:
44     errors:
45       messages:
46         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47         email_address_not_routable: non es attingibile
48     models:
49       acl: Lista de controlo de accesso
50       changeset: Gruppo de modificationes
51       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
52       country: Pais
53       diary_comment: Commento de diario
54       diary_entry: Entrata del diario
55       friend: Amico
56       issue: Problema
57       language: Lingua
58       message: Message
59       node: Nodo
60       node_tag: Etiquetta de nodo
61       notifier: Notificator
62       old_node: Nodo ancian
63       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
64       old_relation: Relation ancian
65       old_relation_member: Membro de relation ancian
66       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
67       old_way: Via ancian
68       old_way_node: Nodo de via ancian
69       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
70       relation: Relation
71       relation_member: Membro de relation
72       relation_tag: Etiquetta de relation
73       report: Reporto
74       session: Session
75       trace: Tracia
76       tracepoint: Puncto de tracia
77       tracetag: Etiquetta de tracia
78       user: Usator
79       user_preference: Preferentias de usator
80       user_token: Token del usator
81       way: Via
82       way_node: Nodo de via
83       way_tag: Etiquetta de via
84     attributes:
85       client_application:
86         name: Nomine (obligatori)
87         url: URL principal del application (obligatori)
88         callback_url: URL de retorno
89         support_url: URl de supporto
90         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
91         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
92         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
93         allow_write_api: modificar le carta
94         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
95         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
96         allow_write_notes: modificar notas
97       diary_comment:
98         body: Texto
99       diary_entry:
100         user: Usator
101         title: Subjecto
102         body: Corpore
103         latitude: Latitude
104         longitude: Longitude
105         language_code: Lingua
106       doorkeeper/application:
107         name: Nomine
108         redirect_uri: URIs de redirection
109         confidential: Application confidential?
110         scopes: Permissiones
111       friend:
112         user: Usator
113         friend: Amico
114       trace:
115         user: Usator
116         visible: Visibile
117         name: Nomine de file
118         size: Dimension
119         latitude: Latitude
120         longitude: Longitude
121         public: Public
122         description: Description
123         gpx_file: Incargar file GPX
124         visibility: Visibilitate
125         tagstring: Etiquettas
126       message:
127         sender: Expeditor
128         title: Subjecto
129         body: Texto
130         recipient: Destinatario
131       redaction:
132         title: Titulo
133         description: Description
134       report:
135         category: Selige un motivo pro tu reporto
136         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
137       user:
138         auth_provider: Fornitor de authentication
139         auth_uid: UID de authentication
140         email: E-mail
141         email_confirmation: Confirmation del e-mail
142         new_email: Nove adresse de e-mail
143         active: Active
144         display_name: Nomine public
145         description: Description del profilo
146         home_lat: Latitude
147         home_lon: Longitude
148         languages: Linguas preferite
149         preferred_editor: Editor preferite
150         pass_crypt: Contrasigno
151         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
152     help:
153       doorkeeper/application:
154         confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
155           esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
156           a pagina unic non es confidential)
157         redirect_uri: Usa un linea per URI
158       trace:
159         tagstring: separate per commas
160       user_block:
161         reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
162           rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
163           pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
164           non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
165           usar terminos simple.
166         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
167       user:
168         email_confirmation: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
169           <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
170           de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
171           de confidentialitate</a> pro plus information.
172         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173   datetime:
174     distance_in_words_ago:
175       about_x_hours:
176         one: circa 1 hora retro
177         other: circa %{count} horas retro
178       about_x_months:
179         one: circa 1 mense retro
180         other: circa %{count} menses retro
181       about_x_years:
182         one: circa 1 anno retro
183         other: circa %{count} annos retro
184       almost_x_years:
185         one: quasi 1 anno retro
186         other: quasi %{count} annos retro
187       half_a_minute: un medie minuta retro
188       less_than_x_seconds:
189         one: minus de 1 seconda retro
190         other: minus de %{count} secundas retro
191       less_than_x_minutes:
192         one: minus de un minuta retro
193         other: minus de %{count} minutas retro
194       over_x_years:
195         one: plus de 1 anno retro
196         other: plus de %{count} annos retro
197       x_seconds:
198         one: 1 secunda retro
199         other: '%{count} secundas retro'
200       x_minutes:
201         one: 1 minuta retro
202         other: '%{count} minutas retro'
203       x_days:
204         one: 1 die retro
205         other: '%{count} dies retro'
206       x_months:
207         one: 1 mense retro
208         other: '%{count} menses retro'
209       x_years:
210         one: 1 anno retro
211         other: '%{count} annos retro'
212   editor:
213     default: Predefinite (actualmente %{name})
214     id:
215       name: iD
216       description: iD (editor in navigator)
217     remote:
218       name: Controlo remote
219       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
220   auth:
221     providers:
222       none: Necun
223       openid: OpenID
224       google: Google
225       facebook: Facebook
226       windowslive: Windows Live
227       github: GitHub
228       wikipedia: Wikipedia
229   api:
230     notes:
231       comment:
232         opened_at_html: Create %{when}
233         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
234         commented_at_html: Actualisate %{when}
235         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
236         closed_at_html: Resolvite %{when}
237         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
238         reopened_at_html: Reactivate %{when}
239         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
240       rss:
241         title: Notas de OpenStreetMap
242         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
243           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
244         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
245         opened: nove nota (a presso de %{place})
246         commented: nove commento (a presso de %{place})
247         closed: nota claudite (a presso de %{place})
248         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
249       entry:
250         comment: Commento
251         full: Nota complete
252   account:
253     deletions:
254       show:
255         title: Deler mi conto
256         warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
257         delete_account: Deler conto
258         delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259           Nota ben que:'
260         delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
261           e domicilio, essera removite.
262         delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263           per altere contos.
264         retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
265           OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
266         retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267           essera retenite.
268         retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
269         retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
270           retenite ma celate al vista.
271         retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272           ma celate al vista.
273         retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
274           si existe, essera retenite.
275         retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
276         confirm_delete: Es tu secur?
277         cancel: Cancellar
278   accounts:
279     edit:
280       title: Modificar conto
281       my settings: Mi configurationes
282       current email address: Adresse de e-mail actual
283       external auth: Authentication externe
284       openid:
285         link text: que es isto?
286       public editing:
287         heading: Modification public
288         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
289         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
290         enabled link text: que es isto?
291         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
292           es anonyme.
293         disabled link text: proque non pote io modificar?
294       public editing note:
295         heading: Modification public
296         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
297           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
298           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
299           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
300           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
301           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
302           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
303           es ora public per predefinition.</li></ul>
304       contributor terms:
305         heading: Conditiones de contributor
306         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
307         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
308         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
309           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
310         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
311           liberate al Dominio Public.
312         link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
313         link text: que es isto?
314       save changes button: Salveguardar modificationes
315       make edits public button: Render tote mi modificationes public
316       delete_account: Deler conto…
317     update:
318       success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
319         recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
320       success: Informationes del usator actualisate con successo.
321     destroy:
322       success: Conto delite.
323   browse:
324     created: Create a
325     closed: Claudite a
326     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
327     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
328     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
329     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
330     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
331     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
332     version: Version
333     in_changeset: Gruppo de modificationes
334     anonymous: anonyme
335     no_comment: (sin commento)
336     part_of: Parte de
337     part_of_relations:
338       one: 1 relation
339       other: '%{count} relationes'
340     part_of_ways:
341       one: 1 via
342       other: '%{count} vias'
343     download_xml: Discargar XML
344     view_history: Vider historia
345     view_details: Vider detalios
346     location: 'Loco:'
347     changeset:
348       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
349       belongs_to: Autor
350       node: Nodos (%{count})
351       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
352       way: Vias (%{count})
353       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
354       relation: Relationes (%{count})
355       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
356       comment: Commentos (%{count})
357       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
360       osmchangexml: XML osmChange
361       feed:
362         title: Gruppo de modificationes %{id}
363         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
364       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
365       discussion: Discussion
366       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
367         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
368     node:
369       title_html: 'Nodo: %{name}'
370       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
371     way:
372       title_html: 'Via: %{name}'
373       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
374       nodes: Nodos
375       nodes_count:
376         one: 1 nodo
377         other: '%{count} nodos'
378       also_part_of_html:
379         one: parte del via %{related_ways}
380         other: parte del vias %{related_ways}
381     relation:
382       title_html: 'Relation: %{name}'
383       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
384       members: Membros
385       members_count:
386         one: 1 membro
387         other: '%{count} membros'
388     relation_member:
389       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390       type:
391         node: Nodo
392         way: Via
393         relation: Relation
394     containing_relation:
395       entry_html: Relation %{relation_name}
396       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
397     not_found:
398       title: Non trovate
399       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
400       type:
401         node: nodo
402         way: via
403         relation: relation
404         changeset: gruppo de modificationes
405         note: nota
406     timeout:
407       title: Tempore limite excedite
408       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
409         tempore pro esser recuperate.
410       type:
411         node: nodo
412         way: via
413         relation: relation
414         changeset: gruppo de modificationes
415         note: nota
416     redacted:
417       redaction: Suppression %{id}
418       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
419         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
420       type:
421         node: nodo
422         way: via
423         relation: relation
424     start_rjs:
425       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
426         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
427       load_data: Cargar datos
428       loading: Cargamento...
429     tag_details:
430       tags: Etiquettas
431       wiki_link:
432         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
433         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
434       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
435       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
436       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
437       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
438       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
439       email_link: E-mail %{email}
440     query:
441       title: Cercar objectos
442       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
443       nearby: Objectos proxime
444       enclosing: Objectos inglobante
445   changesets:
446     changeset_paging_nav:
447       showing_page: Pagina %{page}
448       next: Sequente »
449       previous: « Precedente
450     changeset:
451       anonymous: Anonyme
452       no_edits: (nulle modification)
453       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
454     changesets:
455       id: ID
456       saved_at: Salveguardate le
457       user: Usator
458       comment: Commento
459       area: Area
460     index:
461       title: Gruppos de modificationes
462       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
463       title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
464       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
465       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
466       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
467       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
468       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
469       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
470       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
471       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
472       load_more: Cargar plus
473     timeout:
474       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
475         de tempore pro esser recuperate.
