]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: Macofe
7 # Author: Pippinu
8 # Author: Sarvaturi
9 # Author: SurdusVII
10 ---
11 scn:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Scegghi file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Cummenta
21       diary_entry:
22         create: Pùbblica
23         update: Agghiorna
24       issue_comment:
25         create: Agghiunci cummentu
26       message:
27         create: Manna
28       client_application:
29         create: Riggistra
30         update: Agghiorna
31       oauth2_application:
32         update: Aggiorna
33       redaction:
34         create: Crea l'occultamentu
35         update: Sarva occultamentu
36       trace:
37         create: Càrrica
38         update: Sarva li canciamenti
39       user_block:
40         create: Crea lu bloccu
41         update: Aggiorna lu bloccu
42   activerecord:
43     errors:
44       messages:
45         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
46       models:
47         user_mute:
48           attributes:
49             subject:
50               format: '%{message}'
51     models:
52       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
53       changeset: Gruppu di canciamenti
54       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
55       country: Paisi
56       diary_comment: Cummentu ntô diariu
57       diary_entry: Vuci dû diariu
58       friend: Amicu
59       language: Lingua
60       message: Missaggiu
61       node: Gruppu
62       node_tag: Etichetta dû gruppu
63       old_node: Gruppu vecchiu
64       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
65       old_relation: Rilazzioni vecchia
66       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
67       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
68       old_way: Caminu vecchiu
69       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
70       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
71       relation: Rilazzioni
72       relation_member: Membru dâ rilazzioni
73       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
74       session: Sissioni
75       trace: Tracciatu
76       tracepoint: Puntu dû tracciatu
77       tracetag: Etichetta dû tracciatu
78       user: Utenti
79       user_preference: Prifirenza di l'utenti
80       user_token: Lassa-passari di l'utenti
81       way: Caminu
82       way_node: Gruppu dû caminu
83       way_tag: Etichetta dû caminu
84     attributes:
85       client_application:
86         callback_url: URL di callback
87         support_url: URL di l'assistenza
88         allow_write_api: cancia la cartina
89         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
90         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
91         allow_write_notes: cancia li noti
92       diary_comment:
93         body: Corpu
94       diary_entry:
95         user: Utenti
96         title: Oggettu
97         latitude: Latitùdini
98         longitude: Loncitùdini
99         language_code: Lingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nomu
102       friend:
103         user: Utenti
104         friend: Amicu
105       trace:
106         user: Utenti
107         visible: Visìbbili
108         name: Nomu dû file
109         size: Grannizza
110         latitude: Latitùdini
111         longitude: Loncitùdini
112         public: Pùbblicu
113         description: Discrizzioni
114         gpx_file: Carricari file GPX
115         visibility: Visibbilità
116         tagstring: Etichetti
117       message:
118         sender: Mittenti
119         title: Oggettu
120         body: Corpu
121         recipient: Distinatariu
122       redaction:
123         title: Tìtulu
124         description: Discrizzioni
125       user:
126         email: Posta elittrònica
127         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
128         active: Attivu
129         display_name: Nomu ammustratu
130         description: Discrizzioni dû prufilu
131         home_lat: Latitùdini
132         home_lon: Luncitùdini
133         languages: Lingui prifiruti
134         pass_crypt: Palora d'òrdini
135         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
136     help:
137       trace:
138         tagstring: spartuti câ vìrgula
139       user_block:
140         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
141       user:
142         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
143   datetime:
144     distance_in_words_ago:
145       x_minutes:
146         one: 1 minutu fa
147         other: '%{count} minuti fa'
148       x_days:
149         one: 1 jornu fa
150         other: '%{count} jorna fa'
151       x_months:
152         one: 1 misi fa
153         other: '%{count} misi fa'
154       x_years:
155         one: 1 annu fa
156         other: '%{count} anni fa'
157   editor:
158     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
159     id:
160       name: iD
161       description: iD (editor ntô browser)
162     remote:
163       name: Telecumannu
164       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
165   auth:
166     providers:
167       none: Nuddu
168       openid: OpenID
169       google: Google
170       facebook: Facebook
171       microsoft: Microsoft
172       github: GitHub
173       wikipedia: Wikipedia
174   api:
175     notes:
176       comment:
177         opened_at_html: Criatu %{when}
178         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
179         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
180         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
181         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
182         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
183         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
184         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
185       rss:
186         title: Noti d'OpenStreetMap
187         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
188           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
189         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
190         opened: nota nova (vicinu a %{place})
191         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
192         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
193         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
194       entry:
195         comment: Cummentu
196         full: Nota cumpleta
197   account:
198     deletions:
199       show:
200         title: Cancella lu mè cuntu
201         delete_account: Cancella cuntu
202         confirm_delete: Sî sicuru?
