]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: Macofe
7 # Author: Pippinu
8 # Author: Sarvaturi
9 # Author: SurdusVII
10 ---
11 scn:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Scegghi file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Sarva
21       diary_entry:
22         create: Pùbblica
23         update: Agghiorna
24       issue_comment:
25         create: Agghiunci cummentu
26       message:
27         create: Manna
28       client_application:
29         create: Riggistra
30         update: Agghiorna
31       oauth2_application:
32         update: Aggiorna
33       redaction:
34         create: Crea l'occultamentu
35         update: Sarva occultamentu
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarva li canciamenti
39       user_block:
40         create: Crea lu bloccu
41         update: Aggiorna lu bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
46     models:
47       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
48       changeset: Gruppu di canciamenti
49       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
50       country: Paisi
51       diary_comment: Cummentu ntô diariu
52       diary_entry: Vuci dû diariu
53       friend: Amicu
54       language: Lingua
55       message: Missaggiu
56       node: Gruppu
57       node_tag: Etichetta dû gruppu
58       notifier: Nutìfica
59       old_node: Gruppu vecchiu
60       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
61       old_relation: Rilazzioni vecchia
62       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
63       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
64       old_way: Caminu vecchiu
65       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
66       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
67       relation: Rilazzioni
68       relation_member: Membru dâ rilazzioni
69       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
70       session: Sissioni
71       trace: Tracciatu
72       tracepoint: Puntu dû tracciatu
73       tracetag: Etichetta dû tracciatu
74       user: Utenti
75       user_preference: Prifirenza di l'utenti
76       user_token: Lassa-passari di l'utenti
77       way: Caminu
78       way_node: Gruppu dû caminu
79       way_tag: Etichetta dû caminu
80     attributes:
81       client_application:
82         callback_url: URL di callback
83         support_url: URL di l'assistenza
84         allow_write_api: cancia la cartina
85         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
86         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
87         allow_write_notes: cancia li noti
88       diary_comment:
89         body: Corpu
90       diary_entry:
91         user: Utenti
92         title: Oggettu
93         latitude: Latitùdini
94         longitude: Loncitùdini
95         language_code: Lingua
96       doorkeeper/application:
97         name: Nomu
98       friend:
99         user: Utenti
100         friend: Amicu
101       trace:
102         user: Utenti
103         visible: Visìbbili
104         name: Nomu dû file
105         size: Grannizza
106         latitude: Latitùdini
107         longitude: Loncitùdini
108         public: Pùbblicu
109         description: Discrizzioni
110         gpx_file: Carricari file GPX
111         visibility: Visibbilità
112         tagstring: Etichetti
113       message:
114         sender: Mittenti
115         title: Oggettu
116         body: Corpu
117         recipient: Distinatariu
118       redaction:
119         title: Tìtulu
120         description: Discrizzioni
121       user:
122         email: Posta elittrònica
123         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
124         active: Attivu
125         display_name: Nomu ammustratu
126         description: Discrizzioni dû prufilu
127         home_lat: Latitùdini
128         home_lon: Luncitùdini
129         languages: Lingui prifiruti
130         pass_crypt: Palora d'òrdini
131         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
132     help:
133       trace:
134         tagstring: spartuti câ vìrgula
135       user_block:
136         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
137       user:
138         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
139   datetime:
140     distance_in_words_ago:
141       x_minutes:
142         one: 1 minutu fa
143         other: '%{count} minuti fa'
144       x_days:
145         one: 1 jornu fa
146         other: '%{count} jorna fa'
147       x_months:
148         one: 1 misi fa
149         other: '%{count} misi fa'
150       x_years:
151         one: 1 annu fa
152         other: '%{count} anni fa'
153   editor:
154     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
155     id:
156       name: iD
157       description: iD (editor ntô browser)
158     remote:
159       name: Telecumannu
160       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
161   auth:
162     providers:
163       none: Nuddu
164       openid: OpenID
165       google: Google
166       facebook: Facebook
167       windowslive: Windows Live
168       github: GitHub
169       wikipedia: Wikipedia
170   api:
171     notes:
172       comment:
173         opened_at_html: Criatu %{when}
174         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
175         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
176         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
177         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
178         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
179         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
180         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
181       rss:
182         title: Noti d'OpenStreetMap
183         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
184           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
185         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
186         opened: nota nova (vicinu a %{place})
187         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
188         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
189         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
190       entry:
191         comment: Cummentu
192         full: Nota cumpleta
193   account:
194     deletions:
195       show:
196         delete_account: Cancella cuntu
197         confirm_delete: Sî sicuru?
198         cancel: Annulla
199   accounts:
200     edit:
201       title: Cancia lu cuntu
202       my settings: Li mè mpustazzioni
203       current email address: Nnirizzu email attuali
204       external auth: Autinticazzioni esterna
205       openid:
206         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
207         link text: chi voli diri?
208       public editing:
209         heading: Canciamenti pùbblici
210         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
211         enabled link text: chi voli diri?
212         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
213           sunnu anònimi.
214         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
215       public editing note:
216         heading: Canciamenti pùbblici
217         html: Com'a ora li tò canciamenti sunnu anònimi e li genti nun ti ponnu mannari
218           missaggi o vìdiri unni sî. Pi fari vìdiri chiddu chi canci e pirmèttiri
219           ê genti di cuntattàriti pi menzu dû situ web, carca lu buttuni cassutta.
220           <b>A pàrtiri dâ ntroduzzioni di l'API 0.6, sulu l'utenti pùbblici ponnu
221           canciari li dati dâ carta</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">vidi
222           pirchì</a>).<ul><li>Si addiventi n'utenti pùbblicu lu tò nnirizzu di posta
223           è pùbblicatu.</li><li>Sta dicisioni nun si pò annullari, e a accuminzari
224           d'ora tutti l'utenti novi sù pùbblici comu mpustazzioni pridifinuta.</li></ul>
225       contributor terms:
226         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
227         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
228         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
229         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
230           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
231         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
232           Pùbblicu.
233         link text: chi voli diri?
234       save changes button: Sarva li canciamenti
235       make edits public button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
236       delete_account: Cancella cuntu...
237     update:
238       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
239         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
240         nnirizzu di posta novu.
241       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
242     destroy:
243       success: Cuntu cancillatu.
244   browse:
245     created: Criatu
246     closed: Chiudutu
247     created_html: Criatu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248     closed_html: Chiudutu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
249     created_by_html: Criatu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
250     deleted_by_html: Cancillatu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
251     edited_by_html: Canciatu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
252     closed_by_html: Chiudutu <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
253     version: Virsioni
254     in_changeset: Gruppu di canciamenti
255     anonymous: anònimu
256     no_comment: (nuddu cummentu)
257     part_of: Fa parti di
258     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
259     view_history: Talìa la crunuluggìa
260     view_details: Talìa li dittagghî
261     location: 'Locu:'
262     changeset:
263       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
264       belongs_to: Auturi
265       node: Gruppa (%{count})
266       node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
267       way: Camini (%{count})
268       way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
269       relation: Rilazzioni (%{count})
270       relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
271       comment: Cummenti (%{count})
272       hidden_commented_by_html: Cummentu ammucciatu di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
273         fa</abbr>
274       commented_by_html: Cummentu di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
275       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
276       osmchangexml: XML osmChange
277       feed:
278         title: Gruppu di canciamenti %{id}
279         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
280       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
281       discussion: Discussioni
282     node:
283       title_html: 'Gruppu: %{name}'
284       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
285     way:
286       title_html: 'Caminu: %{name}'
287       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
288       nodes: Gruppa
289       also_part_of_html:
290         one: parti dû caminu %{related_ways}
291         other: parti dî camini %{related_ways}
292     relation:
293       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
294       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
295       members: Mèmmiri
296       members_count:
297         one: 1 mèmmiru
298         other: '%{count} mèmmiri'
299     relation_member:
300       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
301       type:
302         node: Gruppu
303         way: Caminu
304         relation: Rilazzioni
305     containing_relation:
306       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
307       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
308     not_found:
309       title: Nun attruvatu
310       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
311       type:
312         node: lu gruppu
313         way: lu caminu
314         relation: la rilazzioni
315         changeset: lu gruppu di canciamenti
316         note: nota
317     timeout:
318       title: Erruri di timeout
319       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
320       type:
321         node: dû gruppu
322         way: dû caminu
323         relation: dâ rilazzioni
324         changeset: dû gruppu di canciamenti
325         note: nota
326     redacted:
327       redaction: Occultamentu %{id}
328       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
329         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
330       type:
331         node: stu gruppu
332         way: stu caminu
333         relation: sta rilazzioni
334     start_rjs:
335       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
336         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
337         sti dati?
338       load_data: Càrrica li dati
339       loading: Carricamentu...