476   changeset_comments:
477     comment:
478       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
479         %{author}
480       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
481     comments:
482       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
483         %{author}
484     index:
485       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
486       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
487         %{changeset_id}
488     timeout:
489       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
490         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
491   dashboards:
492     contact:
493       km away: a %{count} km de distantia
494       m away: a %{count} m de distantia
495     popup:
496       your location: Tu position
497       nearby mapper: Cartographo vicin
498       friend: Amico
499     show:
500       title: Mi pannello
501       no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
502         vider le usatores a proximitate.'
503       edit_your_profile: Modifica tu profilo
504       my friends: Mi amicos
505       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
506       nearby users: Altere usatores vicin
507       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
508       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
509       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
510       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
511       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
512   diary_entries:
513     new:
514       title: Nove entrata de diario
515     form:
516       location: Loco
517       use_map_link: Usar le carta
518     index:
519       title: Diarios de usatores
520       title_friends: Diarios de amicos
521       title_nearby: Diarios de usatores vicin
522       user_title: Diario de %{user}
523       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
524       new: Nove entrata de diario
525       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
526       my_diary: Mi diario
527       no_entries: Nulle entrata in diario
528       recent_entries: Entratas recente del diario
529       older_entries: Entratas plus ancian
530       newer_entries: Entratas plus recente
531     edit:
532       title: Modificar entrata de diario
533       marker_text: Loco de entrata de diario
534     show:
535       title: Diario de %{user} | %{title}
536       user_title: Diario de %{user}
537       leave_a_comment: Lassar un commento
538       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
539       login: Aperir session
540     no_such_entry:
541       title: Nulle tal entrata de diario
542       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
543       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
544         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
545     diary_entry:
546       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
547       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
548       comment_link: Commentar iste entrata
549       reply_link: Inviar un message al autor
550       comment_count:
551         one: 1 commento
552         zero: Nulle commento
553         other: '%{count} commentos'
554       edit_link: Modificar iste entrata
555       hide_link: Celar iste entrata
556       unhide_link: Non plus celar iste entrata
557       confirm: Confirmar
558       report: Signalar iste entrata
559     diary_comment:
560       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
561       hide_link: Celar iste commento
562       unhide_link: Non plus celar iste commento
563       confirm: Confirmar
564       report: Signalar iste commento
565     location:
566       location: 'Loco:'
567       view: Vider
568       edit: Modificar
569     feed:
570       user:
571         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
572         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
573       language:
574         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
575         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
576       all:
577         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
578         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
579     comments:
580       title: Commentos de diario addite per %{user}
581       heading: Commento de diario de %{user}
582       subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
583       no_comments: Nulle commento de diario
584       post: Articulo
585       when: Quando
586       comment: Commento
587       newer_comments: Commentos plus recente
588       older_comments: Commentos plus ancian
589   doorkeeper:
590     flash:
591       applications:
592         create:
593           notice: Application registrate.
594   errors:
595     contact:
596       contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
597       contact: contactar
598       contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
599         OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
600         le URL exacte de tu requesta.
601     forbidden:
602       title: Prohibite
603       description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
604         es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
605     internal_server_error:
606       title: Error del application
607       description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
608         que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
609     not_found:
610       title: File non trovate
611       description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
612         nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
613   friendships:
614     make_friend:
615       heading: Adder %{user} como amico?
616       button: Adder como amico
617       success: '%{name} es ora tu amico!'
618       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
619       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
620       limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
621         Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
622     remove_friend:
623       heading: Remover %{user} como amico?
624       button: Remover amico
625       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
626       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
627   geocoder:
628     search:
629       title:
630         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
631         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
632           Nominatim</a>
633         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
634           Nominatim</a>
635     search_osm_nominatim:
636       prefix:
637         aerialway:
638           cable_car: Telepherico
639           chair_lift: Telesedia
640           drag_lift: Teleski
641           gondola: Telecabina
642           magic_carpet: Tapete rolante
643           platter: Teleski a platto
644           pylon: Pylon
645           station: Station de telecabina
646           t-bar: Teleski a barras T
647           "yes": Via aeree
648         aeroway:
649           aerodrome: Aerodromo
650           airstrip: Pista de atterrage
651           apron: Area de stationamento pro aviones
652           gate: Porta de aeroporto
653           hangar: Hangar
654           helipad: Heliporto
655           holding_position: Puncto de attender
656           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
657           parking_position: Puncto de parcamento
658           runway: Pista
659           taxilane: Via de taxi
660           taxiway: Via de circulation pro aviones
661           terminal: Terminal de aeroporto
662           windsock: Manica a vento
663         amenity:
664           animal_boarding: Pension pro animales
665           animal_shelter: Refugio pro animales
666           arts_centre: Centro artistic
667           atm: Cassa automatic
668           bank: Banca
669           bar: Bar
670           bbq: Barbecue
671           bench: Banco
672           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
673           bicycle_rental: Location de bicyclettas
674           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
675           biergarten: Terrassa
676           blood_bank: Banco de sanguine
677           boat_rental: Location de barcas
678           brothel: Bordello
679           bureau_de_change: Officio de cambio
680           bus_station: Station de autobus
681           cafe: Café
682           car_rental: Location de automobiles
683           car_sharing: Repartition de autos
684           car_wash: Lavage de automobiles
685           casino: Casino
686           charging_station: Station de cargamento
687           childcare: Guarda de infantes
688           cinema: Cinema
689           clinic: Clinica
690           clock: Horologio
691           college: Schola superior
692           community_centre: Centro communitari
693           conference_centre: Centro de conferentias
694           courthouse: Tribunal
695           crematorium: Crematorio
696           dentist: Dentista
697           doctors: Medicos
698           drinking_water: Aqua potabile
699           driving_school: Autoschola
700           embassy: Ambassada
701           events_venue: Loco de eventos
702           fast_food: Fast food
703           ferry_terminal: Terminal de ferry
704           fire_station: Caserna de pumperos
705           food_court: Zona de restaurantes
706           fountain: Fontana
707           fuel: Station de carburante
708           gambling: Joco de hasardo
709           grave_yard: Cemeterio
710           grit_bin: Cassa de sal
711           hospital: Hospital
712           hunting_stand: Posto de chassa
713           ice_cream: Gelato
714           internet_cafe: Café internet
715           kindergarten: Schola pro juvene infantes
716           language_school: Schola de linguas
717           library: Bibliotheca
718           loading_dock: Imbarcatorio
719           love_hotel: Hotel de amor
720           marketplace: Mercato
721           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
722           monastery: Monasterio
723           money_transfer: Transferimento de moneta
724           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
725           music_school: Schola de musica
726           nightclub: Club nocturne
727           nursing_home: Casa de convalescentia
728           parking: Parking
729           parking_entrance: Entrata de autoparco
730           parking_space: Spatio de parcamento
731           payment_terminal: Terminal de pagamento
732           pharmacy: Pharmacia
733           place_of_worship: Loco de adoration
734           police: Policia
735           post_box: Cassa postal
736           post_office: Officio postal
737           prison: Prision
738           pub: Taverna
739           public_bath: Banio public
740           public_bookcase: Bibliotheca de strata
741           public_building: Edificio public
742           ranger_station: Posto de guarda forestal
743           recycling: Puncto de recyclage
744           restaurant: Restaurante
745           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
746           school: Schola
747           shelter: Refugio
748           shower: Ducha
749           social_centre: Centro social
750           social_facility: Servicio social
751           studio: Appartamento de un camera
752           swimming_pool: Piscina
753           taxi: Taxi
754           telephone: Telephono public
755           theatre: Theatro
756           toilets: Toilettes
757           townhall: Casa municipal
758           training: Centro de training
759           university: Universitate
760           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
761           vending_machine: Distributor automatic
762           veterinary: Clinica veterinari
763           village_hall: Casa communal
764           waste_basket: Corbe a papiro
765           waste_disposal: Tractamento de immunditias
766           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
767           watering_place: Abiberatorio
768           water_point: Puncto de aqua
769           weighbridge: Ponte bascula
770           "yes": Facilitate
771         boundary:
772           aboriginal_lands: Territorios aborigine
773           administrative: Limite administrative
774           census: Limite de censo
775           national_park: Parco national
776           political: Circumscription electoral
777           protected_area: Area protegite
778           "yes": Frontiera
779         bridge:
780           aqueduct: Aqueducto
781           boardwalk: Passarella
782           suspension: Ponte suspendite
783           swing: Ponte giratori
784           viaduct: Viaducto
785           "yes": Ponte
786         building:
787           apartment: Appartamento
788           apartments: Appartamentos
789           barn: Granario
790           bungalow: Bungalow
791           cabin: Cabana de ligno
792           chapel: Cappella
793           church: Edificio de ecclesia
794           civic: Edificio civic
795           college: Edificio de academia
796           commercial: Edificio commercial
797           construction: Edificio in construction
798           detached: Casa individual