203         cancel: Annulla
204   accounts:
205     edit:
206       title: Cancia lu cuntu
207       my settings: Li mè mpustazzioni
208       current email address: Nnirizzu email attuali
209       external auth: Autinticazzioni esterna
210       openid:
211         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
212         link text: chi voli diri?
213       public editing:
214         heading: Canciamenti pùbblici
215         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
216         enabled link text: chi voli diri?
217         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
218           sunnu anònimi.
219         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
220       contributor terms:
221         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
222         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
223         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
224         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
225           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
226         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
227           Pùbblicu.
228         link text: chi voli diri?
229       save changes button: Sarva li canciamenti
230       delete_account: Cancella cuntu...
231     go_public:
232       heading: Canciamenti pùbblici
233       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
234     update:
235       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
236         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
237         nnirizzu di posta novu.
238       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
239     destroy:
240       success: Cuntu cancillatu.
241   browse:
242     created: Criatu
243     closed: Chiudutu
244     version: Virsioni
245     in_changeset: Gruppu di canciamenti
246     anonymous: anònimu
247     no_comment: (nuddu cummentu)
248     part_of: Fa parti di
249     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
250     view_history: Talìa la crunuluggìa
251     view_details: Talìa li dittagghî
252     location: 'Locu:'
253     changeset:
254       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
255       belongs_to: Auturi
256       node: Gruppa (%{count})
257       node_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
258       way: Camini (%{count})
259       way_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
260       relation: Rilazzioni (%{count})
261       relation_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
262       comment: Cummenti (%{count})
263       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
264       osmchangexml: XML osmChange
265       feed:
266         title: Gruppu di canciamenti %{id}
267         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
268       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
269       discussion: Discussioni
270     node:
271       title_html: 'Gruppu: %{name}'
272       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
273     way:
274       title_html: 'Caminu: %{name}'
275       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
276       nodes: Gruppa
277       also_part_of_html:
278         one: parti dû caminu %{related_ways}
279         other: parti dî camini %{related_ways}
280     relation:
281       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
282       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
283       members: Mèmmiri
284       members_count:
285         one: 1 mèmmiru
286         other: '%{count} mèmmiri'
287     relation_member:
288       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
289       type:
290         node: Gruppu
291         way: Caminu
292         relation: Rilazzioni
293     containing_relation:
294       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
295       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
296     not_found:
297       title: Nun attruvatu
298       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
299       type:
300         node: lu gruppu
301         way: lu caminu
302         relation: la rilazzioni
303         changeset: lu gruppu di canciamenti
304         note: nota
305     timeout:
306       title: Erruri di timeout
307       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
308       type:
309         node: dû gruppu
310         way: dû caminu
311         relation: dâ rilazzioni
312         changeset: dû gruppu di canciamenti
313         note: nota
314     redacted:
315       redaction: Occultamentu %{id}
316       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
317         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
318       type:
319         node: stu gruppu
320         way: stu caminu
321         relation: sta rilazzioni
322     start_rjs:
323       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
324         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
325         sti dati?
326       load_data: Càrrica li dati
327       loading: Carricamentu...
328     tag_details:
329       tags: Etichetti
330       wiki_link:
331         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
332         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
333       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
334       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
335       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
336       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
337       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
338       email_link: Email %{email}
339     query:
340       title: Arricerca di l'elimenti
341       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
342       nearby: Elimenti vicini
343       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
344   changesets:
345     changeset_paging_nav:
346       showing_page: Pàggina %{page}
347       next: Appressu »
348       previous: « Prima
349     changeset:
350       anonymous: Anònimu
351       no_edits: (nuddu canciamentu)
352       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
353     changesets:
354       id: ID
355       saved_at: Sarvatu lu
356       user: Utenti
357       comment: Cummentu
358       area: Ària
359     index:
360       title: Gruppi di canciamenti
361       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
362       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
363       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
364       empty: Nuddu gruppu di canciamenti attruvatu.
365       empty_area: Nuddu gruppu di canciamenti nta st'ària.