340     tag_details:
341       tags: Etichetti
342       wiki_link:
343         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
344         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
345       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
346       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
347       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
348       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
349     query:
350       title: Arricerca di l'elimenti
351       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
352       nearby: Elimenti vicini
353       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
354   changesets:
355     changeset_paging_nav:
356       showing_page: Pàggina %{page}
357       next: Appressu »
358       previous: « Prima
359     changeset:
360       anonymous: Anònimu
361       no_edits: (nuddu canciamentu)
362       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
363     changesets:
364       id: ID
365       saved_at: Sarvatu lu
366       user: Utenti
367       comment: Cummentu
368       area: Ària
369     index:
370       title: Gruppi di canciamenti
371       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
372       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
373       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
374       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
375       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
376       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
377       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
378       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
379       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
380       load_more: Carrìcanni àutri
381     timeout:
382       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
383         c'addumannasti.
384   changeset_comments:
385     comment:
386       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
387       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
388     index:
389       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
390       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
391         #%{changeset_id}'
392   dashboards:
393     contact:
394       km away: luntanu %{count} km
395       m away: luntanu %{count} m
396     popup:
397       your location: La tò pusizzioni
398       nearby mapper: Mappaturi vicinu
399       friend: Amicu
400     show:
401       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
402       my friends: Li mè amici
403       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
404       nearby users: Àutri utenti vicinu
405       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
406         ccà vicinu.
407       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
408       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
409       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
410       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
411   diary_entries:
412     new:
413       title: Vuci nova dû diariu
414     form:
415       location: Locu
416       use_map_link: Usa la cartina
417     index:
418       title: Diarî di l'utenti
419       title_friends: Diarî di l'amici
420       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
421       user_title: Diariu di %{user}
422       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
423       new: Vuci nova dû diariu
424       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
425       my_diary: Lu mè diariu
426       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
427       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
428       older_entries: Vuci cchiù vecchî
429       newer_entries: Vuci cchiù novi
430     edit:
431       title: Cancia sta vuci dû diariu
432       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
433     show:
434       title: Diariu di %{user} | %{title}
435       user_title: Diariu di %{user}
436       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
437       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
438       login: trasi
439     no_such_entry:
440       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
441       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
442       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
443         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
444         chi cliccasti è sbagghiatu.
445     diary_entry:
446       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
447       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
448       comment_link: Cummenta sta vuci
449       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
450       comment_count:
451         one: '%{count} cummentu'
452         other: '%{count} cummenti'
453       edit_link: Cancia sta vuci
454       hide_link: Ammuccia sta vuci
455       confirm: Cunferma
456     diary_comment:
457       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
458       hide_link: Ammuccia stu cummentu
459       confirm: Cunferma
460     location:
461       location: 'Locu:'
462       view: Talìa
463       edit: Cancia
464     feed:
465       user:
466         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
467         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
468       language:
469         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
470         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
471       all:
472         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
473         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
474     comments:
475       post: Missaggiu
476       when: Quannu
477       comment: Cummentu
478       newer_comments: Cummenti cchiù novi
479       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
480   friendships:
481     make_friend:
482       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
483       button: Agghiunci comu amicu
484       success: Ora %{name} è amicu tò!
485       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
486       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
487     remove_friend:
488       heading: Livari %{user} di l'amici?
489       button: Leva di l'amici
490       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
491       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
492   geocoder:
493     search:
494       title:
495         latlon_html: Risurtati di <a href="http://openstreetmap.org/">Nternu</a>
496         osm_nominatim_html: Risurtati di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
497           Nominatim</a>
498         osm_nominatim_reverse_html: Risurtati di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499           Nominatim</a>
500     search_osm_nominatim:
501       prefix:
502         aerialway:
503           cable_car: Funivìa
504           chair_lift: Seggiuvìa
505           drag_lift: Sciuvìa
506           gondola: Cabbinuvìa
507           station: Stazzioni dâ funivìa
508         aeroway:
509           aerodrome: Ariuportu
510           apron: Chiazzali
511           gate: Porta di mbarcu
512           helipad: Eliportu
513           runway: Pista d’attirraggiu
514           taxiway: Pista di rullaggiu
515           terminal: Terminal
516         amenity:
517           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
518           arts_centre: Centru d'arti
519           atm: Bancomat
520           bank: Banca
521           bar: Bar
522           bbq: Fucuni
523           bench: Vancu
524           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
525           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
526           biergarten: Biergarten
527           blood_bank: Banca dû sangu
528           boat_rental: Alluga-varchi
529           brothel: Burdellu
530           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
531           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
532           cafe: Cafè
533           car_rental: Alluga-màchini
534           car_sharing: Car Sharing
535           car_wash: Lavaggiu dî màchini
536           casino: Casa di jocu
537           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
538           childcare: Asilu nidu
539           cinema: Cìnima
540           clinic: Clìnica
541           clock: Rulòggiu
542           college: Accademia
543           community_centre: Centru cìvicu
544           courthouse: Tribbunali
545           crematorium: Crimatoriu
546           dentist: Dintista
547           doctors: Dutturi
548           drinking_water: Acqua pi vìviri
549           driving_school: Scola guida
550           embassy: Ammasciata
551           fast_food: Fast Food
552           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
553           fire_station: Pumperi
554           food_court: Zona di risturazzioni
555           fountain: Funtana
556           fuel: Pompa dâ binzina
557           gambling: Scummissi
558           grave_yard: Cimiteru
559           hospital: Spitali
560           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
561           ice_cream: Gilatarìa
562           kindergarten: Asilu
563           language_school: Scola di lingui
564           library: Libbrarìa
565           marketplace: Mircatu
566           monastery: Munasteru
567           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
568           music_school: Scola di mùsica
569           nightclub: Night Club
570           nursing_home: Casa di riposu
571           parking: Pusteggiu
572           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
573           pharmacy: Farmacìa
574           place_of_worship: Locu di cultu
575           police: Guardia
576           post_box: Buca dâ posta
577           post_office: Uffizziu pustali
578           prison: Càrciri
579           pub: Pub
580           public_building: Edificiu pùbblicu
581           recycling: Ìsula eculòggica
582           restaurant: Risturanti
583           school: Scola
584           shelter: Pinnata
585           shower: Doccia
586           social_centre: Centru suciali
587           social_facility: Sirvizzî suciali
588           studio: Studiu di riggistrazzioni
589           swimming_pool: Piscina
590           taxi: Taxi
591           telephone: Telèfunu pùbblicu
592           theatre: Tiatru
593           toilets: Cessi
594           townhall: Municipiu
595           university: Univirsità
596           vending_machine: Machinetta chi vinni
597           veterinary: Vitirinariu
598           village_hall: Municipiu
599           waste_basket: Biduni dâ munnizza
600           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
601         boundary:
602           administrative: Cunfini amministrativu
603           census: Cunfini cinzuariu
604           national_park: Parcu nazziunali
605           protected_area: Ària prutetta
606         bridge:
607           aqueduct: Catusatu
608           suspension: Ponti suspisu
609           swing: Ponti firriàbbili
610           viaduct: Viaduttu
611           "yes": Ponti
612         building:
613           house: Casa
614           roof: Tettu
615           "yes": Edificiu
616         craft:
617           blacksmith: Firraru
618           brewery: Birrificiu
619           carpenter: Mastru d'ascia
620           electrician: Elittricista
621           gardener: Jardinaru
622           painter: Pitturi
623           photographer: Fotògrafu
624           plumber: Funtaneri
625           shoemaker: Scarparu
626           tailor: Custureri
627           "yes": Putìa dû mastru
628         emergency:
629           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
630           defibrillator: Difibbrillaturi
631           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
632           phone: Telèfunu d'emirgenza
633         highway:
634           abandoned: Strata abbannunata
635           bridleway: Caminu pî cavaddi
636           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
637           bus_stop: Firmata di l'autobussu
638           construction: Strata n custruzzioni
639           cycleway: Pista ciclàbbili
640           elevator: Ascinzuri
641           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
642           footway: Caminu pidunali
643           ford: Sguazzu
644           living_street: Living Street
645           milestone: Petra miliari
646           motorway: Autustrata
647           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
648           motorway_link: Autustrata
649           path: Caminu
650           pedestrian: Strata pidunali
651           platform: Firmata
652           primary: Strata primaria
653           primary_link: Strata primaria
654           proposed: Strata pruggittata
655           raceway: Pista
656           residential: Strata risidinziali
657           rest_area: Ària di pusteggiu
658           road: Strata
659           secondary: Strata sicunnaria
660           secondary_link: Strata sicunnaria
661           service: Strata di sirvizziu
662           services: Ària di sirvizziu
663           speed_camera: Autovelox
664           steps: Scala
665           street_lamp: Lampiuni
666           tertiary: Strata tirziaria
667           tertiary_link: Strata tirziaria
668           track: Trazzera
669           traffic_signals: Simàfuru
670           trunk: Supirstrata
671           trunk_link: Supirstrata
672           unclassified: Strata senza classificazzioni
673           "yes": Strata