799           dormitory: Dormitorio
800           duplex: Casa duple
801           farm: Casa de ferma
802           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
803           garage: Garage
804           garages: Garages
805           greenhouse: Estufa
806           hangar: Hangar
807           hospital: Edificio hospitalari
808           hotel: Edificio de hotel
809           house: Casa
810           houseboat: Casa flottante
811           hut: Cabana
812           industrial: Edificio industrial
813           kindergarten: Edificio de schola infantil
814           manufacture: Edificio de fabrica
815           office: Edificio de officio
816           public: Edificio public
817           residential: Edificio residential
818           retail: Magazin
819           roof: Tecto
820           ruins: Edificio in ruina
821           school: Edificio de schola
822           semidetached_house: Casa geminate
823           service: Edificio de servicio
824           shed: Remissa
825           stable: Stabulo
826           static_caravan: Caravana
827           temple: Edificio de templo
828           terrace: Casas in serie
829           train_station: Edificio de station ferroviari
830           university: Edificio de universitate
831           warehouse: Deposito
832           "yes": Edificio
833         club:
834           scout: Base de gruppo de scout
835           sport: Club de sport
836           "yes": Club
837         craft:
838           beekeeper: Apicultor
839           blacksmith: Ferrero
840           brewery: Fabrica de bira
841           carpenter: Carpentero
842           caterer: Catering
843           confectionery: Confecteria
844           dressmaker: Modista
845           electrician: Electricista
846           electronics_repair: Reparation de electronica
847           gardener: Jardinero
848           glaziery: Vitreria
849           handicraft: Artisanato
850           hvac: Fabricante de climatisation
851           metal_construction: Constructor in metallo
852           painter: Pictor
853           photographer: Photographo
854           plumber: Plumbero
855           roofer: Copertor de tectos
856           sawmill: Serreria
857           shoemaker: Scarpero
858           stonemason: Taliator de petras
859           tailor: Sartor
860           window_construction: Construction de fenestras
861           winery: Vinia
862           "yes": Boteca de artisanato
863         emergency:
864           access_point: Puncto de accesso
865           ambulance_station: Station de ambulantias
866           assembly_point: Puncto de incontro
867           defibrillator: Defibrillator
868           fire_extinguisher: Extinctor de incendios
869           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
870           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
871           life_ring: Boia de salvamento
872           phone: Telephono de emergentia
873           siren: Sirena de emergentia
874           suction_point: Puncto de suction de emergentia
875           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
876         highway:
877           abandoned: Via abandonate
878           bridleway: Sentiero pro cavallos
879           bus_guideway: Via guidate de autobus
880           bus_stop: Halto de autobus
881           construction: Strata in construction
882           corridor: Corridor
883           crossing: Transversamento
884           cycleway: Pista cyclabile
885           elevator: Ascensor
886           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
887           emergency_bay: Rampa de emergentia
888           footway: Sentiero pro pedones
889           ford: Vado
890           give_way: Signal de ceder le passage
891           living_street: Strata residential
892           milestone: Petra milliari
893           motorway: Autostrata
894           motorway_junction: Junction de autostrata
895           motorway_link: Via de communication a autostrata
896           passing_place: Loco de passage
897           path: Sentiero
898           pedestrian: Via pro pedones
899           platform: Platteforma
900           primary: Via principal
901           primary_link: Via principal
902           proposed: Strata proponite
903           raceway: Circuito
904           residential: Strata residential
905           rest_area: Area de reposo
906           road: Via
907           secondary: Via secundari
908           secondary_link: Via secundari
909           service: Via de servicio
910           services: Servicios de autostrata
911           speed_camera: Detector de velocitate
912           steps: Scalones
913           stop: Signal de stop
914           street_lamp: Lanterna de strata
915           tertiary: Via tertiari
916           tertiary_link: Via tertiari
917           track: Pista
918           traffic_mirror: Speculo de traffico
919           traffic_signals: Lumines de traffico
920           trailhead: Initio de sentiero
921           trunk: Via national
922           trunk_link: Via national
923           turning_circle: Circulo de giro
924           turning_loop: Bucla de giro
925           unclassified: Via non classificate
926           "yes": Cammino
927         historic:
928           aircraft: Avion historic
929           archaeological_site: Sito archeologic
930           bomb_crater: Crater de bomba historic
931           battlefield: Campo de battalia
932           boundary_stone: Lapide de frontiera
933           building: Edificio historic
934           bunker: Bunker
935           cannon: Cannon historic
936           castle: Castello
937           charcoal_pile: Pila de carbon historic
938           church: Ecclesia
939           city_gate: Porta de citate
940           citywalls: Muro del citate
941           fort: Forte
942           heritage: Sito de patrimonio
943           hollow_way: Cammino cave
944           house: Casa
945           manor: Casa seniorial
946           memorial: Memorial
947           milestone: Petra milliari historic
948           mine: Mina
949           mine_shaft: Puteo de mina
950           monument: Monumento
951           railway: Ferrovia historic
952           roman_road: Via roman
953           ruins: Ruinas
954           rune_stone: Petra runic
955           stone: Petra
956           tomb: Tumba
957           tower: Turre
958           wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
959           wayside_cross: Cruce juxta le via
960           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
961           wreck: Naufragio
962           "yes": Sito historic
963         junction:
964           "yes": Intersection
965         landuse:
966           allotments: Jardines familial
967           aquaculture: Aquacultura
968           basin: Bassino
969           brownfield: Terreno industrial subutilisate
970           cemetery: Cemeterio
971           commercial: Area commercial
972           conservation: Area de conservation
973           construction: Area de construction
974           farmland: Terra arabile
975           farmyard: Corte de ferma
976           forest: Foreste
977           garages: Garages
978           grass: Herba
979           greenfield: Terreno sin edificios
980           industrial: Area industrial
981           landfill: Discargatorio
982           meadow: Pastura
983           military: Area militar
984           mine: Mina
985           orchard: Verdiero
986           plant_nursery: Seminario de plantas
987           quarry: Petreria
988           railway: Ferrovia
989           recreation_ground: Area recreative
990           religious: Terreno religiose
991           reservoir: Reservoir
992           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
993           residential: Area residential
994           retail: Zona de commercio
995           village_green: Parco de village
996           vineyard: Vinia
997           "yes": Uso de terreno
998         leisure:
999           adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1000           amusement_arcade: Sala de jocos video
1001           bandstand: Kiosque de musica
1002           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1003           bird_hide: Observatorio de aves
1004           bleachers: Tribuna
1005           bowling_alley: Pista de bowling
1006           common: Terreno commun
1007           dance: Sala de dansa
1008           dog_park: Parco pro canes
1009           firepit: Focar
1010           fishing: Area de pisca
1011           fitness_centre: Centro de fitness
1012           fitness_station: Gymnasio
1013           garden: Jardin
1014           golf_course: Campo de golf
1015           horse_riding: Equitation
1016           ice_rink: Patinatorio
1017           marina: Porto de yachts
1018           miniature_golf: Minigolf
1019           nature_reserve: Reserva natural
1020           outdoor_seating: Sedias al aere libere
1021           park: Parco
1022           picnic_table: Tabula de picnic
1023           pitch: Campo sportive
1024           playground: Area de jocos
1025           recreation_ground: Terreno de recreation
1026           resort: Centro touristic
1027           sauna: Sauna
1028           slipway: Rampa de barca
1029           sports_centre: Centro sportive
1030           stadium: Stadio
1031           swimming_pool: Piscina
1032           track: Pista de athletismo
1033           water_park: Parco aquatic
1034           "yes": Tempore libere
1035         man_made:
1036           adit: Galeria de mina
1037           advertising: Publicitate
1038           antenna: Antenna
1039           avalanche_protection: Protection contra avalanches
1040           beacon: Fanal
1041           beam: Trabe
1042           beehive: Apiculario
1043           breakwater: Rumpe-undas
1044           bridge: Ponte
1045           bunker_silo: Bunker
1046           cairn: Cairn (cumulo de petras)
1047           chimney: Camino
1048           clearcut: Area deforestate
1049           communications_tower: Turre de communication
1050           crane: Grue
1051           cross: Cruce
1052           dolphin: Poste de ammarrage
1053           dyke: Dica
1054           embankment: Terrapleno
1055           flagpole: Palo de baniera
1056           gasometer: Gasometro
1057           groyne: Rumpeundas
1058           kiln: Furno
1059           lighthouse: Pharo
1060           manhole: Puteo de inspection
1061           mast: Mast
1062           mine: Mina
1063           mineshaft: Puteo de mina
1064           monitoring_station: Station de surveliantia
1065           petroleum_well: Puteo petrolifere
1066           pier: Jectata
1067           pipeline: Tubulatura
1068           pumping_station: Station de pumpage
1069           reservoir_covered: Bassino coperte
1070           silo: Silo
1071           snow_cannon: Cannon de nive
1072           snow_fence: Barriera a nive
1073           storage_tank: Cisterna de immagazinage
1074           street_cabinet: Armario de servicios
1075           surveillance: Surveliantia
1076           telescope: Telescopio
1077           tower: Turre
1078           utility_pole: Palo de transmission
1079           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1080           watermill: Molino de aqua
1081           water_tap: Tappo de aqua
1082           water_tower: Turre de aqua
1083           water_well: Puteo
1084           water_works: Tractamento de aqua
1085           windmill: Molino de vento
1086           works: Fabrica
1087           "yes": Artificial
1088         military:
1089           airfield: Aerodromo militar
1090           barracks: Barracas
1091           bunker: Bunker
1092           checkpoint: Puncto de controlo
1093           trench: Trenchea
1094           "yes": Militar
1095         mountain_pass:
1096           "yes": Passo de montania
1097         natural:
1098           atoll: Atollo
1099           bare_rock: Rocca nude
1100           bay: Baia
1101           beach: Plagia
1102           cape: Capo
1103           cave_entrance: Entrata de caverna
1104           cliff: Precipitio
1105           coastline: Litoral
1106           crater: Crater
1107           dune: Duna
1108           fell: Montania
1109           fjord: Fiord
1110           forest: Foreste
1111           geyser: Geyser
1112           glacier: Glaciero
1113           grassland: Prato
1114           heath: Landa
1115           hill: Collina
1116           hot_spring: Fonte thermal
1117           island: Insula
1118           isthmus: Isthmo
1119           land: Terra
1120           marsh: Palude
1121           moor: Landa
1122           mud: Fango
1123           peak: Picco
1124           peninsula: Peninsula
1125           point: Puncto
1126           reef: Scolio
1127           ridge: Cresta
1128           rock: Rocca
1129           saddle: Sella
1130           sand: Sablo
1131           scree: Detrito cadite
1132           scrub: Arbusto
1133           shingle: Silice
1134           spring: Fontana
1135           stone: Petra
1136           strait: Stricto
1137           tree: Arbore
1138           tree_row: Fila de arbores
1139           tundra: Tundra
1140           valley: Vallea
1141           volcano: Vulcano
1142           water: Aqua
1143           wetland: Terra humide
1144           wood: Bosco