366       empty_user: Nuddu gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
367       no_more: Nuddu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
368       no_more_area: Nuddu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
369       no_more_user: Nuddu àutru gruppu di canciamenti fattu di st'utenti.
370       load_more: Carrìcanni àutri
371     timeout:
372       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
373         c'addumannasti.
374   changeset_comments:
375     comment:
376       comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di %{author}'
377       commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
378     index:
379       title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
380       title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
381         #%{changeset_id}'
382   dashboards:
383     contact:
384       km away: luntanu %{count} km
385       m away: luntanu %{count} m
386       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
387     popup:
388       your location: La tò pusizzioni
389       nearby mapper: Mappaturi vicinu
390       friend: Amicu
391     show:
392       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
393       my friends: Li mè amici
394       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuddu amicu.
395       nearby users: Àutri utenti vicinu
396       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
397         ccà vicinu.
398       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
399       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
400       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
401       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
402   diary_entries:
403     new:
404       title: Vuci nova dû diariu
405     form:
406       location: Locu
407       use_map_link: Usa la cartina
408     index:
409       title: Diarî di l'utenti
410       title_friends: Diarî di l'amici
411       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
412       user_title: Diariu di %{user}
413       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
414       new: Vuci nova dû diariu
415       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
416       my_diary: Lu mè diariu
417       no_entries: Nudda vuci ntô diariu
418       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
419       older_entries: Vuci cchiù vecchî
420       newer_entries: Vuci cchiù novi
421     edit:
422       title: Cancia sta vuci dû diariu
423       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
424     show:
425       title: Diariu di %{user} | %{title}
426       user_title: Diariu di %{user}
427       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
428       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
429       login: trasi
430     no_such_entry:
431       title: Nudda vuci dû diariu currispunni
432       heading: 'Nudda vuci cu l''id: %{id}'
433       body: Purtroppu nun c'è nudda vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
434         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
435         chi cliccasti è sbagghiatu.
436     diary_entry:
437       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
438       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
439       comment_link: Cummenta sta vuci
440       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
441       comment_count:
442         one: '%{count} cummentu'
443         other: '%{count} cummenti'
444       edit_link: Cancia sta vuci
445       hide_link: Ammuccia sta vuci
446       confirm: Cunferma
447     diary_comment:
448       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
449       hide_link: Ammuccia stu cummentu
450       confirm: Cunferma
451     location:
452       location: 'Locu:'
453       view: Talìa
454       edit: Cancia
455     feed:
456       user:
457         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
458         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
459       language:
460         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
461         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
462       all:
463         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
464         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
465     comments:
466       post: Missaggiu
467       when: Quannu
468       comment: Cummentu
469       newer_comments: Cummenti cchiù novi
470       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
471   friendships:
472     make_friend:
473       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
474       button: Agghiunci comu amicu
475       success: Ora %{name} è amicu tò!
476       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
477       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
478     remove_friend:
479       heading: Livari %{user} di l'amici?
480       button: Leva di l'amici
481       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
482       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
483   geocoder:
484     search_osm_nominatim:
485       prefix:
486         aerialway:
487           cable_car: Funivìa
488           chair_lift: Seggiuvìa
489           drag_lift: Sciuvìa
490           gondola: Cabbinuvìa
491           pylon: Piluni
492           station: Stazzioni dâ funivìa
493         aeroway:
494           aerodrome: Ariuportu
495           apron: Chiazzali
496           gate: Porta di mbarcu
497           helipad: Eliportu
498           runway: Pista d’attirraggiu
499           taxiway: Pista di rullaggiu
500           terminal: Terminal
501         amenity:
502           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
503           arts_centre: Centru d'arti
504           atm: Bancomat
505           bank: Banca
506           bar: Bar
507           bbq: Fucuni
508           bench: Vancu
509           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
510           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
511           biergarten: Biergarten