674         historic:
675           archaeological_site: Zona archiulòggica
676           battlefield: Campu di battagghia
677           boundary_stone: Petra finàita
678           building: Edificiu stòricu
679           bunker: Bunker
680           castle: Casteddu
681           church: Cresia
682           city_gate: Porta dâ cità
683           citywalls: Mura dâ cità
684           fort: Forti
685           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
686           house: Casa stòrica
687           manor: Casa patrunali
688           memorial: Munumentu â mimoria
689           mine: Minera
690           monument: Munumentu
691           roman_road: Strata rumana
692           ruins: Ruini
693           stone: Petra
694           tomb: Sipultura
695           tower: Turri
696           wayside_cross: Crucifissu
697           wayside_shrine: Cona
698           wreck: Barca nfunnata
699         junction:
700           "yes": Cruci di via
701         landuse:
702           allotments: Jardinu familiari
703           basin: Gebbia
704           brownfield: Zona luttizzata
705           cemetery: Cimiteru
706           commercial: Zona cummirciali
707           conservation: Zona prutetta
708           construction: Zona n custruzzioni
709           farmland: Terra curtivata
710           farmyard: Aria
711           forest: Furesta
712           garages: Garage
713           grass: Erva
714           greenfield: Zona luttizzata
715           industrial: Zona nnustriali
716           landfill: Munnizzaru
717           meadow: Pratu
718           military: Zona militari
719           mine: Minera
720           orchard: Fruttera
721           quarry: Pirrera
722           railway: Ferruvìa
723           recreation_ground: Chianu di ricrìu
724           reservoir: Lacu artificiali
725           reservoir_watershed: Gebbia
726           residential: Zona risidinziali
727           retail: Putìa
728           village_green: Parcu urbanu
729           vineyard: Vigna
730           "yes": Usu dâ terra
731         leisure:
732           beach_resort: Lidu
733           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
734           common: Cumuni
735           dog_park: Parcu pî cani
736           fishing: Riserva di pisca
737           fitness_centre: Palestra
738           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
739           garden: Jardinu
740           golf_course: Campu di golf
741           horse_riding: Equitazzioni
742           ice_rink: Pista ghiazzata
743           marina: Portu turìsticu
744           miniature_golf: Minigolf
745           nature_reserve: Riserva naturali
746           park: Villa
747           pitch: Campu di jocu
748           playground: Jochi pî picciriddi
749           recreation_ground: Chianu di ricrìu
750           resort: Villaggiu turìsticu
751           sauna: Sàuna
752           slipway: Rampa d'alaggiu
753           sports_centre: Centru spurtivu
754           stadium: Stadiu
755           swimming_pool: Piscina
756           track: Pista di cursa
757           water_park: Acquapark
758           "yes": Ricrìu
759         man_made:
760           lighthouse: Faru
761           pier: Molu
762           pipeline: Cunnuttu
763           tower: Turri
764           works: Fàbbrica
765           "yes": Artificiali
766         military:
767           airfield: Ariuportu militari
768           barracks: Caserma
769           bunker: Bunker
770         mountain_pass:
771           "yes": Passu di muntagna
772         natural:
773           bay: Gulfu
774           beach: Praia
775           cape: Capu
776           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
777           cliff: Sdirrupu
778           crater: Crateri
779           dune: Duna
780           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
781           fjord: Fiordu
782           forest: Furesta
783           geyser: Geyser
784           glacier: Ghiacciaiu
785           grassland: Pratu
786           heath: Brughiera
787           hill: Cullina
788           island: Ìsula
789           land: Terra
790           marsh: Margiu
791           moor: Molu
792           mud: Fangu
793           peak: Muntagna
794           point: Puntu
795           reef: Scogghiu summersu
796           ridge: Serra
797           rock: Massu
798           saddle: Sedda
799           sand: Rina
800           scree: Agghiara
801           scrub: Troffi
802           spring: Surgiva
803           stone: Petra
804           strait: Strittu
805           tree: Àrvulu
806           valley: Vaddi
807           volcano: Vurcanu
808           water: Acqua
809           wetland: Pantanu
810           wood: Voscu
811         office:
812           accountant: Raggiuneri
813           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
814           architect: Architettu
815           company: Sucità
816           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
817           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
818           government: Ufficiu pùbblicu
819           insurance: Assicurazzioni
820           lawyer: Avvucatu
821           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
822           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
823           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
824           "yes": Uffizziu
825         place:
826           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
827           city: Cità
828           country: Paisi
829           county: Cuntea
830           farm: Massarìa
831           hamlet: Casali
832           house: Casa
833           houses: Casi
834           island: Ìsula
835           islet: Isuletta
836           isolated_dwelling: Casi isulati
837           locality: Cuntrata
838           municipality: Cumuni
839           neighbourhood: Quarteri
840           postcode: CAP
841           region: Riggiuni
842           sea: Mari
843           square: Chiazza
844           state: Statu
845           subdivision: Suttadivisioni
846           suburb: Quarteri
847           town: Citatedda
848           village: Paisi
849           "yes": Locu
850         railway:
851           abandoned: Ferruvìa abbannunata
852           construction: Ferruvìa n custruzzioni
853           disused: Ferruvìa n disusu
854           funicular: Funiculari
855           halt: Firmata dû trenu
856           junction: Biviu ferruviariu
857           level_crossing: Passaggiu a liveddu
858           light_rail: Mitrupulitana leggia
859           miniature: Binariu n miniatura
860           monorail: Monurutaia
861           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
862           platform: Binariu dâ stazzioni
863           preserved: Ferruvìa stòrica
864           proposed: Ferruvìa n pruggettu
865           spur: Binariu di sirvizziu
866           station: Stazzioni dâ ferruvìa
867           stop: Firmata dû trenu
868           subway: Mitrupulitana
869           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
870           switch: Scanciu ferruviariu
871           tram: Tram
872           tram_stop: Firmata dû tram
873         shop:
874           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
875           antiques: Antiquariu
876           art: Nigozziu d'arti
877           bakery: Furnu
878           beauty: Nigozziu di biddizza
879           beverages: Putìa dî buttigghî
880           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
881           books: Nigozziu dî libbra
882           boutique: Boutique
883           butcher: Chiancheri
884           car: Cuncissiunaria dî màchini
885           car_parts: Ricambî dî màchini
886           car_repair: Officina dî màchini
887           carpet: Nigozziu di tappiti
888           charity: Nigozziu di binificienza
889           cheese: Putìa di furmaggi
890           chemist: Sanitaria
891           clothes: Nigozziu dî vistiti
892           computer: Nigozziu dî computeri
893           confectionery: Pastizzarìa
894           convenience: Minimarket
895           copyshop: Cupistarìa
896           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
897           deli: Salumarìa
898           department_store: Magasenu granni
899           discount: Discount
900           doityourself: Fai-da-te
901           dry_cleaning: Lavasiccu
902           electronics: Nigozziu d'elittrònica
903           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
904           farm: Putìa dû viddanu
905           fashion: Boutique
906           florist: Ciuraru
907           food: Putìa dû manciari
908           funeral_directors: Casciamurtaru
909           furniture: Putìa dî mòbbili
910           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
911           general: Putìa
912           gift: Artìculi di rijalu
913           greengrocer: Putìa dâ frutta
914           grocery: Putìa
915           hairdresser: Piluccheri
916           hardware: Firramenta
917           hifi: Hi-Fi
918           jewelry: Giujillirìa
919           kiosk: Cioscu
920           laundry: Lavannarìa
921           mall: Centru cummirciali
922           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
923           motorcycle: Nigozziu di muturi
924           music: Nigozziu di mùsica
925           newsagent: Giurnalaru
926           optician: Òtticu
927           organic: Manciari biulòggicu
928           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
929           pet: Nigozziu di l'armali
930           photo: Artìculi di futugrafìa
931           second_hand: Artìculi di secunna manu
932           shoes: Scarparu
933           sports: Artìculi spurtivi
934           stationery: Cartaru
935           supermarket: Supirmircatu
936           tailor: Custureri
937           toys: Nigozziu dî jucàttuli
938           travel_agency: Agginzìa di viaggi
939           video: Vidiuteca
940           wine: Putìa di vini
941           "yes": Nigozziu
942         tourism:
943           alpine_hut: Rifuggiu
944           apartment: Appartamentu
945           artwork: Òpira d'arti
946           attraction: Attrazzioni turìstica
947           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
948           cabin: Barracca
949           camp_site: Campìu
950           caravan_site: Campìu pî roulotte
951           chalet: Bungalow
952           gallery: Jallarìa d'arti
953           guest_house: Guest House
954           hostel: Ostellu
955           hotel: Arbergu
956           information: Nfurmazzioni
957           motel: Motel
958           museum: Museu
959           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
960           theme_park: Parcu dî divirtimenti
961           viewpoint: Postu panuràmicu
962           zoo: Zoo
963         tunnel:
964           culvert: Tumbinatura
965           "yes": Jallarìa
966         waterway:
967           artificial: Cursu d'acqua artificiali
968           boatyard: Canteri navali
969           canal: Canali
970           dam: Diga
971           derelict_canal: Saia abbannunata
972           ditch: Fossu
973           dock: Bacinu
974           drain: Saia
975           lock: Conca di navigazzioni
976           lock_gate: Chiusa
977           mooring: Molu
978           rapids: Catarratti
979           river: Ciumi
980           stream: Vadduni
981           wadi: Uadì
982           waterfall: Cascata
983           weir: Brigghia fluviali
984           "yes": Cursu d'acqua
985       admin_levels:
986         level2: Cunfini di nazzioni
987         level4: Cunfini di riggiuni
988         level5: Cunfini di riggiuni èstira
989         level6: Cunfini di pruvincia
990         level8: Cunfini di cumuni
991         level9: Cunfini di villaggiu
992         level10: Cunfini di quarteri
993       types:
994         cities: Cità
995         towns: Paisi
996         places: Posti
997     results:
998       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
999       more_results: Àutri risurtati
1000   issues:
1001     index:
1002       not_updated: Nun aggiurnatu
1003       user_not_found: L'utenti nun esisti
1004       status: Statu
1005       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
1006       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1007     helper:
1008       reportable_title:
1009         note: 'Nota #%{note_id}'
1010   reports:
1011     new:
1012       categories:
1013         diary_entry:
1014           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
1015           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1016           other_label: Àutru
1017         diary_comment:
1018           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1019           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1020           other_label: Àutru
1021         user:
1022           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1023           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1024           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1025           other_label: Àutru
1026         note:
1027           spam_label: Sta nota è spam
1028           other_label: Àutru
1029   layouts:
1030     logo:
1031       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1032     home: Vai â casa
1033     logout: Nesci
1034     log_in: Trasi
1035     log_in_tooltip: Trasi cûn cuntu esistenti
1036     sign_up: Scrìviti
1037     start_mapping: Accumenza a mappari
1038     sign_up_tooltip: Crea un cuntu pi fari canciamenti
1039     edit: Cancia
1040     history: Crunuluggìa