1145           "yes": Elemento natural
1146         office:
1147           accountant: Contabile
1148           administrative: Administration
1149           advertising_agency: Agentia publicitari
1150           architect: Architecto
1151           association: Association
1152           company: Compania
1153           diplomatic: Officio diplomatic
1154           educational_institution: Institution educative
1155           employment_agency: Agentia de empleo
1156           energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1157           estate_agent: Agentia immobiliari
1158           financial: Officio financiari
1159           government: Officio governamental
1160           insurance: Officio de assecurantia
1161           it: Officio informatic
1162           lawyer: Advocato
1163           logistics: Officio logistic
1164           newspaper: Officio de jornal
1165           ngo: Officio de un ONG
1166           notary: Notario
1167           religion: Officio religiose
1168           research: Officio de recerca
1169           tax_advisor: Consiliero fiscal
1170           telecommunication: Officio de telecommunication
1171           travel_agent: Agentia de viages
1172           "yes": Officio
1173         place:
1174           allotments: Jardines familial
1175           archipelago: Archipelago
1176           city: Citate
1177           city_block: Bloco urban
1178           country: Pais
1179           county: Contato
1180           farm: Ferma
1181           hamlet: Vico
1182           house: Casa
1183           houses: Casas
1184           island: Insula
1185           islet: Insuletta
1186           isolated_dwelling: Habitation isolate
1187           locality: Localitate
1188           municipality: Municipalitate
1189           neighbourhood: Quartiero
1190           plot: Lot de terreno
1191           postcode: Codice postal
1192           quarter: Quartiero
1193           region: Region
1194           sea: Mar
1195           square: Placia
1196           state: Stato
1197           subdivision: Subdivision
1198           suburb: Suburbio
1199           town: Urbe
1200           village: Village
1201           "yes": Loco
1202         railway:
1203           abandoned: Ferrovia abandonate
1204           buffer_stop: Guardacolpos
1205           construction: Ferrovia in construction
1206           disused: Ferrovia in disuso
1207           funicular: Ferrovia funicular
1208           halt: Halto de traino
1209           junction: Junction ferroviari
1210           level_crossing: Passage a nivello
1211           light_rail: Metro legier
1212           miniature: Ferrovia in miniatura
1213           monorail: Monorail
1214           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1215           platform: Platteforma ferroviari
1216           preserved: Ferrovia preservate
1217           proposed: Ferrovia proponite
1218           rail: Rail
1219           spur: Ramification de ferrovia
1220           station: Station ferroviari
1221           stop: Halto ferroviari
1222           subway: Metro
1223           subway_entrance: Entrata al metro
1224           switch: Agulia
1225           tram: Tramvia
1226           tram_stop: Halto de tram
1227           turntable: Placa tornante
1228           yard: Station de manovras
1229         shop:
1230           agrarian: Magazin agricole
1231           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1232           antiques: Antiquitates
1233           appliance: Magazin de electrodomesticos
1234           art: Magazin de arte
1235           baby_goods: Articulos pro neonatos
1236           bag: Magazin de saccos
1237           bakery: Paneteria
1238           bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1239           beauty: Salon de beltate
1240           bed: Productos pro le lecto
1241           beverages: Boteca de bibitas
1242           bicycle: Magazin de bicyclettas
1243           bookmaker: Agente de sponsiones
1244           books: Libreria
1245           boutique: Boutique
1246           butcher: Macelleria
1247           car: Magazin de automobiles
1248           car_parts: Partes de automobiles
1249           car_repair: Reparation de automobiles
1250           carpet: Magazin de tapetes
1251           charity: Magazin de beneficentia
1252           cheese: Magazin de caseos
1253           chemist: Pharmacia
1254           chocolate: Chocolateria
1255           clothes: Magazin de vestimentos
1256           coffee: Magazin de caffe
1257           computer: Magazin de computatores
1258           confectionery: Confecteria
1259           convenience: Magazin de quartiero
1260           copyshop: Centro de photocopias
1261           cosmetics: Boteca de cosmetica
1262           craft: Magazin de artisanato
1263           curtain: Magazin de cortinas
1264           dairy: Lacteria
1265           deli: Boteca de delicatessas fin
1266           department_store: Grande magazin
1267           discount: Boteca de disconto
1268           doityourself: Magazin de bricolage
1269           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1270           e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1271           electronics: Boteca de electronica
1272           erotic: Boteca erotic
1273           estate_agent: Agentia immobiliari
1274           fabric: Magazin de texitos
1275           farm: Magazin agricole
1276           fashion: Boteca de moda
1277           fishing: Magazin pro le pisca
1278           florist: Florista
1279           food: Magazin de alimentation
1280           frame: Magazin de quadros
1281           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1282           furniture: Magazin de mobiles
1283           garden_centre: Jardineria
1284           gas: Magazin de gas
1285           general: Magazin general
1286           gift: Boteca de donos
1287           greengrocer: Verdurero
1288           grocery: Specieria
1289           hairdresser: Perruccheria
1290           hardware: Quincalieria
1291           health_food: Magazin de alimentos natural
1292           hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1293           herbalist: Herboristeria
1294           hifi: Magazin Hi-Fi
1295           houseware: Magazin de articulos domestic
1296           ice_cream: Boteca de gelatos
1297           interior_decoration: Decoration interior
1298           jewelry: Joieleria
1299           kiosk: Kiosque
1300           kitchen: Magazin de cocina
1301           laundry: Lavanderia
1302           locksmith: Serratureria
1303           lottery: Lotteria
1304           mall: Galeria mercante
1305           massage: Massage
1306           medical_supply: Magazin de articulos medic
1307           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1308           money_lender: Prestator de moneta
1309           motorcycle: Magazin de motocyclos
1310           motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1311           music: Magazin de musica
1312           musical_instrument: Instrumentos musical
1313           newsagent: Venditor de jornales
1314           nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1315           optician: Optico
1316           organic: Boteca de alimentos organic
1317           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1318           paint: Magazin de colores
1319           pastry: Pastisseria
1320           pawnbroker: Prestator sur pignore
1321           perfumery: Perfumeria
1322           pet: Boteca de animales
1323           pet_grooming: Cura de animales domestic
1324           photo: Magazin de photographia
1325           seafood: Fructos de mar
1326           second_hand: Magazin de secunde mano
1327           sewing: Boteca de sutura
1328           shoes: Scarperia
1329           sports: Magazin de sport
1330           stationery: Papireria
1331           storage_rental: Location de immagazinage
1332           supermarket: Supermercato
1333           tailor: Sartor
1334           tattoo: Studio de tatuage
1335           tea: Boteca de the
1336           ticket: Billeteria
1337           tobacco: Tabacheria
1338           toys: Magazin de joculos
1339           travel_agency: Agentia de viages
1340           tyres: Magazin de pneus
1341           vacant: Magazin vacante
1342           variety_store: Magazin a precio unic
1343           video: Magazin de video
1344           video_games: Magazin de jocos video
1345           wholesale: Magazin de commercio in grosso
1346           wine: Magazin de vinos
1347           "yes": Boteca
1348         tourism:
1349           alpine_hut: Cabana alpin
1350           apartment: Appartamento de vacantias
1351           artwork: Obra de arte
1352           attraction: Attraction
1353           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1354           cabin: Cabana pro touristas
1355           camp_pitch: Terreno de camping
1356           camp_site: Terreno de camping
1357           caravan_site: Terreno pro caravanas
1358           chalet: Chalet
1359           gallery: Galeria
1360           guest_house: Albergo
1361           hostel: Albergo
1362           hotel: Hotel
1363           information: Information
1364           motel: Motel
1365           museum: Museo
1366           picnic_site: Loco de picnic
1367           theme_park: Parco de attractiones
1368           viewpoint: Puncto de vista
1369           wilderness_hut: Cabana in area natural
1370           zoo: Jardin zoologic
1371         tunnel:
1372           building_passage: Passage sub edificio
1373           culvert: Tubo de aqua subterranee
1374           "yes": Tunnel
1375         waterway:
1376           artificial: Via aquatic artificial
1377           boatyard: Cantier naval
1378           canal: Canal
1379           dam: Dica
1380           derelict_canal: Canal abandonate
1381           ditch: Fossato
1382           dock: Dock
1383           drain: Aquiero
1384           lock: Esclusa
1385           lock_gate: Porta de esclusa
1386           mooring: Ammarrage
1387           rapids: Rapidos
1388           river: Fluvio/Riviera
1389           stream: Rivo
1390           wadi: Wadi
1391           waterfall: Cascada
1392           weir: Barrage
1393           "yes": Curso de aqua
1394       admin_levels:
1395         level2: Frontiera de pais
1396         level3: Frontiera de region
1397         level4: Frontiera de stato
1398         level5: Frontiera de region
1399         level6: Frontiera de contato
1400         level7: Frontiera de municipio
1401         level8: Limite de citate
1402         level9: Limite de village
1403         level10: Limite de suburbio
1404         level11: Frontiera de quartiero
1405       types:
1406         cities: Citates
1407         towns: Villages
1408         places: Locos
1409     results:
1410       no_results: Nulle resultato trovate
1411       more_results: Plus resultatos
1412   issues:
1413     index:
1414       title: Problemas
1415       select_status: Selige stato
1416       select_type: Selige typo
1417       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1418       reported_user: Usator reportate
1419       not_updated: Non actualisate
1420       search: Recerca
1421       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1422       user_not_found: Usator non existe
1423       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1424       status: Stato
1425       reports: Reportos
1426       last_updated: Ultime actualisation
1427       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1428       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1429       link_to_reports: Vider reportos
1430       reports_count:
1431         one: 1 reporto
1432         other: '%{count} reportos'
1433       reported_item: Objecto reportate
1434       states:
1435         ignored: Ignorate
1436         open: Aperte
1437         resolved: Resolvite
1438     update:
1439       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1440       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1441       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1442     show:
1443       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1444       reports:
1445         zero: Nulle reporto
1446         one: 1 reporto
1447         other: '%{count} reportos'
1448       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1449       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1450       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1451       resolve: Resolver
1452       ignore: Ignorar
1453       reopen: Reaperir
1454       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1455       read_reports: Leger reportos
1456       new_reports: Nove reportos
1457       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1458       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1459       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1460     resolve:
1461       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1462     ignore:
1463       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1464     reopen:
1465       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1466     comments:
1467       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1468       reassign_param: Reassignar problema?