512           blood_bank: Banca dû sangu
513           boat_rental: Alluga-varchi
514           brothel: Burdellu
515           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
516           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
517           cafe: Cafè
518           car_rental: Alluga-màchini
519           car_sharing: Car Sharing
520           car_wash: Lavaggiu dî màchini
521           casino: Casa di jocu
522           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
523           childcare: Asilu nidu
524           cinema: Cìnima
525           clinic: Clìnica
526           clock: Rulòggiu
527           college: Accademia
528           community_centre: Centru cìvicu
529           courthouse: Tribbunali
530           crematorium: Crimatoriu
531           dentist: Dintista
532           doctors: Dutturi
533           drinking_water: Acqua pi vìviri
534           driving_school: Scola guida
535           embassy: Ammasciata
536           fast_food: Fast Food
537           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
538           fire_station: Pumperi
539           food_court: Zona di risturazzioni
540           fountain: Funtana
541           fuel: Pompa dâ binzina
542           gambling: Scummissi
543           grave_yard: Cimiteru
544           hospital: Spitali
545           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
546           ice_cream: Gilatarìa
547           kindergarten: Asilu
548           language_school: Scola di lingui
549           library: Libbrarìa
550           marketplace: Mircatu
551           monastery: Munasteru
552           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
553           music_school: Scola di mùsica
554           nightclub: Night Club
555           nursing_home: Casa di riposu
556           parking: Pusteggiu
557           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
558           pharmacy: Farmacìa
559           place_of_worship: Locu di cultu
560           police: Guardia
561           post_box: Buca dâ posta
562           post_office: Uffizziu pustali
563           prison: Càrciri
564           pub: Pub
565           public_building: Edificiu pùbblicu
566           recycling: Ìsula eculòggica
567           restaurant: Risturanti
568           school: Scola
569           shelter: Pinnata
570           shower: Doccia
571           social_centre: Centru suciali
572           social_facility: Sirvizzî suciali
573           studio: Studiu di riggistrazzioni
574           swimming_pool: Piscina
575           taxi: Taxi
576           telephone: Telèfunu pùbblicu
577           theatre: Tiatru
578           toilets: Cessi
579           townhall: Municipiu
580           university: Univirsità
581           vending_machine: Machinetta chi vinni
582           veterinary: Vitirinariu
583           village_hall: Municipiu
584           waste_basket: Biduni dâ munnizza
585           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
586         boundary:
587           administrative: Cunfini amministrativu
588           census: Cunfini cinzuariu
589           national_park: Parcu nazziunali
590           protected_area: Ària prutetta
591         bridge:
592           aqueduct: Catusatu
593           suspension: Ponti suspisu
594           swing: Ponti firriàbbili
595           viaduct: Viaduttu
596           "yes": Ponti
597         building:
598           house: Casa
599           roof: Tettu
600           "yes": Edificiu
601         craft:
602           blacksmith: Firraru
603           brewery: Birrificiu
604           carpenter: Mastru d'ascia
605           electrician: Elittricista
606           gardener: Jardinaru
607           painter: Pitturi
608           photographer: Fotògrafu
609           plumber: Funtaneri
610           shoemaker: Scarparu
611           tailor: Custureri
612           "yes": Putìa dû mastru
613         emergency:
614           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
615           defibrillator: Difibbrillaturi
616           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
617           phone: Telèfunu d'emirgenza
618         highway:
619           abandoned: Strata abbannunata
620           bridleway: Caminu pî cavaddi
621           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
622           bus_stop: Firmata di l'autobussu
623           construction: Strata n custruzzioni
624           cycleway: Pista ciclàbbili
625           elevator: Ascinzuri
626           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
627           footway: Caminu pidunali
628           ford: Sguazzu
629           living_street: Living Street
630           milestone: Petra miliari
631           motorway: Autustrata
632           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
633           motorway_link: Autustrata
634           path: Caminu
635           pedestrian: Strata pidunali
636           platform: Firmata
637           primary: Strata primaria
638           primary_link: Strata primaria
639           proposed: Strata pruggittata
640           raceway: Pista
641           residential: Strata risidinziali
642           rest_area: Ària di pusteggiu
643           road: Strata
644           secondary: Strata sicunnaria
645           secondary_link: Strata sicunnaria
646           service: Strata di sirvizziu
647           services: Ària di sirvizziu
648           speed_camera: Autovelox
649           steps: Scala
650           street_lamp: Lampiuni
651           tertiary: Strata tirziaria
652           tertiary_link: Strata tirziaria
653           track: Trazzera
654           traffic_signals: Simàfuru
655           trunk: Supirstrata
656           trunk_link: Supirstrata
657           unclassified: Strata senza classificazzioni
658           "yes": Strata
659         historic:
660           archaeological_site: Zona archiulòggica
661           battlefield: Campu di battagghia
662           boundary_stone: Petra finàita
663           building: Edificiu stòricu
664           bunker: Bunker
665           castle: Casteddu