1041     export: Esporta
1042     data: Dati
1043     export_data: Esporta li dati
1044     gps_traces: Tracciati GPS
1045     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1046     user_diaries: Diarî di l'utenti
1047     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1048     edit_with: Cancia cu %{editor}
1049     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1050     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1051     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1052       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1053     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1054     partners_ucl: UCL
1055     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1056     partners_partners: cullabburatura
1057     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1058       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1059     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1060       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1061     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1062     help: Guida
1063     about: Nfurmazzioni
1064     copyright: Dritti d'auturi
1065     community: Cumunità
1066     community_blogs: Blog dâ cumunità
1067     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1068     foundation: Funnazzioni
1069     foundation_title: La Funnazzioni OpenStreetMap
1070     make_a_donation:
1071       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1072       text: Fai na dunazzioni
1073     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1074     more: Àutri cosi
1075   user_mailer:
1076     diary_comment_notification:
1077       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1078       hi: Salutamu %{to_user},
1079       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1080         chi havi oggettu %{subject}:'
1081       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1082         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1083     message_notification:
1084       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1085       hi: Salutamu %{to_user},
1086       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1087         %{subject}:'
1088       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1089         cu l''oggettu %{subject}:'
1090       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1091         di %{replyurl}
1092     friendship_notification:
1093       hi: Salutamu %{to_user},
1094       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1095       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1096       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1097       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1098       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1099       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1100     gpx_failure:
1101       hi: Salutamu %{to_user},
1102       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1103       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1104     gpx_success:
1105       hi: Salutamu %{to_user},
1106       loaded_successfully: fu carricatu bonu cu %{trace_points} dî %{possible_points}
1107         punti pussìbbili.
1108       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1109     signup_confirm:
1110       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1111       greeting: A tìa!
1112       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1113       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1114         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1115         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1116       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1117         pi spigàriti comu s'accumenza.
1118     email_confirm:
1119       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1120       greeting: Salutamu,
1121       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1122         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1123       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1124         stu canciamentu.
1125     lost_password:
1126       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1127       greeting: Salutamu,
1128       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1129         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1130       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1131         la tò palora d'òrdini.
1132     note_comment_notification:
1133       anonymous: N’utenti anònimu
1134       greeting: Salutamu,
1135       commented:
1136         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1137           noti'
1138         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1139           noti chi ti ntirèssanu'
1140         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1141           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1142         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1143           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1144       closed:
1145         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1146         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1147           ntirèssanu'
1148         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1149           %{place}.'
1150         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1151           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1152       reopened:
1153         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1154           noti'
1155         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1156           noti chi ti ntirèssanu'
1157         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1158           s''attrova vicinu a %{place}.'
1159         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1160           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1161       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1162     changeset_comment_notification:
1163       hi: Salutamu %{to_user},
1164       greeting: Salutamu,
1165       commented:
1166         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1167         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1168           chi ti ntirèssanu'
1169         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1170           criatu lu %{time}'
1171         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1172           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1173         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1174         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1175       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1176         nta %{url}.
1177   confirmations:
1178     confirm:
1179       heading: Talìa la tò posta!
1180       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1181       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1182         a mappari.
1183       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1184         cuntu.
1185       button: Cunferma
1186       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1187       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1188       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1189       reconfirm_html: Si voi chi ti mannamu n'àutra vota lu missaggiu di cunferma,
1190         <a href="%{reconfirm}">clicca ccà</a>.
1191     confirm_resend:
1192       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1193     confirm_email:
1194       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1195       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1196         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1197       button: Cunferma
1198       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1199       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1200       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1201   messages:
1202     inbox:
1203       title: Posta arrivata
1204       my_inbox: La mè posta arrivata
1205       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1206       new_messages:
1207         one: '%{count} missaggiu novu'
1208         other: '%{count} missaggî novi'
1209       old_messages:
1210         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1211         other: '%{count} missaggî vecchî'
1212       from: Di
1213       subject: Oggettu
1214       date: Data
1215       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1216         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1217       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1218     message_summary:
1219       unread_button: Signa comu di lèggiri
1220       read_button: Signa comu già liggiutu
1221       reply_button: Arrispunni
1222       destroy_button: Cancella
1223     new:
1224       title: Manna un missaggiu
1225       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1226       subject: Oggettu
1227       body: Corpu
1228       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1229     create:
1230       message_sent: Missaggiu mannatu
1231       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1232         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1233     no_such_message:
1234       title: Nuddu missaggiu accussì
1235       heading: Nuddu missaggiu accussì
1236       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1237     outbox:
1238       title: Posta mannata
1239       messages:
1240         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1241         other: Hai %{count} missaggî mannati
1242       to: A
1243       subject: Oggettu
1244       date: Data
1245       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1246         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1247       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1248     reply:
1249       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1250         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1251         arrispùnniri.
1252     show:
1253       title: Leggi lu missaggiu
1254       from: Di
1255       subject: Oggettu
1256       date: Data
1257       reply_button: Arrispunni
1258       unread_button: Signa comu di lèggiri
1259       destroy_button: Cancella
1260       back: Torna n arreri
1261       to: A
1262       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1263         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1264     sent_message_summary:
1265       destroy_button: Cancella
1266     mark:
1267       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1268       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1269     destroy:
1270       destroyed: Missaggiu cancillatu
1271   passwords:
1272     lost_password:
1273       title: Palora d'òrdini pirduta
1274       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1275       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1276       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1277       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1278         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1279       notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu
1280         missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari.
1281       notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica.
1282     reset_password:
1283       title: Azzera la palora d'òrdini
1284       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1285       reset: Azzera la palora d'òrdini
1286       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1287       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1288   preferences:
1289     show:
1290       title: Li mè prifirenzi
1291       preferred_editor: Editor prifirutu
1292       preferred_languages: Lingui prifiruti
1293       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1294     edit:
1295       title: Cancia prifirenzi
1296       save: Aggiurna prifirenzi
1297       cancel: Annulla
1298   profiles:
1299     edit:
1300       title: Cancia lu prufilu
1301       save: Aggiurna prufilu
1302       cancel: Annulla
1303       image: Mmàggini
1304       gravatar:
1305         gravatar: Adòpira Gravatar
1306         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1307       new image: Agghiunci na mmàggini
1308       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1309       delete image: Leva la mmàggini attuali
1310       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1311       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1312       home location: 'Pusizzioni basi:'
1313       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1314       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1315         â carta?
1316   sessions:
1317     new:
1318       title: Trasi
1319       heading: Trasi
1320       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1321       password: 'Palora d''òrdini:'
1322       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1323       remember: Arricòrdati di mìa
1324       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1325       login_button: Trasi
1326       register now: Scrìviti ora
1327       with username: 'Già hai un cuntu d''OpenStreetMap? Pi favuri trasi cû tò nomu
1328         utenti e palora d''òrdini:'
1329       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1330       new to osm: Sî novu nta OpenStreetMap?
1331       to make changes: Pi fari canciamenti ntê dati d'OpenStreetMap, prima hai a aviri
1332         un cuntu.