1469     reports:
1470       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1471     helper:
1472       reportable_title:
1473         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1474         note: 'Nota #%{note_id}'
1475   issue_comments:
1476     create:
1477       comment_created: Tu commento ha essite create
1478       issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1479         reassignate
1480   reports:
1481     new:
1482       title_html: Reportar %{link}
1483       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1484       disclaimer:
1485         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1486           te que:'
1487         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1488         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1489           de altere membros del communitate
1490         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1491           in question
1492       categories:
1493         diary_entry:
1494           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1495           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1496           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1497           other_label: Altere
1498         diary_comment:
1499           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1500           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1501           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1502           other_label: Altere
1503         user:
1504           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1505           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1506           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1507           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1508           other_label: Altere
1509         note:
1510           spam_label: Iste nota es spam
1511           personal_label: Iste nota contine datos personal
1512           abusive_label: Iste nota es injuriose
1513           other_label: Altere
1514     create:
1515       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1516       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1517   layouts:
1518     logo:
1519       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1520     home: Vader al position de initio
1521     logout: Clauder session
1522     log_in: Aperir session
1523     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1524     sign_up: Crear conto
1525     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1526     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1527     edit: Modificar
1528     history: Historia
1529     export: Exportar
1530     issues: Problemas
1531     data: Datos
1532     export_data: Exportar datos
1533     gps_traces: Tracias GPS
1534     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1535     user_diaries: Diarios de usatores
1536     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1537     edit_with: Modificar con %{editor}
1538     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1539     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1540     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1541       de usar sub un licentia aperte.
1542     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1543     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{fastly},
1544       %{bytemark} e altere %{partners}.
1545     partners_ucl: UCL
1546     partners_fastly: Fastly
1547     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1548     partners_partners: partners
1549     tou: Conditiones de uso
1550     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1551       a operationes de mantenentia essential.
1552     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1553       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1554     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1555     help: Adjuta
1556     about: A proposito
1557     copyright: Derectos de autor
1558     communities: Communitates
1559     community: Communitate
1560     community_blogs: Blogs del communitate
1561     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1562     foundation: Fundation
1563     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1564     make_a_donation:
1565       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1566       text: Facer un donation
1567     learn_more: Leger plus
1568     more: Plus
1569   user_mailer:
1570     diary_comment_notification:
1571       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1572       hi: Salute %{to_user},
1573       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1574         con le subjecto %{subject}:'
1575       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1576         con le subjecto %{subject}:'
1577       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1578         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1579       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1580         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1581     message_notification:
1582       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1583       hi: Salute %{to_user},
1584       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1585         %{subject}:'
1586       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1587         subjecto %{subject}:'
1588       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1589         al autor sur %{replyurl}
1590       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1591         message al autor a %{replyurl}
1592     friendship_notification:
1593       hi: Salute %{to_user},
1594       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1595       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1596       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1597       see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1598       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1599       befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1600     gpx_description:
1601       description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1602         %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1603       description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1604         %{trace_description} e sin etiquettas
1605     gpx_failure:
1606       hi: Salute %{to_user},
1607       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1608       more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1609         evitar lo se trova sur %{url}.
1610       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1611       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1612     gpx_success:
1613       hi: Salute %{to_user},
1614       loaded_successfully:
1615         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1616           puncto.
1617         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1618           %{possible_points} punctos.
1619       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1620     signup_confirm:
1621       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1622       greeting: Bon die!
1623       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1624       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1625         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1626         pro confirmar tu conto:'
1627       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1628         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1629     email_confirm:
1630       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1631       greeting: Salute,
1632       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1633         in %{server_url} a %{new_address}.
1634       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1635         confirmar le alteration.
1636     lost_password:
1637       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1638       greeting: Salute,
1639       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1640         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1641       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1642         reinitialisar tu contrasigno.
1643     note_comment_notification:
1644       anonymous: Un usator anonyme
1645       greeting: Salute,
1646       commented:
1647         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1648         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1649           interessa'
1650         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1651           in le vicinitate de %{place}.'
1652         your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1653           carta in le vicinitate de %{place}.'
1654         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1655           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1656         commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1657           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1658       closed:
1659         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1660         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1661         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1662           de %{place}.'
1663         your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1664           de %{place}.'
1665         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1666           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1667         commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1668           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1669       reopened:
1670         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1671         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1672         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1673           de %{place}.'
1674         your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1675           vicinitate de %{place}.'
1676         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1677           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1678         commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1679           commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1680       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1681       details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1682     changeset_comment_notification:
1683       hi: Salute %{to_user},
1684       greeting: Salute,
1685       commented:
1686         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1687           de modificationes'
1688         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1689           que te interessa'
1690         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1691           modificationes'
1692         your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1693           de modificationes'
1694         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1695           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1696         commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1697           de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1698         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1699         partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1700         partial_changeset_without_comment: sin commento
1701       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1702         %{url}.
1703       details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1704         a %{url}.
1705       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1706         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1707       unsubscribe_html: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1708         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1709   confirmations:
1710     confirm:
1711       heading: Verifica tu e-mail!
1712       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1713       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1714         e tu potera comenciar a cartographiar.
1715       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1716         conto.
1717       button: Confirmar
1718       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1719       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1720       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1721       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
1722         hic</a>.
1723     confirm_resend:
1724       failure: Usator %{name} non trovate.
1725     confirm_email:
1726       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1727       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1728         adresse de e-mail.
1729       button: Confirmar
1730       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1731       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1732       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1733     resend_success_flash:
1734       confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1735         vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1736       whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1737         alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1738         de confirmation.
1739   messages:
1740     inbox:
1741       title: Cassa de entrata
1742       my_inbox: Mi cassa de entrata
1743       my_outbox: Mi cassa de exito
1744       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1745       new_messages:
1746         one: '%{count} nove message'
1747         other: '%{count} nove messages'
1748       old_messages:
1749         one: '%{count} ancian message'
1750         other: '%{count} ancian messages'
1751       from: De
1752       subject: Subjecto
1753       date: Data
1754       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1755         %{people_mapping_nearby_link}?
1756       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1757     message_summary:
1758       unread_button: Marcar como non legite
1759       read_button: Marcar como legite
1760       reply_button: Responder
1761       destroy_button: Deler
1762     new:
1763       title: Inviar message
1764       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1765       subject: Subjecto
1766       body: Texto
1767       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1768     create:
1769       message_sent: Message inviate
1770       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1771         un momento ante de tentar inviar alteres.
1772     no_such_message:
1773       title: Message non existe
1774       heading: Message non existe
1775       body: Non existe un message con iste ID.
1776     outbox:
1777       title: Cassa de exito
1778       my_inbox: Mi cassa de entrata
1779       my_outbox: Mi cassa de exito
1780       messages:
1781         one: Tu ha %{count} message inviate
1782         other: Tu ha %{count} messages inviate
1783       to: A
1784       subject: Subjecto
1785       date: Data
1786       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1787         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1788       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1789     reply:
1790       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1791         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1792         como le usator correcte pro poter responder.
1793     show:
1794       title: Leger message
1795       from: De
1796       subject: Subjecto
1797       date: Data
1798       reply_button: Responder
1799       unread_button: Marcar como non legite
1800       destroy_button: Deler
1801       back: Retornar
1802       to: A
1803       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1804         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1805         le usator correcte pro poter leger lo.
1806     sent_message_summary:
1807       destroy_button: Deler
1808     mark:
1809       as_read: Message marcate como legite
1810       as_unread: Message marcate como non legite
1811     destroy:
1812       destroyed: Message delite
1813   passwords:
1814     lost_password:
1815       title: Contrasigno perdite
1816       heading: Contrasigno oblidate?
1817       email address: 'Adresse de e-mail:'
1818       new password button: Reinitialisar contrasigno
1819       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1820         inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1821       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma nos te ha inviate
1822         un e-mail que te permittera de reinitialisar lo.
1823       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1824     reset_password:
1825       title: Reinitialisar contrasigno
1826       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1827       reset: Reinitialisar contrasigno
1828       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1829       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1830   preferences:
1831     show:
1832       title: Mi preferentias
1833       preferred_editor: Editor preferite
1834       preferred_languages: Linguas preferite
1835       edit_preferences: Modificar preferentias
1836     edit:
1837       title: Modificar preferentias
1838       save: Actualisar preferentias
1839       cancel: Cancellar
1840     update:
1841       failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1842     update_success_flash:
1843       message: Preferentias actualisate.
1844   profiles:
1845     edit:
1846       title: Modificar profilo
1847       save: Actualisar profilo
1848       cancel: Cancellar
1849       image: Imagine
1850       gravatar:
1851         gravatar: Usar Gravatar
1852         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1853         what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1854         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1855         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1856       new image: Adder un imagine
1857       keep image: Retener le imagine actual
1858       delete image: Remover le imagine actual
1859       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1860       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1861       home location: Position de origine
1862       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1863       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1864         super le carta?
1865     update:
1866       success: Profilo actualisate.
1867       failure: Non poteva actualisar le profilo.
1868   sessions:
1869     new:
1870       title: Aperir session
1871       heading: Aperir session
1872       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1873       password: 'Contrasigno:'
1874       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
1875       remember: Memorar me
1876       lost password link: Contrasigno perdite?
1877       login_button: Aperir session
1878       register now: Registrar ora
1879       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1880         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1881       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1882       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1883       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1884         haber un conto.
1885       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1886       no account: Non ha un conto?
1887       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1888         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1889         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1890       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1891       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1892       auth_providers:
1893         openid:
1894           title: Aperir session con OpenID
1895           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1896         google:
1897           title: Aperir session con Google
1898           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1899         facebook:
1900           title: Aperir session con Facebook
1901           alt: Aperir session con un conto de Facebook
1902         windowslive:
1903           title: Aperir session con Windows Live
1904           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1905         github:
1906           title: Aperir session con GitHub
1907           alt: Aperir session con un conto de GitHub
1908         wikipedia:
1909           title: Aperir session con Wikipedia
1910           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1911         wordpress:
1912           title: Aperir session con WordPress
1913           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1914         aol:
1915           title: Aperir session con AOL
1916           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1917     destroy:
1918       title: Clauder session
1919       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1920       logout_button: Clauder session
1921     suspended_flash:
1922       suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1923       contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1924         isto.
1925       support: assistentia
1926   shared:
1927     markdown_help:
1928       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1929       headings: Titulos
1930       heading: Titulo
1931       subheading: Subtitulo
1932       unordered: Lista non ordinate
1933       ordered: Lista ordinate
1934       first: Prime elemento
1935       second: Secunde elemento
1936       link: Ligamine
1937       text: Texto
1938       image: Imagine
1939       alt: Texto alternative
1940       url: URL
1941     richtext_field:
1942       edit: Modificar
1943       preview: Previsualisar
1944   site:
1945     about:
1946       next: Sequente
1947       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1948       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1949         mobile e dispositivos physic'
1950       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1951         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1952         e multo plus, in tote le mundo.