666           church: Cresia
667           city_gate: Porta dâ cità
668           citywalls: Mura dâ cità
669           fort: Forti
670           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
671           house: Casa stòrica
672           manor: Casa patrunali
673           memorial: Munumentu â mimoria
674           mine: Minera
675           monument: Munumentu
676           roman_road: Strata rumana
677           ruins: Ruini
678           stone: Petra
679           tomb: Sipultura
680           tower: Turri
681           wayside_cross: Crucifissu
682           wayside_shrine: Cona
683           wreck: Barca nfunnata
684         junction:
685           "yes": Cruci di via
686         landuse:
687           allotments: Jardinu familiari
688           basin: Gebbia
689           brownfield: Zona luttizzata
690           cemetery: Cimiteru
691           commercial: Zona cummirciali
692           conservation: Zona prutetta
693           construction: Zona n custruzzioni
694           farmland: Terra curtivata
695           farmyard: Aria
696           forest: Furesta
697           garages: Garage
698           grass: Erva
699           greenfield: Zona luttizzata
700           industrial: Zona nnustriali
701           landfill: Munnizzaru
702           meadow: Pratu
703           military: Zona militari
704           mine: Minera
705           orchard: Fruttera
706           quarry: Pirrera
707           railway: Ferruvìa
708           recreation_ground: Chianu di ricrìu
709           reservoir: Lacu artificiali
710           reservoir_watershed: Gebbia
711           residential: Zona risidinziali
712           retail: Putìa
713           village_green: Parcu urbanu
714           vineyard: Vigna
715           "yes": Usu dâ terra
716         leisure:
717           beach_resort: Lidu
718           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
719           common: Cumuni
720           dog_park: Parcu pî cani
721           fishing: Riserva di pisca
722           fitness_centre: Palestra
723           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
724           garden: Jardinu
725           golf_course: Campu di golf
726           horse_riding: Equitazzioni
727           ice_rink: Pista ghiazzata
728           marina: Portu turìsticu
729           miniature_golf: Minigolf
730           nature_reserve: Riserva naturali
731           park: Villa
732           pitch: Campu di jocu
733           playground: Jochi pî picciriddi
734           recreation_ground: Chianu di ricrìu
735           resort: Villaggiu turìsticu
736           sauna: Sàuna
737           slipway: Rampa d'alaggiu
738           sports_centre: Centru spurtivu
739           stadium: Stadiu
740           swimming_pool: Piscina
741           track: Pista di cursa
742           water_park: Acquapark
743           "yes": Ricrìu
744         man_made:
745           lighthouse: Faru
746           pier: Molu
747           pipeline: Cunnuttu
748           tower: Turri
749           works: Fàbbrica
750           "yes": Artificiali
751         military:
752           airfield: Ariuportu militari
753           barracks: Caserma
754           bunker: Bunker
755         mountain_pass:
756           "yes": Passu di muntagna
757         natural:
758           bay: Gulfu
759           beach: Praia
760           cape: Capu
761           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
762           cliff: Sdirrupu
763           crater: Crateri
764           dune: Duna
765           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
766           fjord: Fiordu
767           forest: Furesta
768           geyser: Geyser
769           glacier: Ghiacciaiu
770           grassland: Pratu
771           heath: Brughiera
772           hill: Cullina
773           island: Ìsula
774           land: Terra
775           marsh: Margiu
776           moor: Molu
777           mud: Fangu
778           peak: Muntagna
779           point: Puntu
780           reef: Scogghiu summersu
781           ridge: Serra
782           rock: Massu
783           saddle: Sedda
784           sand: Rina
785           scree: Agghiara
786           scrub: Troffi
787           spring: Surgiva
788           stone: Petra
789           strait: Strittu
790           tree: Àrvulu
791           valley: Vaddi
792           volcano: Vurcanu
793           water: Acqua
794           wetland: Pantanu
795           wood: Voscu
796         office:
797           accountant: Raggiuneri
798           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
799           architect: Architettu
800           company: Sucità
801           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
802           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
803           government: Ufficiu pùbblicu
804           insurance: Assicurazzioni
805           lawyer: Avvucatu
806           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
807           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
808           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
809           "yes": Uffizziu
810         place:
811           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
812           city: Cità
813           country: Paisi
814           county: Cuntea
815           farm: Massarìa
816           hamlet: Casali
817           house: Casa
818           houses: Casi
819           island: Ìsula
820           islet: Isuletta
821           isolated_dwelling: Casi isulati
822           locality: Cuntrata
823           municipality: Cumuni
824           neighbourhood: Quarteri
825           postcode: CAP
826           region: Riggiuni
827           sea: Mari
828           square: Chiazza
829           state: Statu
830           subdivision: Suttadivisioni
831           suburb: Quarteri
832           town: Citatedda
833           village: Paisi
834           "yes": Locu
835         railway:
836           abandoned: Ferruvìa abbannunata
837           construction: Ferruvìa n custruzzioni
838           disused: Ferruvìa n disusu