1333       create account minute: Crea un cuntu. Ci voli sulu un minutu.
1334       no account: Nun hai un cuntu?
1335       account not active: Purtroppu lu tò cuntu ancora nun è attivatu.<br />P'attivàrilu,
1336         pi favuri adòpira lu culligamentu chi t'arrivau ntô missaggiu di posta elittrònica
1337         di cunferma, o puru <a href="%{reconfirm}">addumanna chi ti mànnanu n'àutru
1338         missaggiu di cunferma</a>.
1339       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1340       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1341       auth_providers:
1342         openid:
1343           title: Trasi cu n'OpenID
1344           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1345         google:
1346           title: Trasi cu Google
1347           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1348         facebook:
1349           title: Trasi cu Facebook
1350           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1351         windowslive:
1352           title: Trasi cu Windows Live
1353           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1354         github:
1355           title: Trasi cu GitHub
1356           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1357         wikipedia:
1358           title: Trasi cu Wikipedia
1359           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1360         wordpress:
1361           title: Trasi cu Wordpress
1362           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1363         aol:
1364           title: Trasi cu AOL
1365           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1366     destroy:
1367       title: Nesci
1368       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1369       logout_button: Nesci
1370   shared:
1371     markdown_help:
1372       headings: Ntistazzioni
1373       heading: Ntistazzioni
1374       subheading: Suttantistazzioni
1375       link: Culligamentu
1376       text: Testu
1377       image: Mmàggini
1378       url: URL
1379     richtext_field:
1380       edit: Cancia
1381       preview: Antiprima
1382   site:
1383     about:
1384       next: Appressu
1385       copyright_html: <span>&copy;</span>Li cuntribbutura<br>d'OpenStreetMap
1386       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1387         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1388       lede_text: |-
1389         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1390         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1391       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1392       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1393         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1394         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1395         aggiurnatu.
1396       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1397       community_driven_html: |-
1398         La cumunità d'OpenStreetMap è varia, appassiunata, e crisci ogni jornu.
1399         Tra dî nostri cuntribbutura ci sunnu mappatura entusiasti, prufissiunisti dî GIS, ncigneri chi mànnanu avanti li sirventi di OSM, vuluntarî chi màppanu li zoni afflitti dî disastri, e àutri genti ancora.
1400         Pi sapiri cchiossai a prupòsitu dâ cumunità, talìa <a href='%{diary_path}'>li diari di l'utenti</a>,
1401         <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>li blog dâ cumunità</a>, e lu situ dâ <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Funnazzioni OSM</a>.
1402       open_data_title: Dati graputi
1403       open_data_html: 'OpenStreetMap è fattu di <i>dati graputi</i>: sî lìbbiru d''adupiràrili
1404         pi quali mutivu voi voi, finattantu chi duni l''attribbuzzioni a OpenStreetMap
1405         e li sò cuntribbutura. Si canci li dati o l''adòpiri comu puntu di partenza,
1406         lu travagghiu chi nni risurta lu poi distribbuiri sulu sutta â stissa licenza.
1407         Talìa la <a href=''%{copyright_path}''>pàggina dû drittu d''auturi e dâ licenza</a>
1408         pî dittagghî.'
1409       legal_title: Noti ligali
1410       legal_1_html: "Stu situ e tanti àutri sirvizzî assuciati sunnu gistuti dâ  \n<a
1411         href='http://osmfoundation.org/'>Funnazzioni OpenStreetMap</a> (OSMF) \npi
1412         cuntu dâ cumunità.\n<br> \nVi prigamu di <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>cuntattari
1413         l'OSMF</a> \nsi aviti addumannati o àutri prubblemi a prupòsitu di licenza,
1414         drittu d'auturi o àutri quistioni ligali."
1415       partners_title: Cullabburatura
1416     copyright:
1417       foreign:
1418         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1419         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1420           fa fidi la pàggina n ngrisi
1421         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1422       native:
1423         title: A prupòsitu di sta pàggina
1424         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1425           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1426           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1427         native_link: virsioni n sicilianu
1428         mapping_link: accuminzari a mappari
1429       legal_babble:
1430         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1431         intro_1_html: |-
1432           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> è fattu di <i>dati graputi</i>, cunciduti sutta â licenza <a
1433           href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1434           Commons Open Database License</a> (ODbL) dâ <a
1435           href="http://osmfoundation.org/">Funnazzioni OpenStreetMap</a> (OSMF).
1436         intro_2_html: |-
1437           Sî lìbbiru di cupiari, diffùnniri, trasmèttiri e adattari li nostri dati, fintantu chi l'attribbuisci a OpenStreetMap e ê sò cuntribbutura. Si canci li dati o l'adòpiri comu puntu di partenza, poi distribbuiri lu travagghiu risurtanti sulamenti sutta â stissa licenza. Lu <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">còdici ligali
1438           code</a> cumpletu spiega quali sunnu li tò dritti e li tò rispunzabbilità.
1439         intro_3_1_html: |-
1440           La cartugrafìa ntê mattunelli dâ nostra cartina, e la nostra ducumintazzioni, sunnu sutta â licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1441           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1442         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1443         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni &laquo;&copy; li cuntribbutura
1444           d'OpenStreetMap&raquo;.
1445         credit_2_1_html: "S'havi a rènniri chiaru ca li dati sunnu misi a dispusizzioni
1446           sutta dâ Open\nDatabase License, e si s’adòpiranu li mattunelli dâ nostra
1447           cartina, chi la cartugrafìa è sutta dâ licenza CC BY-SA. Sta cosa si pò
1448           fari mittennu nu culligamentu a \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">sta
1449           pàggina dû drittu d'auturi</a>.\nComu altirnativa, e obbligatoriamenti quannu
1450           si diffunni OSM sutta forma di dati, si ponnu mintuari li licenzi pi nomu
1451           e cûn culligamentu direttu chi porta unni iddi. Nta ddi menzi unni li culligamenti
1452           nun sunnu pussìbbili (p'esempiu ntâ carta stampata), suggiremu di mannari
1453           li littura direttamenti unni openstreetmap.org (macari espannennu \n‘OpenStreetMap’
1454           a stu nnirizzu cumpletu), unni opendatacommons.org, e, quann'è oppurtunu,
1455           unni\n creativecommons.org."
1456         credit_4_html: |-
1457           Nta na cartina elittrònica navigàbbili, l’attribbuzzioni avissi a spuntari nta l'àngulu dâ cartina.
1458           P'esempiu:
1459         attribution_example:
1460           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1461           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1462         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1463         more_1_html: |-
1464           Attrova àutri nfurmazzioni a prupòsitu di comu s'adòpiranu li nostri dati, e comu ni si duna attribbuzzioni, ntâ <a
1465           href="http://osmfoundation.org/Licence">pàggina dâ licenza di l'OSMF</a> e ntê <a
1466           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">addumannati friquenti ligali</a> gistuti dâ cumunità.
1467         more_2_html: "Macari si OpenStreetMap è fattu di dati graputi, nun putemu
1468           furniri n'API cartugràfica gratùita ê sviluppatura di terza parti.\nTalìa
1469           la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Pulìtica
1470           pi l'utilizzu di l'API</a>, \nla <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Pulìtica
1471           pi l'utilizzu dî mattunelli</a>\n e la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Pulìtica
1472           pi l'utilizzu di Nominatim</a>."
1473         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1474         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1475           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1476           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1477         contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Cunteni dati dâ\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt
1478           Wien</a> (sutta a \n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC
1479           BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1480           Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sutta a <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC
1481           BY AT cu canciamenti</a>)."
1482         contributors_ca_html: "<strong>Canadà</strong>: Cunteni dati di \nGeoBase&reg;,
1483           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1484           Department of Natural\nResources Canada), e StatCan (Geography Division,\nStatistics
1485           Canada)."
1486         contributors_fi_html: "<strong>Finlannia</strong>: Cunteni dati dâ Basi di
1487           Dati Topugràfica dû National Land Survey dâ Finlannia e d'àutri nzemi di
1488           dati, sutta â \n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">Licenza
1489           NLSFI</a>."
1490         contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: Cunteni dati furnuti dâ \nDirection
1491           Générale des Impôts."
1492         contributors_nl_html: |-
1493           <strong>Paisi Vasci</strong>: Cunteni dati &copy; AND, 2007
1494           (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1495         contributors_nz_html: "<strong>Nova Zilanna</strong>: Cunteni dati furnuti
1496           dâ \nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1497         contributors_si_html: "<strong>Sluvenia</strong>: Counteni dati dâ \n<a href=\"http://www.gu.gov.si/en/\">Surveying
1498           and Mapping Authority</a> e dû\n<a href=\"http://www.mkgp.gov.si/en/\">Ministeru
1499           di l’Agricultura, dî Furesti e di l’Alimintazzioni</a>\n(nfurmazzioni pùbblichi
1500           dâ Sluvenia)."