1953       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1954       local_knowledge_html: |-
1955         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1956         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1957         es accurate e actual.
1958       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1959       community_driven_html: |-
1960         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1961         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1962         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1963         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1964         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1965         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1966       open_data_title: Datos aperte
1967       open_data_html: |-
1968         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1969         Licentia</a> pro detalios.
1970       legal_title: Juridic
1971       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1972         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1973         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1974         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1975         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1976         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1977         de confidentialitate</a>."
1978       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1979         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1980         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1981         commercial registrate del OSMF</a>."
1982       partners_title: Partners
1983     copyright:
1984       foreign:
1985         title: A proposito de iste traduction
1986         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1987           le pagina in anglese prevalera.
1988         english_link: le original in anglese
1989       native:
1990         title: A proposito de iste pagina
1991         html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
1992           pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
1993           sur copyright e %{mapping_link}.
1994         native_link: version in interlingua
1995         mapping_link: comenciar le cartographia
1996       legal_babble:
1997         title_html: Copyright e Licentia
1998         intro_1_html: |-
1999           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
2000           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2001           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
2002           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
2003         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
2004           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
2005           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
2006           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
2007           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
2008         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
2009           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
2010         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2011         credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2012           le sequente duo cosas:'
2013         credit_2_1_html: |-
2014           <ul>
2015             <li>Dar credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto de autor.</li>
2016             <li>Render clar que le datos es disponibile sub Open Database License.</li>
2017           </ul>
2018         credit_3_1_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2019           sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2020           Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2021           derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2022           imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2023           se trova in le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directivas
2024           de attribution</a>.
2025         credit_4_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2026           License, tu pote ligar a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste
2027           pagina de derecto de autor</a>. Alternativemente, e obligatorimente si tu
2028           distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar le licentia(s) e ligar
2029           directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication in le qual le
2030           ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que tu
2031           dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente iste adresse complete
2032           in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
2033           In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2034         attribution_example:
2035           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2036           title: Exemplo de recognoscentia
2037         more_title_html: Pro saper plus
2038         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
2039           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
2040           OSMF</a>.
2041         more_2_html: |-
2042           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
2043           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
2044           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
2045         contributors_title_html: Nostre contributores
2046         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2047           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2048           e de altere fontes, inter le quales:'
2049         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
2050           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2051           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2052           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
2053           BY AT con emendamentos</a>).'
2054         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Incorpora o disveloppate
2055           usante Limites Administrative &copy; <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2056           Australia</a> publicate per le Commonwealth de Australia sub licentia <a
2057           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution
2058           4.0 International (CC BY 4.0)</a>.'
2059         contributors_ca_html: |-
2060           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
2061              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
2062              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
2063              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
2064              Statistics Canada).
2065         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
2066           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
2067           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
2068           NLSFI</a>.'
2069         contributors_fr_html: |-
2070           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
2071              Direction Générale des Impôts.
2072         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
2073           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2074         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
2075           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
2076           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2077           BY 4.0</a>.'
2078         contributors_si_html: |-
2079           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
2080           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
2081           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
2082           (information public de Slovenia).
2083         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
2084           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2085           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2086           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2087           BY 4.0</a>.'
2088         contributors_za_html: |-
2089           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
2090              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2091              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
2092         contributors_gb_html: |-
2093           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
2094              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
2095              2010-19.
2096         contributors_footer_1_html: |-
2097           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
2098           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
2099           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
2100           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
2101         contributors_footer_2_html: |2-
2102             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2103             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2104             accepta alcun responsabilitate.
2105         infringement_title_html: Violation de copyright
2106         infringement_1_html: |2-
2107             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2108             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2109             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2110         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
2111           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
2112           per favor consulta nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura
2113           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
2114           in linea</a>.
2115         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
2116         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
2117           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2118           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2119           sur le marcas registrate</a>.
2120     index:
2121       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2122         JavaScript.
2123       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2124       permalink: Permaligamine
2125       shortlink: Ligamine curte
2126       createnote: Adder un nota
2127       license:
2128         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2129       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2130         e que le plug-in de controlo remote es activate
2131     edit:
2132       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2133       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2134         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2135       user_page_link: pagina de usator
2136       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2137       id_not_configured: iD non ha essite configurate
2138       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2139         iste functionalitate.
2140     export:
2141       title: Exportar
2142       area_to_export: Area a exportar
2143       manually_select: Seliger manualmente un altere area
2144       format_to_export: Formato de exportation
2145       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
2146       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
2147       embeddable_html: HTML incorporabile
2148       licence: Licentia
2149       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2150         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2151       too_large:
2152         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2153           infra:'
2154         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2155           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2156           fontes pro discargamento de datos in massa:'
2157         planet:
2158           title: Planeta OSM
2159           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2160             de OpenStreetMap
2161         overpass:
2162           title: Overpass API
2163           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2164             datos de OpenStreetMap
2165         geofabrik:
2166           title: Discargamentos de Geofabrik
2167           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2168             e citates seligite
2169         metro:
2170           title: Extractos de Metro
2171           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
2172         other:
2173           title: Altere fontes
2174           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2175       options: Optiones
2176       format: 'Formato:'
2177       scale: Scala
2178       max: max
2179       image_size: 'Dimension del imagine:'
2180       zoom: Zoom
2181       add_marker: Adder un marcator al carta
2182       latitude: 'Lat:'
2183       longitude: 'Lon:'
2184       output: Resultato
2185       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2186       export_button: Exportar
2187     fixthemap:
2188       title: Reportar un problema / Corriger le carta
2189       how_to_help:
2190         title: Como adjutar
2191         join_the_community:
2192           title: Adherer al communitate
2193           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2194             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2195             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2196         add_a_note:
2197           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
2198             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
2199             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
2200             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2201       other_concerns:
2202         title: Altere preoccupationes
2203         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
2204           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
2205           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
2206           de labor OSMF</a> appropriate.
2207     help:
2208       title: Obtener adjuta
2209       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2210         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2211         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2212       welcome:
2213         url: /welcome
2214         title: Benvenite a OpenStreetMap
2215         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2216       beginners_guide:
2217         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2218         title: Guida pro comenciantes
2219         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2220       help:
2221         title: Foro de adjuta
2222         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
2223           e responsas de OpenStreetMap.
2224       mailing_lists:
2225         title: Listas de diffusion
2226         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2227           de listas de diffusion thematic o regional.
2228       forums:
2229         title: Foros (ancian)
2230         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
2231           de tabuliero de bulletines.
2232       community:
2233         title: Foro del communitate
2234         description: Un sito commun de conversation sur OpenStreetMap.
2235       irc:
2236         title: IRC
2237         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2238           themas.
2239       switch2osm:
2240         title: switch2osm
2241         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2242           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2243       welcomemat:
2244         title: Pro organisationes
2245         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2246           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2247       wiki:
2248         title: Wiki OpenStreetMap
2249         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2250     potlatch:
2251       removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2252         Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2253         in un navigator web.
2254       desktop_html: Tu pote totevia usar Potlatch si tu <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">discarga
2255         le application scriptorio pro Mac o Windows</a>.
2256       id_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD, le qual
2257         functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. <a href="%{settings_url}">Cambia
2258         hic tu preferentias</a>.
2259     sidebar:
2260       search_results: Resultatos del recerca
2261       close: Clauder
2262     search:
2263       search: Cercar
2264       get_directions: Obtener itinerario
2265       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2266       from: De
2267       to: A
2268       where_am_i: Ubi es isto?
2269       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2270       submit_text: Va
2271       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2272     key:
2273       table:
2274         entry:
2275           motorway: Autostrata
2276           main_road: Strata principal
2277           trunk: Via national
2278           primary: Via primari
2279           secondary: Via secundari
2280           unclassified: Via non classificate
2281           track: Pista
2282           bridleway: Sentiero pro cavallos
2283           cycleway: Via cyclabile
2284           cycleway_national: Pista cyclabile national
2285           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2286           cycleway_local: Pista cyclabile local
2287           footway: Sentiero pro pedones
2288           rail: Ferrovia
2289           subway: Metro
2290           tram:
2291           - Ferrovia legier
2292           - tram
2293           cable:
2294           - Telepherico
2295           - Telesedia
2296           runway:
2297           - Pista de aeroporto
2298           - via de circulation pro aviones
2299           apron:
2300           - Platteforma pro aviones
2301           - terminal
2302           admin: Limite administrative
2303           forest: Foreste
2304           wood: Bosco
2305           golf: Percurso de golf
2306           park: Parco
2307           resident: Area residential
2308           common:
2309           - Commun
2310           - prato
2311           - jardin
2312           retail: Zona de commercio al detalio
2313           industrial: Area industrial
2314           commercial: Area commercial
2315           heathland: Landa
2316           lake:
2317           - Laco
2318           - bassino
2319           farm: Ferma
2320           brownfield: Terra in reposo
2321           cemetery: Cemeterio
2322           allotments: Jardines familial
2323           pitch: Campo de sport
2324           centre: Centro de sport
2325           reserve: Reserva natural
2326           military: Area militar
2327           school:
2328           - Schola
2329           - universitate
2330           building: Edificio significante
2331           station: Station ferroviari
2332           summit:
2333           - Summitate
2334           - picco
2335           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2336           bridge: Bordo nigre = ponte
2337           private: Accesso private
2338           destination: Traffico local
2339           construction: Vias in construction
2340           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2341           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2342           toilets: Toilettes
2343     welcome:
2344       title: Benvenite!
2345       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
2346         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
2347         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2348       whats_on_the_map:
2349         title: Que es sur le carta?
2350         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
2351           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2352           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2353         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
2354           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
2355           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
2356           special!
2357       basic_terms:
2358         title: Vocabulario de base pro le cartographia
2359         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2360           que te essera utile.
2361         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
2362           pote usar pro modificar le carta.
2363         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
2364           o un arbore individual.
2365         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
2366           laco o edificio.
2367         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
2368           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
2369           un strata.