839           funicular: Funiculari
840           halt: Firmata dû trenu
841           junction: Biviu ferruviariu
842           level_crossing: Passaggiu a liveddu
843           light_rail: Mitrupulitana leggia
844           miniature: Binariu n miniatura
845           monorail: Monurutaia
846           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
847           platform: Binariu dâ stazzioni
848           preserved: Ferruvìa stòrica
849           proposed: Ferruvìa n pruggettu
850           spur: Binariu di sirvizziu
851           station: Stazzioni dâ ferruvìa
852           stop: Firmata dû trenu
853           subway: Mitrupulitana
854           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
855           switch: Scanciu ferruviariu
856           tram: Tram
857           tram_stop: Firmata dû tram
858         shop:
859           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
860           antiques: Antiquariu
861           art: Nigozziu d'arti
862           bakery: Furnu
863           beauty: Nigozziu di biddizza
864           beverages: Putìa dî buttigghî
865           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
866           books: Nigozziu dî libbra
867           boutique: Boutique
868           butcher: Chiancheri
869           car: Cuncissiunaria dî màchini
870           car_parts: Ricambî dî màchini
871           car_repair: Officina dî màchini
872           carpet: Nigozziu di tappiti
873           charity: Nigozziu di binificienza
874           cheese: Putìa di furmaggi
875           chemist: Sanitaria
876           clothes: Nigozziu dî vistiti
877           computer: Nigozziu dî computeri
878           confectionery: Pastizzarìa
879           convenience: Minimarket
880           copyshop: Cupistarìa
881           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
882           deli: Salumarìa
883           department_store: Magasenu granni
884           discount: Discount
885           doityourself: Fai-da-te
886           dry_cleaning: Lavasiccu
887           electronics: Nigozziu d'elittrònica
888           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
889           farm: Putìa dû viddanu
890           fashion: Boutique
891           florist: Ciuraru
892           food: Putìa dû manciari
893           funeral_directors: Casciamurtaru
894           furniture: Putìa dî mòbbili
895           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
896           general: Putìa
897           gift: Artìculi di rijalu
898           greengrocer: Putìa dâ frutta
899           grocery: Putìa
900           hairdresser: Piluccheri
901           hardware: Firramenta
902           hifi: Hi-Fi
903           jewelry: Giujillirìa
904           kiosk: Cioscu
905           laundry: Lavannarìa
906           mall: Centru cummirciali
907           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
908           motorcycle: Nigozziu di muturi
909           music: Nigozziu di mùsica
910           newsagent: Giurnalaru
911           optician: Òtticu
912           organic: Manciari biulòggicu
913           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
914           pet: Nigozziu di l'armali
915           photo: Artìculi di futugrafìa
916           second_hand: Artìculi di secunna manu
917           shoes: Scarparu
918           sports: Artìculi spurtivi
919           stationery: Cartaru
920           supermarket: Supirmircatu
921           tailor: Custureri
922           toys: Nigozziu dî jucàttuli
923           travel_agency: Agginzìa di viaggi
924           video: Vidiuteca
925           wine: Putìa di vini
926           "yes": Nigozziu
927         tourism:
928           alpine_hut: Rifuggiu
929           apartment: Appartamentu
930           artwork: Òpira d'arti
931           attraction: Attrazzioni turìstica
932           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
933           cabin: Barracca
934           camp_site: Campìu
935           caravan_site: Campìu pî roulotte
936           chalet: Bungalow
937           gallery: Jallarìa d'arti
938           guest_house: Guest House
939           hostel: Ostellu
940           hotel: Arbergu
941           information: Nfurmazzioni
942           motel: Motel
943           museum: Museu
944           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
945           theme_park: Parcu dî divirtimenti
946           viewpoint: Postu panuràmicu
947           zoo: Zoo
948         tunnel:
949           culvert: Tumbinatura
950           "yes": Jallarìa
951         waterway:
952           artificial: Cursu d'acqua artificiali
953           boatyard: Canteri navali
954           canal: Canali
955           dam: Diga
956           derelict_canal: Saia abbannunata
957           ditch: Fossu
958           dock: Bacinu
959           drain: Saia
960           lock: Conca di navigazzioni
961           lock_gate: Chiusa
962           mooring: Molu
963           rapids: Catarratti
964           river: Ciumi
965           stream: Vadduni
966           wadi: Uadì
967           waterfall: Cascata
968           weir: Brigghia fluviali
969           "yes": Cursu d'acqua
970       admin_levels:
971         level2: Cunfini di nazzioni
972         level4: Cunfini di riggiuni
973         level5: Cunfini di riggiuni èstira
974         level6: Cunfini di pruvincia
975         level8: Cunfini di cumuni
976         level9: Cunfini di villaggiu
977         level10: Cunfini di quarteri
978       types:
979         cities: Cità
980         towns: Paisi
981         places: Posti
982     results:
983       no_results: Nuddu risurtatu attruvatu
984       more_results: Àutri risurtati
985   issues:
986     index:
987       not_updated: Nun aggiurnatu
988       user_not_found: L'utenti nun esisti
989       status: Statu
990       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
991     helper:
992       reportable_title:
993         note: 'Nota #%{note_id}'
994   reports:
995     new:
996       categories:
997         diary_entry:
998           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