1501         contributors_za_html: "<strong>Àfrica dû Sud</strong>: Cunteni dati dû \n<a
1502           href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial
1503           Information</a>, State copyright reserved."
1504         contributors_gb_html: |-
1505           <strong>Regnu Unitu</strong>: Cunteni dati di l’Ordnance
1506           Survey &copy; Crown copyright and database right
1507           2010-12.
1508         contributors_footer_1_html: |-
1509           Pi canùsciri àutri dittagghî supra a chisti e àutri fonti chi foru adupirati pi migghiurari OpenStreetMap, poi taliari <a
1510           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">la pàggina dî cuntribbutura</a> supra â wiki di OpenStreetMap.
1511         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1512           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1513           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1514         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1515         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1516           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1517           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1518           titulari dû drittu d'auturi.
1519         infringement_2_html: "Si penzi chi fu junciutu di manera nun dèbbita matiriali
1520           prutettu dû drittu d'auturi o ntâ basi di dati di OpenStreetMap o puru nta
1521           stu situ, pi favuri fai rifirimentu â nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">prucidura
1522           di cancillazzioni</a> o puru signalinilu direttamenti pi menzu dû nostru
1523           \n<a href=\"https://dmca.openstreetmap.org/\">mòdulu di signalazzioni n
1524           lìnia</a>."
1525         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi riggistrati
1526         trademarks_1_html: OpenStreetMap e lu logu dâ lenti di ngrannimentu sunnu
1527           marchi riggistrati dâ Funnazzioni OpenStreetMap. Si hai quarchi addumannata
1528           supra a l'utilizzu chi poi fari di sti marchi, la poi mannari ô <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Gruppu
1529           di travagghiu dî licenzi</a>.
1530     index:
1531       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1532         lu JavaScript disattivatu.
1533       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1534       permalink: Culligamentu pirmanenti
1535       shortlink: Culligamentu accurzatu
1536       createnote: Agghiunci na nota
1537       license:
1538         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1539           graputa
1540       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1541         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1542     edit:
1543       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1544       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1545         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1546       user_page_link: pàggina di l'utenti
1547       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1548       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1549       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1550         nicissarî pi sta funziunalità.
1551     export:
1552       title: Espurtazzioni
1553       area_to_export: Ària d'espurtari
1554       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1555       format_to_export: Furmatu d'espurtari
1556       osm_xml_data: Dati XML d'OpenStreetMap
1557       map_image: Mmàggini dâ cartina (ammustra lu stratu standard)
1558       embeddable_html: HTML ncurpuràbbili
1559       licence: Licenza
1560       export_details_html: Li dati d'OpenStreetMap sunnu sutta la licenza <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1561         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1562       too_large:
1563         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1564           fonti ccassutta:'
1565         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1566           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1567           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1568         planet:
1569           title: Pianeta OSM
1570           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1571             rigularmenti
1572         overpass:
1573           title: API Overpass
1574           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1575         geofabrik:
1576           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1577           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1578             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1579         metro:
1580           title: Metro Extracts
1581           description: Estratti dî principali cità dû munnu e di l'àrii circustanti
1582         other:
1583           title: Àutri fonti
1584           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1585       options: Opzioni
1586       format: Furmatu
1587       scale: Scala
1588       max: max
1589       image_size: Grannizza dâ mmàggini
1590       zoom: Ngrannimentu
1591       add_marker: Agghiunci un signu ntâ cartina
1592       latitude: 'Lat:'
1593       longitude: 'Lun:'
1594       output: Pruduttu
1595       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1596       export_button: Esporta
1597     fixthemap:
1598       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1599       how_to_help:
1600         title: Comu aiutari
1601         join_the_community:
1602           title: Tràsiri ntâ cumunità
1603           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1604             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1605             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1606             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1607         add_a_note:
1608           instructions_html: |-
1609             Abbasta chi clicchi <a class='icon note'></a> o puru la stissa cona ntâ carta.
1610             Facennu accussì si piazza un signali supra â carta, chi si pò spustari strascinànnulu.
1611             S'agghiunci nu propiu missaggiu, appoi si clicca «sarva», e l'àutri mappatura talìanu la situazzioni.
1612       other_concerns:
1613         title: Àutri dubbî
1614         explanation_html: "Si hai dubbî a prupòsitu di comu vèninu adupirati li nostri
1615           dati, o a prupòsitu dî cuntinuti, pi favuri cunzurta la nostra \n<a href='/copyright'>pàggina
1616           dû drittu d'auturi</a> p'aviri àutri nfurmazzioni ligali, o puru cuntatta
1617           lu \n<a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppu
1618           di travagghiu OSMF</a> apprupiatu."
1619     help:
1620       title: Attruvari aiutu
1621       introduction: |-
1622         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1623         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1624       welcome:
1625         url: /welcome
1626         title: Bimminuti nta OSM
1627         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1628       beginners_guide:
1629         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1630         title: Guida dî principianti
1631         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1632       help:
1633         title: help.openstreetmap.org
1634         description: Fai n'addumannata o cerca n'arrispunnuta ntô situ d'addumannati
1635           e arrispunnuti d'OSM.
1636       mailing_lists:
1637         title: Mailing list
1638         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1639           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1640       forums:
1641         title: Forum
1642         description: Addumannati e discussioni pi chiddi chi prifirìscinu na ntirfaccia
1643           fatta a bacheca.
1644       irc:
1645         title: IRC
1646         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1647       switch2osm:
1648         title: switch2osm
1649         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1650           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1651       wiki:
1652         title: wiki.openstreetmap.org
1653         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1654           d'OSM.
1655     sidebar:
1656       search_results: Risurtati di l'arricerca
1657       close: Chiudi
1658     search:
1659       search: Arricerca
1660       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1661       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1662       from: Di
1663       to: A
1664       where_am_i: Unni sugnu?
1665       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1666       submit_text: Vai
1667     key:
1668       table:
1669         entry:
1670           motorway: Autustrata
1671           trunk: Supirstrata
1672           primary: Strata primaria
1673           secondary: Strata sicunnaria
1674           unclassified: Strata senza classificazzioni
1675           track: Trazzera
1676           bridleway: Caminu pî cavaddi
1677           cycleway: Pista ciclàbbili
1678           footway: Caminu pidunali
1679           rail: Ferruvìa
1680           subway: Mitrupulitana
1681           tram:
1682           - Mitrupulitana leggia
1683           - tram
1684           cable:
1685           - Funivìa
1686           - seggiuvìa
1687           runway:
1688           - Pista d’attirraggiu
1689           - pista di rullaggiu
1690           apron:
1691           - Ària di parcheggiu ariupurtuali
1692           - terminal
1693           admin: Cunfini amministrativu
1694           forest: Furesta
1695           wood: Voscu
1696           golf: Campu di golf
1697           park: Villa
1698           resident: Zona risidinziali
1699           common:
1700           - Cumuni
1701           - Pratu
1702           retail: Zona di nigozzî
1703           industrial: Zona nnustriali
1704           commercial: Zona cummirciali
1705           heathland: Brughiera
1706           lake:
1707           - Lacu
1708           - lacu artificiali
1709           farm: Massarìa
1710           brownfield: Zona di bunìfica
1711           cemetery: Cimiteru
1712           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1713           pitch: Campu di jocu
1714           centre: Centru spurtivu
1715           reserve: Riserva naturali
1716           military: Zona militari
1717           school:
1718           - Scola
1719           - univirsità
1720           building: Edificiu mpurtanti
1721           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1722           summit:
1723           - Muntagna
1724           - Muntagna
1725           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1726           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1727           private: Accessu privatu
1728           destination: Sirvitù di passaggiu
1729           construction: Strati n custruzzioni
1730     welcome:
1731       title: Bimminuti!
1732       introduction_html: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira
1733         e canciàbbili. Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari.
1734         Ccà c'è na guida chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1735       whats_on_the_map:
1736         title: Zocchi c'è supra â cartina
1737         on_html: |-
1738           OpenStreetMap è nu postu pi mappari cosi chi sù <em>veri e attuali</em> -
1739           cunteni miliuna d'edificî, strati e àutri dittagghî dî posti. Poi mappari zocchegghiè dû munnu riali chi ti ntiressa.
1740         off_html: Chiddu chi mmeci <em>nun c'è</em> sunnu li dati d'opinioni comu
1741           p'esempiu li giudizzî, l'elimenti chi nun esìstinu cchiù o chi sunnu iputètici,
1742           e li dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi. A menu chi nun
1743           hai n'auturizzazzioni spiciali, nun cupiari mai di mappi n lìnia o di carta.
1744       basic_terms:
1745         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1746         paragraph_1_html: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci
1747           sù na para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1748         editor_html: N'<strong>editor</strong> è nu prugramma o nu situ web chi poi
1749           adupirari pi fari canciamenti ntâ cartina.
1750         node_html: Un <strong>gruppu</strong> è nu puntu sìngulu supra â cartina,
1751           comu p'esempiu nu ristoranti o n'àrvulu.