2370       rules:
2371         title: Regulas!
2372         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
2373           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
2374           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
2375           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
2376           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
2377           automatisate</a>.
2378       questions:
2379         title: Questiones?
2380         paragraph_1_html: |-
2381           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2382           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
2383       start_mapping: comenciar le cartographia
2384       add_a_note:
2385         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2386         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
2387           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2388         paragraph_2_html: |-
2389           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
2390           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
2391     communities:
2392       title: Communitates
2393       lede_text: |-
2394         Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2395         Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2396         Illos pote tamben esser formal o informal.
2397       local_chapters:
2398         title: Capitulos local
2399         about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2400           que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2401           lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2402           con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2403           ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2404           que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2405           autor.
2406         list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2407           local:'
2408       other_groups:
2409         title: Altere gruppos
2410         about_html: |-
2411           Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2412           In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">pagina wiki sur communitates</a>.
2413   traces:
2414     visibility:
2415       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2416       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2417         ordinate)
2418       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2419         datas e horas)
2420       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2421         punctos ordinate con datas e horas)
2422     new:
2423       upload_trace: Incargar tracia GPS
2424       visibility_help: que significa isto?
2425       help: Adjuta
2426       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2427     create:
2428       upload_trace: Incargar tracia GPS
2429       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2430         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2431         essera inviate al completion.
2432       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2433         del error. Per favor, proba lo de novo.
2434       traces_waiting:
2435         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2436           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2437           pro altere usatores.
2438         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2439           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2440           le cauda pro altere usatores.
2441     edit:
2442       cancel: Cancellar
2443       title: Modification del tracia %{name}
2444       heading: Modificar le tracia %{name}
2445       visibility_help: que significa isto?
2446     update:
2447       updated: Tracia actualisate
2448     trace_optionals:
2449       tags: Etiquettas
2450     show:
2451       title: Visualisation del tracia %{name}
2452       heading: Visualisation del tracia %{name}
2453       pending: PENDENTE
2454       filename: 'Nomine de file:'
2455       download: discargar
2456       uploaded: 'Incargate le:'
2457       points: 'Punctos:'
2458       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2459       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2460       map: carta
2461       edit: modificar
2462       owner: 'Proprietario:'
2463       description: 'Description:'
2464       tags: 'Etiquettas:'
2465       none: Nulle
2466       edit_trace: Modificar iste tracia
2467       delete_trace: Deler iste tracia
2468       trace_not_found: Tracia non trovate!
2469       visibility: 'Visibilitate:'
2470       confirm_delete: Deler iste tracia?
2471     trace_paging_nav:
2472       showing_page: Pagina %{page}
2473       older: Tracias plus ancian
2474       newer: Tracias plus nove
2475     trace:
2476       pending: PENDENTE
2477       count_points:
2478         one: 1 puncto
2479         other: '%{count} punctos'
2480       more: plus
2481       trace_details: Vider detalios del tracia
2482       view_map: Vider carta
2483       edit_map: Modificar carta
2484       public: PUBLIC
2485       identifiable: IDENTIFICABILE
2486       private: PRIVATE
2487       trackable: TRACIABILE
2488       by: per
2489       in: in
2490     index:
2491       public_traces: Tracias GPS public
2492       my_gps_traces: Mi tracias GPS
2493       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2494       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2495       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2496       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2497         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2498         wiki</a>.
2499       upload_trace: Incargar un tracia
2500       all_traces: Tote le tracias
2501       my_traces: Mi tracias
2502       traces_from: Tracias public de %{user}
2503       remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2504     destroy:
2505       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2506     make_public:
2507       made_public: Tracia rendite public
2508     offline_warning:
2509       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2510     offline:
2511       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2512       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2513     georss:
2514       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2515     description:
2516       description_with_count:
2517         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2518         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2519       description_without_count: File GPX de %{user}
2520   application:
2521     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2522     require_cookies:
2523       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2524         in tu navigator ante de continuar.
2525     require_admin:
2526       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2527     setup_user_auth:
2528       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2529         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2530       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2531         interfacie web pro plus informationes.
2532       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2533         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2534         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2535     settings_menu:
2536       account_settings: Configuration del conto
2537       oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2538       oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2539       oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2540   oauth:
2541     authorize:
2542       title: Autorisar accesso a tu conto
2543       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2544         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2545         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2546       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2547       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2548       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2549       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2550       allow_write_api: modificar le carta.
2551       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2552       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2553       allow_write_notes: modificar notas.
2554       grant_access: Conceder accesso
2555     authorize_success:
2556       title: Requesta de autorisation acceptate
2557       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2558       verification: Le codice de verification es %{code}.
2559     authorize_failure:
2560       title: Requesta de autorisation fallite
2561       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2562       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2563     revoke:
2564       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2565     permissions:
2566       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2567     scopes:
2568       read_prefs: Leger preferentias de usator
2569       write_prefs: Modificar preferentias de usator
2570       write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2571       write_api: Modificar le carta
2572       read_gpx: Leger tracias GPS private
2573       write_gpx: Incargar tracias GPS
2574       write_notes: Modificar notas
2575       read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2576       skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2577   oauth_clients:
2578     new:
2579       title: Registrar un nove application
2580     edit:
2581       title: Modificar tu application
2582     show:
2583       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2584       key: 'Clave de consumitor:'
2585       secret: 'Secreto de consumitor:'
2586       url: 'URL del token de requesta:'
2587       access_url: 'URL del token de accesso:'
2588       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2589       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2590       edit: Modificar detalios
2591       delete: Deler cliente
2592       confirm: Es tu secur?
2593       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2594     index:
2595       title: Mi detalios OAuth
2596       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2597       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2598       application: Nomine del application
2599       issued_at: Emittite le
2600       revoke: Revocar!
2601       my_apps: Mi applicationes cliente
2602       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2603         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2604         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2605       oauth: OAuth
2606       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2607       register_new: Registrar tu application
2608     form:
2609       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2610     not_found:
2611       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2612     create:
2613       flash: Informationes registrate con successo
2614     update:
2615       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2616     destroy:
2617       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2618   oauth2_applications:
2619     index:
2620       title: Mi applicationes cliente
2621       no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2622         nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2623         que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2624       new: Registrar nove application
2625       name: Nomine
2626       permissions: Permissiones
2627     application:
2628       edit: Modificar
2629       delete: Deler
2630       confirm_delete: Deler iste application?
2631     new:
2632       title: Registrar un nove application
2633     edit:
2634       title: Modificar tu application
2635     show:
2636       edit: Modificar
2637       delete: Deler
2638       confirm_delete: Deler iste application?
2639       client_id: ID del cliente
2640       client_secret: Secreto del cliente
2641       client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2642         accessibile de novo
2643       permissions: Permissiones
2644       redirect_uris: URIs de redirection
2645     not_found:
2646       sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2647   oauth2_authorizations:
2648     new:
2649       title: Autorisation necessari
2650       introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2651         permissiones?
2652       authorize: Autorisar
2653       deny: Refusar
2654     error:
2655       title: Un error ha occurrite
2656     show:
2657       title: Codice de autorisation
2658   oauth2_authorized_applications:
2659     index:
2660       title: Mi applicationes autorisate
2661       application: Application
2662       permissions: Permissiones
2663       no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2664     application:
2665       revoke: Revocar accesso
2666       confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2667   users:
2668     new:
2669       title: Crear conto
2670       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2671         un conto pro te automaticamente.
2672       please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2673         le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2674         possibile.
2675       support: assistentia
2676       about:
2677         header: Libere e modificabile
2678         html: |-
2679           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2680           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2681           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2682       email address: 'Adresse de e-mail:'
2683       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2684       display name: 'Nomine public:'
2685       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2686         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2687       external auth: 'Authentication per tertios:'
2688       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2689       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2690         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2691       continue: Crear conto
2692       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2693     terms:
2694       title: Conditiones
2695       heading: Conditiones
2696       heading_ct: Conditiones de contributor
2697       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2698         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2699       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2700         existente e futur.
2701       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2702       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2703         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2704         te de accordo.
2705       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2706       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2707         essente in le dominio public
2708       consider_pd_why: que es isto?
2709       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2710         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2711         official</a>'
2712       continue: Continuar
2713       decline: Declinar
2714       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2715         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2716       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2717       legale_names:
2718         france: Francia
2719         italy: Italia
2720         rest_of_world: Resto del mundo
2721     terms_declined_flash:
2722       terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2723         Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2724       terms_declined_link: iste pagina wiki
2725     no_such_user:
2726       title: Iste usator non existe
2727       heading: Le usator %{user} non existe
2728       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2729         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2730       deleted: delite
2731     show:
2732       my diary: Mi diario
2733       new diary entry: nove entrata de diario
2734       my edits: Mi modificationes
2735       my traces: Mi tracias
2736       my notes: Mi notas
2737       my messages: Mi messages
2738       my profile: Mi profilo
2739       my settings: Mi preferentias
2740       my comments: Mi commentos
2741       my_preferences: Mi preferentias
2742       my_dashboard: Mi pannello
2743       blocks on me: Blocadas concernente me
2744       blocks by me: Blocadas facite per me
2745       edit_profile: Modificar profilo
2746       send message: Inviar message
2747       diary: Diario
2748       edits: Modificationes
2749       traces: Tracias
2750       notes: Notas de carta
2751       remove as friend: Remover amico
2752       add as friend: Adder amico
2753       mapper since: 'Cartographo depost:'
2754       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2755       ct undecided: Indecise
2756       ct declined: Declinate
2757       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2758       email address: 'Adresse de e-mail:'
2759       created from: 'Create ex:'
2760       status: 'Stato:'
2761       spam score: 'Punctos de spam:'
2762       description: Description
2763       user location: Position del usator
2764       role:
2765         administrator: Iste usator es un administrator
2766         moderator: Iste usator es un moderator
2767         grant:
2768           administrator: Conceder accesso de administrator
2769           moderator: Conceder accesso de moderator
2770         revoke:
2771           administrator: Revocar accesso de administrator
2772           moderator: Revocar accesso de moderator
2773       block_history: Blocadas active
2774       moderator_history: Blocadas imponite
2775       comments: Commentos
2776       create_block: Blocar iste usator
2777       activate_user: Activar iste usator
2778       deactivate_user: Disactivar iste usator
2779       confirm_user: Confirmar iste usator
2780       unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2781       unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2782       hide_user: Celar iste usator
2783       unhide_user: Revelar iste usator
2784       delete_user: Deler iste usator
2785       confirm: Confirmar
2786       report: Signalar iste usator
2787     set_home:
2788       flash success: Position de origine confirmate con successo
2789     go_public:
2790       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2791         de modificar.