999           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1000           other_label: Àutru
1001         diary_comment:
1002           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1003           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1004           other_label: Àutru
1005         user:
1006           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1007           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1008           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1009           other_label: Àutru
1010         note:
1011           spam_label: Sta nota è spam
1012           other_label: Àutru
1013   layouts:
1014     logo:
1015       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1016     home: Vai â casa
1017     logout: Nesci
1018     log_in: Trasi
1019     sign_up: Scrìviti
1020     start_mapping: Accumenza a mappari
1021     edit: Cancia
1022     history: Crunuluggìa
1023     export: Esporta
1024     data: Dati
1025     export_data: Esporta li dati
1026     gps_traces: Tracciati GPS
1027     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1028     user_diaries: Diarî di l'utenti
1029     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1030     edit_with: Cancia cu %{editor}
1031     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1032     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1033     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1034       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1035     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1036     partners_ucl: UCL
1037     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1038     partners_partners: cullabburatura
1039     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1040       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1041     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1042       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1043     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1044     help: Guida
1045     about: Nfurmazzioni
1046     copyright: Dritti d'auturi
1047     community: Cumunità
1048     community_blogs: Blog dâ cumunità
1049     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1050     make_a_donation:
1051       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1052       text: Fai na dunazzioni
1053     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1054     more: Àutri cosi
1055   user_mailer:
1056     diary_comment_notification:
1057       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1058       hi: Salutamu %{to_user},
1059       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1060         chi havi oggettu %{subject}:'
1061       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1062         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1063     message_notification:
1064       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1065       hi: Salutamu %{to_user},
1066       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1067         %{subject}:'
1068       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1069         cu l''oggettu %{subject}:'
1070       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1071         di %{replyurl}
1072     friendship_notification:
1073       hi: Salutamu %{to_user},
1074       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1075       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1076       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1077       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1078       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1079       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1080     gpx_failure:
1081       hi: Salutamu %{to_user},
1082       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1083       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1084     gpx_success:
1085       hi: Salutamu %{to_user},
1086       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1087     signup_confirm:
1088       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1089       greeting: A tìa!
1090       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1091       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1092         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1093         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1094       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1095         pi spigàriti comu s'accumenza.
1096     email_confirm:
1097       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1098       greeting: Salutamu,
1099       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1100         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1101       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1102         stu canciamentu.
1103     lost_password:
1104       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1105       greeting: Salutamu,
1106       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1107         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1108       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1109         la tò palora d'òrdini.
1110     note_comment_notification:
1111       anonymous: N’utenti anònimu
1112       greeting: Salutamu,
1113       commented:
1114         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1115           noti'
1116         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1117           noti chi ti ntirèssanu'
1118         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1119           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1120         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1121           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1122       closed:
1123         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1124         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1125           ntirèssanu'
1126         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1127           %{place}.'