1752         way_html: Nu <strong>caminu</strong> è na lìnia o puru n'ària, comu ponnu
1753           èssiri na strata, un ciumi, un lacu o puru n'edificiu.
1754         tag_html: |-
1755           N’<strong>etichetta</strong> è na nfurmazzioni sìngula a prupòsitu dûn gruppu o dûn caminu, comu
1756           p'esempiu lu nomu dûn ristoranti o lu lìmiti di vilucità di na strata.
1757       rules:
1758         title: Règuli!
1759         paragraph_1_html: "OpenStreetMap havi picca règuli furmali, pirò n'aspittamu
1760           chi tutti li participanti cullàbburanu e cumùnicanu câ cumunità. Si stai
1761           pigghiannu a cunziddirazzioni di canciari la carta di quarchi manera àutra
1762           rispettu a fàrilu a manu, pi favuri leggi e rispetta li lìnii guida ca poi
1763           attruvari nta\n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Mpurtazzioni</a>
1764           e \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Canciamenti
1765           autumatizzati</a>."
1766       questions:
1767         title: Hai dumanni?
1768         paragraph_1_html: |-
1769           OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1770           e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1771           <a href='%{help_url}'>Poi attruvari aiutu ccà</a>.
1772       start_mapping: Accumenza a mappari
1773       add_a_note:
1774         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1775         paragraph_1_html: |-
1776           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1777           cchiù fàcili lassari na nota.
1778         paragraph_2_html: |-
1779           Abbasta chi vai <a href='%{map_url}'>supra â cartina</a> e clicchi la cona dâ nota:
1780           <span class='icon note'></span>. Di sta manera s'agghiunci un signali supra â cartina, e lu poi spustari strascinànnulu. Agghiunci lu tò missaggiu, clicca sarva, e a stu puntu l'àutri mappatura dùnanu n'occhiata.
1781   traces:
1782     visibility:
1783       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1784       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1785         punti nun mantinutu)
1786       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1787         timpurali)
1788       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1789         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1790     new:
1791       visibility_help: chi voli diri?
1792       help: Guida
1793     create:
1794       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1795       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1796         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1797         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1798       traces_waiting:
1799         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1800           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1801           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1802         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1803           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1804           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1805     edit:
1806       cancel: Annulla
1807       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1808       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1809       visibility_help: chi voli diri?
1810     trace_optionals:
1811       tags: Etichetti
1812     show:
1813       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1814       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1815       pending: N CUDA
1816       filename: 'Nomu dû file:'
1817       download: scàrrica
1818       uploaded: 'Carricatu lu:'
1819       points: 'Punti:'
1820       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1821       map: cartina
1822       edit: cancia
1823       owner: 'Prupitariu:'
1824       description: 'Discrizzioni:'
1825       tags: 'Etichetti:'
1826       none: Nudda
1827       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1828       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1829       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1830       visibility: 'Visibbilità:'
1831     trace_paging_nav:
1832       showing_page: Pàggina %{page}
1833       older: Tracciati cchiù vecchî
1834       newer: Tracciati cchiù novi
1835     trace:
1836       pending: N CUDA
1837       count_points:
1838         one: 1 puntu
1839         other: '%{count} punti'
1840       more: dittagghî
1841       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1842       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1843       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1844       public: PÙBBLICA
1845       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1846       private: PRIVATA
1847       trackable: TRACCIÀBBILI
1848       by: di
1849       in: nta
1850     index:
1851       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1852       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1853       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1854       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1855       empty_html: Ancora nun nn'havi nuddu. <a href='%{upload_link}'>Càrrica nu tracciatu
1856         novu</a>, o puru nfòrmati cchiossai a prupòsitu dî tracciati GPS nta sta <a
1857         href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàggina dâ wiki</a>.
1858       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1859     destroy:
1860       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1861     make_public:
1862       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1863     offline_warning:
1864       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1865     offline:
1866       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1867       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1868         è fora sirvizziu.
1869     georss:
1870       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1871     description:
1872       description_with_count:
1873         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1874         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1875       description_without_count: File GPX di %{user}
1876   application:
1877     require_cookies:
1878       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1879         browser prima chi cuntìnui.
1880     setup_user_auth:
1881       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1882         cchiossai.
1883       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1884         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1885         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1886     settings_menu:
1887       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1888       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1889   oauth:
1890     authorize:
1891       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1892       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1893         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1894         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1895       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1896       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1897       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1898       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1899       allow_write_api: canciari la cartina.
1900       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1901       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1902       allow_write_notes: canciari li noti.
1903       grant_access: Duna l’accessu
1904     authorize_success:
1905       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1906       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1907       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1908     authorize_failure:
1909       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1910       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1911       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1912     revoke:
1913       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1914     scopes:
1915       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1916       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1917       write_api: Cancia la cartina
1918       write_notes: Cancia li noti
1919       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1920   oauth_clients:
1921     new:
1922       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1923     edit:
1924       title: Cancia la tò applicazzioni
1925     show:
1926       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1927       key: 'Consumer Key:'
1928       secret: 'Consumer Secret:'
1929       url: 'URL pû Request Token:'
1930       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1931       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1932       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1933       edit: Cancia li dittagghî
1934       delete: Cancella stu clienti
1935       confirm: Sî sicuru?
1936       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1937     index:
1938       title: Li mè dittagghî OAuth
1939       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1940       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1941       application: Nomu di l'applicazzioni
1942       issued_at: Cuncidutu n data
1943       revoke: Rèvuca!
1944       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1945       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1946         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1947         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1948       oauth: OAuth
1949       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1950       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1951     form:
1952       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1953     not_found:
1954       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1955     create:
1956       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1957     update:
1958       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1959     destroy:
1960       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1961   oauth2_applications:
1962     index:
1963       name: Nomu
1964     application:
1965       edit: Cancia
1966       delete: Cancella
1967     show:
1968       edit: Cancia
1969       delete: Cancella
1970   users:
1971     new:
1972       title: Scrìviti
1973       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1974         cuntu di manera autumàtica.
1975       about:
1976         header: Lìbbira e canciàbbili
1977         html: |-
1978           <p>A diffirenza d'àutri cartini, OpenStreetMap è criata cumpletamenti di genti comu a tìa,
1979           e tutti sunnu lìbbiri di cunzàrila, aggiurnàrila, scarricàrila e adupiràrila.</p>
1980           <p>Scrìviti p'accuminzari a dari lu tò cuntribbutu. Ti mannamu nu missaggiu di posta elittrònica pi cunfirmari lu tò cuntu.</p>
1981       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1982       confirm email address: 'Cunferma lu nnirizzu di posta elittrònica:'
1983       display name: 'Nomu ammustratu:'
1984       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1985         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1986       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1987       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1988       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1989         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1990       continue: Scrìviti
1991       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1992         novi!
1993     terms:
1994       title: Cunnizzioni
1995       heading: Cunnizzioni
1996       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1997         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1998       consider_pd_why: chi voli diri?
1999       guidance_html: 'Nfurmazzioni chi ti ponnu aiutari a capiri sti cunnizzioni:
2000         nu <a href="%{summary}">riassuntu liggìbbili dî genti</a> e quarchi <a href="%{translations}">traduzzioni
2001         nun furmali</a>'
2002       decline: Rifiutu
2003       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
2004         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
2005       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
2006       legale_names:
2007         france: Francia
2008         italy: Italia
2009         rest_of_world: Restu dû munnu
2010     terms_declined_flash:
2011       terms_declined_link: sta pàggina wiki
2012     no_such_user:
2013       title: St'utenti nun c'è
2014       heading: L’utenti %{user} nun esisti
2015       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
2016         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
2017       deleted: cancillatu
2018     show:
2019       my diary: Lu mè diariu
2020       new diary entry: vuci nova dû diariu
2021       my edits: Li mè canciamenti
2022       my traces: Li mè tracciati
2023       my notes: Li mè noti
2024       my messages: Li mè missaggi
2025       my profile: Lu mè prufilu
2026       my settings: Li mè mpustazzioni
2027       my comments: Li mè cummenti
2028       my_preferences: Li mè prifirenzi
2029       blocks on me: Cu blocca a mìa
2030       blocks by me: A cu bloccu iu
2031       edit_profile: Cancia prufilu
2032       send message: Manna nu missaggiu
2033       diary: Diariu
2034       edits: Canciamenti
2035       traces: Tracciati
2036       notes: Noti dâ cartina
2037       remove as friend: Leva di l'amici
2038       add as friend: Agghiunci a l'amici
2039       mapper since: 'Mappaturi di:'
2040       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
2041       ct undecided: Nun dicisi
2042       ct declined: Rifiutati
2043       latest edit: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
2044       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
2045       created from: 'Criatu di:'
2046       status: 'Statu:'
2047       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
2048       description: Discrizzioni
2049       user location: Pusizzioni di l'utenti
2050       role:
2051         administrator: St'utenti è n'amministraturi
2052         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
2053         grant:
2054           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
2055           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
2056         revoke:
2057           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
2058           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
2059       block_history: blocchi arricivuti
2060       moderator_history: blocchi dati
2061       comments: Cummenti
2062       create_block: blocca a st'utenti
2063       activate_user: attiva a st'utenti
2064       deactivate_user: disattiva a st'utenti
2065       confirm_user: Cunferma a st'utenti
2066       hide_user: Ammuccia a st'utenti
2067       unhide_user: Ammustra a st'utenti
2068       delete_user: Cancella a st'utenti
2069       confirm: Cunferma
2070     set_home:
2071       flash success: Pusizzioni basi sarvata bona.