2792     index:
2793       title: Usatores
2794       heading: Usatores
2795       showing:
2796         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2797         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2798       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2799       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2800       confirm: Confirmar usatores seligite
2801       hide: Celar usatores seligite
2802       empty: Nulle usator correspondente trovate
2803     suspended:
2804       title: Conto suspendite
2805       heading: Conto suspendite
2806       support: supporto
2807       automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2808         a causa de activitate suspecte.
2809       contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2810         o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2811     auth_failure:
2812       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2813       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2814       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2815       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2816       invalid_scope: Ambito non valide
2817       unknown_error: Authentication fallite
2818     auth_association:
2819       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2820       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2821         del formulario sequente.
2822       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2823         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2824   user_role:
2825     filter:
2826       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2827       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2828       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2829       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2830         del usator actual.
2831     grant:
2832       title: Confirmar le concession del rolo
2833       heading: Confirmar le concession del rolo
2834       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2835       confirm: Confirmar
2836       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2837         e le usator e le rolo es valide.
2838     revoke:
2839       title: Confirmar le revocation del rolo
2840       heading: Confirmar le revocation del rolo
2841       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2842       confirm: Confirmar
2843       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2844         e le usator e le rolo es valide.
2845   user_blocks:
2846     model:
2847       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2848       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2849     not_found:
2850       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2851       back: Retornar al indice
2852     new:
2853       title: Crea blocada de %{name}
2854       heading_html: Crea blocada de %{name}
2855       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2856       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2857       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2858         communicationes.
2859       back: Vider tote le blocadas
2860     edit:
2861       title: Modification de un blocada super %{name}
2862       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2863       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2864       show: Examinar iste blocada
2865       back: Examinar tote le blocadas
2866     filter:
2867       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2868       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2869         le lista disrolante.
2870     create:
2871       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2872         un tempore rationabile pro responder.
2873       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2874         le o la.
2875       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2876     update:
2877       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2878         lo.
2879       success: Blocada actualisate.
2880     index:
2881       title: Blocadas de usatores
2882       heading: Lista de blocadas de usatores
2883       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2884     revoke:
2885       title: Revoca blocada de %{block_on}
2886       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2887       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2888       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2889       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2890       revoke: Revocar!
2891       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2892     helper:
2893       time_future_html: Expira in %{time}.
2894       until_login: Active usque le usator aperi session.
2895       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2896         aperite session.
2897       time_past_html: Expirava %{time}.
2898       block_duration:
2899         hours:
2900           one: 1 hora
2901           other: '%{count} horas'
2902         days:
2903           one: 1 die
2904           other: '%{count} dies'
2905         weeks:
2906           one: 1 septimana
2907           other: '%{count} septimanas'
2908         months:
2909           one: 1 mense
2910           other: '%{count} menses'
2911         years:
2912           one: 1 anno
2913           other: '%{count} annos'
2914     blocks_on:
2915       title: Blocadas de %{name}
2916       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2917       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2918     blocks_by:
2919       title: Blocadas per %{name}
2920       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2921       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2922     show:
2923       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2924       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2925       created: 'Create:'
2926       duration: 'Durata:'
2927       status: 'Stato:'
2928       show: Monstrar
2929       edit: Modificar
2930       revoke: Revocar!
2931       confirm: Es tu secur?
2932       reason: 'Motivo del blocada:'
2933       back: Vider tote le blocadas
2934       revoker: 'Revocator:'
2935       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2936     block:
2937       not_revoked: (non revocate)
2938       show: Monstrar
2939       edit: Modificar
2940       revoke: Revocar!
2941     blocks:
2942       display_name: Usator blocate
2943       creator_name: Creator
2944       reason: Motivo del blocada
2945       status: Stato
2946       revoker_name: Revocate per
2947       showing_page: Pagina %{page}
2948       next: Sequente »
2949       previous: « Precedente
2950   notes:
2951     index:
2952       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2953       heading: Notas de %{user}
2954       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2955       no_notes: Sin notas
2956       id: ID
2957       creator: Creator
2958       description: Description
2959       created_at: Create a
2960       last_changed: Ultime modification
2961     show:
2962       title: 'Nota: %{id}'
2963       description: Description
2964       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
2965       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
2966       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
2967       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2968       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2969       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2970       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2971       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2972       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2973       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2974       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2975       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2976       report: signalar iste nota
2977       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2978       anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2979         esser verificate independentemente.
2980       hide: Celar
2981       resolve: Resolver
2982       reactivate: Reactivar
2983       comment_and_resolve: Commentar e resolver
2984       comment: Commento
2985       report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
2986         removite, tu pote %{link}.
2987       other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
2988         lo tu mesme con un commento.
2989       other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
2990       disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
2991     new:
2992       title: Nove nota
2993       intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2994         a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2995         e scribe un nota pro explicar le problema.
2996       advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2997         non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2998         per derectos de autor.
2999       add: Adder nota
3000   javascripts:
3001     close: Clauder
3002     share:
3003       title: Condivider
3004       cancel: Cancellar
3005       image: Imagine
3006       link: Ligamine o HTML
3007       long_link: Ligamine
3008       short_link: Ligamine curte
3009       geo_uri: Geo URI
3010       embed: HTML
3011       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3012       format: 'Formato:'
3013       scale: 'Scala:'
3014       image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3015       download: Discargar
3016       short_url: URL curte
3017       include_marker: Includer marcator
3018       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3019       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3020       view_larger_map: Vider carta plus grande
3021       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3022     embed:
3023       report_problem: Reportar problema
3024     key:
3025       title: Legenda
3026       tooltip: Legenda
3027       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3028     map:
3029       zoom:
3030         in: Zoom avante
3031         out: Zoom retro
3032       locate:
3033         title: Monstrar mi position
3034         metersPopup:
3035           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
3036           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3037         feetPopup:
3038           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
3039           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3040       base:
3041         standard: Standard
3042         cyclosm: CyclOSM
3043         cycle_map: Carta cyclista
3044         transport_map: Carta de transporto
3045         hot: Humanitario
3046         opnvkarte: ÖPNVKarte
3047       layers:
3048         header: Stratos de carta
3049         notes: Notas de carta
3050         data: Datos de carta
3051         gps: Tracias GPS public
3052         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3053         title: Stratos
3054       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
3055       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
3056       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
3057         API</a>
3058       cyclosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3059         e albergate per <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3060       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3061         Allan</a>
3062       opnvkarte: Tegulas fornite per <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3063       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
3064         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
3065         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3066     site:
3067       edit_tooltip: Modificar le carta
3068       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3069       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3070       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3071       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3072       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3073       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3074       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3075     changesets:
3076       show:
3077         comment: Commento
3078         subscribe: Subscriber
3079         unsubscribe: Cancellar subscription
3080         hide_comment: celar
3081         unhide_comment: revelar
3082     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3083       postea clicca hic.
3084     directions:
3085       ascend: Ascender
3086       engines:
3087         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3088         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3089         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3090         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3091         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3092         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3093         fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3094         fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3095         fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3096       descend: Descender
3097       directions: Itinerario
3098       distance: Distantia
3099       distance_m: '%{distance}m'
3100       distance_km: '%{distance}km'
3101       errors:
3102         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3103         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3104       instructions:
3105         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3106         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3107         offramp_right: Prende le rampa a dextra
3108         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3109         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3110         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3111           %{directions}
3112         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3113           verso %{name}, in direction %{directions}
3114         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3115         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3116         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3117           in direction %{directions}
3118         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3119         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3120         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3121           in direction %{directions}
3122         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3123         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3124         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3125         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3126         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3127         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3128         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3129         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3130         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3131         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3132         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3133         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3134         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3135         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3136           %{directions}
3137         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3138           verso %{name}, in direction %{directions}
3139         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3140         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3141         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3142           in direction %{directions}
3143         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3144         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3145         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3146           in direction %{directions}
3147         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3148         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3149         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3150         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3151         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3152         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3153         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3154         follow_without_exit: Sequer %{name}
3155         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3156         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3157         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3158         start_without_exit: Comenciar a %{name}
3159         destination_without_exit: Attinger destination
3160         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3161         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3162         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3163         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3164         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3165         unnamed: cammino sin nomine
3166         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3167         exit_counts:
3168           first: 1me
3169           second: 2nde
3170           third: 3tie
3171           fourth: 4te
3172           fifth: 5te
3173           sixth: 6te
3174           seventh: 7me
3175           eighth: 8ve
3176           ninth: 9ne
3177           tenth: 10me
3178       time: Tempore
3179     query:
3180       node: Nodo
3181       way: Via
3182       relation: Relation
3183       nothing_found: Nulle objecto trovate
3184       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3185       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3186     context:
3187       directions_from: Itinerario ab hic
3188       directions_to: Itinerario verso hic
3189       add_note: Adder un nota hic
3190       show_address: Monstrar adresse
3191       query_features: Cercar objectos
3192       centre_map: Centrar le carta hic
3193   redactions:
3194     edit:
3195       heading: Modificar suppression
3196       title: Modificar obscuration
3197     index:
3198       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3199       heading: Lista de obscurationes
3200       title: Lista de suppressiones
3201     new:
3202       heading: Specifica information pro nove suppression
3203       title: Creation de nove obscuration
3204     show:
3205       description: 'Description:'
3206       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3207       title: Presentation de obscuration
3208       user: 'Creator:'
3209       edit: Modificar iste suppression
3210       destroy: Remover iste obscuration
3211       confirm: Es tu secur?
3212     create:
3213       flash: Suppression create.
3214     update:
3215       flash: Cambios salveguardate.
3216     destroy:
3217       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3218         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3219       flash: Obscuration destruite.
3220       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3221   validations:
3222     leading_whitespace: ha spatios al initio
3223     trailing_whitespace: ha spatios al fin
3224     invalid_characters: contine characteres invalide
3225     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
3226 ...