2072     go_public:
2073       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
2074         di fari canciamenti.
2075     index:
2076       title: Utenti
2077       heading: Utenti
2078       showing:
2079         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
2080         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2081       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
2082       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
2083       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
2084       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
2085       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
2086     suspended:
2087       title: Cuntu suspinnutu
2088       heading: Cuntu suspinnutu
2089       support: supportu
2090     auth_failure:
2091       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
2092       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
2093       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
2094       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
2095       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
2096   user_role:
2097     filter:
2098       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
2099       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
2100       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
2101     grant:
2102       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
2103       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
2104       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
2105       confirm: Cunferma
2106       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
2107         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
2108     revoke:
2109       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
2110       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
2111       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
2112       confirm: Cunferma
2113       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
2114         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
2115   user_blocks:
2116     model:
2117       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
2118       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
2119     not_found:
2120       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
2121       back: Arritorna a l'ìnnici
2122     new:
2123       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
2124       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
2125       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
2126       tried_contacting: Cuntattai l'utenti e ci addumannai di finìrila.
2127       tried_waiting: Ci desi abbastanti tempu p'arrispùnniri â mè cumunicazzioni.
2128       back: Talìa tutti li blocchi
2129     edit:
2130       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
2131       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
2132       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
2133       show: Talìa stu bloccu
2134       back: Talìa tutti li blocchi
2135     filter:
2136       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
2137       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
2138         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
2139     create:
2140       try_contacting: Pi favuri prova a cuntattari l'utenti prima di bluccàrilu e
2141         dacci abbastanti tempu p'arrispùnniri.
2142       try_waiting: Pi favuri duna a l'utenti abbastanti tempu p'arrispùnniri prima
2143         chi lu blocchi.
2144       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
2145     update:
2146       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
2147       success: Bloccu aggiurnatu.
2148     index:
2149       title: Blocchi di l'utenti
2150       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
2151       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
2152     revoke:
2153       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
2154       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
2155       time_future: Stu bloccu finisci tra %{time}.
2156       past: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
2157       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
2158       revoke: Rèvuca!
2159       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
2160     helper:
2161       time_future_html: Finisci tra %{time}
2162       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
2163       time_past_html: Finìu %{time} fa.
2164       block_duration:
2165         hours:
2166           one: 1 ura
2167           other: '%{count} uri'
2168         days:
2169           one: 1 jornu
2170           other: '%{count} jorna'
2171         weeks:
2172           one: 1 simana
2173           other: '%{count} simani'
2174         months:
2175           one: 1 misi
2176           other: '%{count} misii'
2177         years:
2178           one: 1 annu
2179           other: '%{count} anni'
2180     blocks_on:
2181       title: Blocchi di %{name}
2182       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
2183       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
2184     blocks_by:
2185       title: Blocchi fatti di %{name}
2186       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
2187       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
2188     show:
2189       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
2190       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
2191       created: 'Criatu:'
2192       status: 'Statu:'
2193       show: Ammustra
2194       edit: Cancia
2195       revoke: Rèvuca!
2196       confirm: Sî sicuru?
2197       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
2198       back: Talìa tutti li blocchi
2199       revoker: 'Rivucaturi:'
2200       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
2201     block:
2202       not_revoked: (nun arrivucatu)
2203       show: Ammustra
2204       edit: Cancia
2205       revoke: Rèvuca!
2206     blocks:
2207       display_name: Utenti bluccatu
2208       creator_name: Criaturi
2209       reason: Mutivu dû bloccu
2210       status: Statu
2211       revoker_name: Arrivucatu di
2212       showing_page: Pàggina %{page}
2213       next: Appressu »
2214       previous: « Arreri
2215   notes:
2216     index:
2217       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
2218       heading: Noti di %{user}
2219       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
2220       no_notes: Nudda nota
2221       id: Id
2222       creator: Criaturi
2223       description: Discrizzioni
2224       created_at: Criata lu
2225       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
2226     show:
2227       title: 'Nota: %{id}'
2228       description: Discrizzioni
2229       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
2230       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
2231       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
2232       opened_by_html: Criata di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
2233       opened_by_anonymous_html: Criata di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2234         fa</abbr>
2235       commented_by_html: Cummentu di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
2236       commented_by_anonymous_html: Cummentu di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2237         fa</abbr>
2238       closed_by_html: Arrisurvuta di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
2239       closed_by_anonymous_html: Arrisurvuta di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2240         fa</abbr>
2241       reopened_by_html: Arrigraputa di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2242         fa</abbr>
2243       reopened_by_anonymous_html: Arrigraputa di n'anònimu <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
2244         fa</abbr>
2245       hidden_by_html: Ammucciata di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
2246       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
2247         a virificari di fonti nnipinnenti.
2248       hide: Ammuccia
2249       resolve: Arrisorvi
2250       reactivate: Attiva di novu
2251       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
2252       comment: Cummenta
2253     new:
2254       title: Nota nova
2255       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
2256         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
2257         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
2258         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
2259         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
2260       add: Agghiunci la nota
2261   javascripts:
2262     close: Chiudi
2263     share:
2264       title: Cunnividi
2265       cancel: Annulla
2266       image: Mmàggini
2267       link: Culligamentu o HTML
2268       long_link: Culligamentu
2269       short_link: Culligamentu accurzatu
2270       geo_uri: Geo-URI
2271       embed: HTML
2272       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2273       format: 'Furmatu:'
2274       scale: 'Scala:'
2275       download: Scàrrica
2276       short_url: URL curta
2277       include_marker: Ncludi lu signali
2278       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2279       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2280       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2281     key:
2282       title: Liggenna
2283       tooltip: Liggenna
2284       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2285     map:
2286       zoom:
2287         in: Zumma pi dintra
2288         out: Zumma pi fora
2289       locate:
2290         title: Ammustra unni sugnu
2291       base:
2292         standard: Standard
2293         cyclosm: CyclOSM
2294         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2295         transport_map: Mappa dî trasporti
2296         hot: Umanitaria
2297         opnvkarte: ÖPNVKarte
2298       layers:
2299         header: Strati dâ cartina
2300         notes: Noti dâ cartina
2301         data: Dati dâ cartina
2302         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2303         title: Strati
2304       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>li cuntribbutura d'OpenStreetMap</a>
2305       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai na dunazzioni</a>
2306     site:
2307       edit_tooltip: Cancia la cartina
2308       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2309       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2310       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2311       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2312       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2313       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2314       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2315     changesets:
2316       show:
2317         comment: Cummenta
2318         subscribe: Abbònati
2319         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2320         hide_comment: ammuccia
2321         unhide_comment: Ammustra
2322     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2323       ccà.
2324     directions:
2325       engines:
2326         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2327         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2328         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2329       directions: Nnicazzioni
2330       distance: Distanza
2331       errors:
2332         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2333         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2334       instructions:
2335         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2336         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2337         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2338         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2339         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2340         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2341         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2342         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2343         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2344         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2345         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2346         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2347         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2348         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2349         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2350         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2351         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2352         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2353         unnamed: strata senza nomu
2354         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2355         exit_counts:
2356           first: 1ª
2357           second: 2ª
2358           third: 3ª
2359           fourth: 4ª
2360           fifth: 5ª
2361           sixth: 6ª
2362           seventh: 7ª
2363           eighth: 8ª
2364           ninth: 9ª
2365           tenth: 10ª
2366       time: Tempu
2367     query:
2368       node: Gruppu
2369       way: Caminu
2370       relation: Rilazzioni
2371       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2372       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2373       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2374     context:
2375       add_note: Agghiunci na nota ccà
2376       show_address: Ammustra nnirizzu
2377   redactions:
2378     edit:
2379       heading: Cancia occultamentu
2380       title: Cancia occultamentu
2381     index:
2382       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2383       heading: Lista di l'occultamenti
2384       title: Lista di l'occultamenti
2385     new:
2386       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2387       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2388     show:
2389       description: 'Discrizzioni:'
2390       heading: Occultamentu «%{title}»
2391       title: Occultamentu
2392       user: 'Criaturi:'
2393       edit: Cancia st'occultamentu
2394       destroy: Leva st'occultamentu
2395       confirm: Sî sicuru?
2396     create:
2397       flash: Occultamentu criatu.
2398     update:
2399       flash: Canciamenti sarvati.
2400     destroy:
2401       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2402         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2403       flash: Occultamentu distruiutu.
2404       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2405 ...