1128         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1129           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1130       reopened:
1131         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1132           noti'
1133         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1134           noti chi ti ntirèssanu'
1135         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1136           s''attrova vicinu a %{place}.'
1137         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1138           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1139       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1140     changeset_comment_notification:
1141       hi: Salutamu %{to_user},
1142       greeting: Salutamu,
1143       commented:
1144         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1145         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1146           chi ti ntirèssanu'
1147         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1148           criatu lu %{time}'
1149         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1150           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1151         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1152         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1153       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1154         nta %{url}.
1155   confirmations:
1156     confirm:
1157       heading: Talìa la tò posta!
1158       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1159       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1160         a mappari.
1161       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1162         cuntu.
1163       button: Cunferma
1164       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1165       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1166       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1167     confirm_resend:
1168       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1169     confirm_email:
1170       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1171       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1172         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1173       button: Cunferma
1174       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1175       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1176       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1177   messages:
1178     inbox:
1179       title: Posta arrivata
1180       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1181       new_messages:
1182         one: '%{count} missaggiu novu'
1183         other: '%{count} missaggî novi'
1184       old_messages:
1185         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1186         other: '%{count} missaggî vecchî'
1187       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1188         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1189       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1190     messages_table:
1191       from: Di
1192       to: A
1193       subject: Oggettu
1194       date: Data
1195     message_summary:
1196       unread_button: Signa comu di lèggiri
1197       read_button: Signa comu già liggiutu
1198       reply_button: Arrispunni
1199       destroy_button: Cancella
1200     new:
1201       title: Manna un missaggiu
1202       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1203       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1204     create:
1205       message_sent: Missaggiu mannatu
1206       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1207         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1208     no_such_message:
1209       title: Nuddu missaggiu accussì
1210       heading: Nuddu missaggiu accussì
1211       body: Purtroppu nun c'è nuddu missaggiu cu l'id nnicatu.
1212     outbox:
1213       title: Posta mannata
1214       messages:
1215         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1216         other: Hai %{count} missaggî mannati
1217       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1218         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1219       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1220     reply:
1221       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1222         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1223         arrispùnniri.
1224     show:
1225       title: Leggi lu missaggiu
1226       reply_button: Arrispunni
1227       unread_button: Signa comu di lèggiri
1228       destroy_button: Cancella
1229       back: Torna n arreri
1230       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1231         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1232     sent_message_summary:
1233       destroy_button: Cancella
1234     heading:
1235       my_inbox: La mè posta arrivata
1236     mark:
1237       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1238       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1239     destroy:
1240       destroyed: Missaggiu cancillatu
1241   passwords:
1242     new:
1243       title: Palora d'òrdini pirduta
1244       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1245       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1246       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1247       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1248         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1249     create:
1250       notice email on way: Ni dispiaci chi la pirdisti :-( pirò ti sta arrivannu nu
1251         missaggiu di posta elittrònica pi menzu dû quali prestu la poi azzirari.
1252       notice email cannot find: Putroppu nun s'attrova stu nnirizzu di posta elittrònica.
1253     edit:
1254       title: Azzera la palora d'òrdini
1255       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1256       reset: Azzera la palora d'òrdini
1257       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1258     update:
1259       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1260   preferences:
1261     show:
1262       title: Li mè prifirenzi
1263       preferred_editor: Editor prifirutu
1264       preferred_languages: Lingui prifiruti
1265       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1266     edit:
1267       title: Cancia prifirenzi
1268       save: Aggiurna prifirenzi
1269       cancel: Annulla
1270   profiles:
1271     edit:
1272       title: Cancia lu prufilu
1273       save: Aggiurna prufilu
1274       cancel: Annulla
1275       image: Mmàggini
1276       gravatar:
1277         gravatar: Adòpira Gravatar
1278       new image: Agghiunci na mmàggini
1279       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1280       delete image: Leva la mmàggini attuali
1281       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1282       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1283       home location: 'Pusizzioni basi:'
1284       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1285       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1286         â carta?
1287   sessions:
1288     new:
1289       title: Trasi
1290       heading: Trasi
1291       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1292       password: 'Palora d''òrdini:'
1293       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1294       remember: Arricòrdati di mìa
1295       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1296       login_button: Trasi
1297       register now: Scrìviti ora
1298       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1299       no account: Nun hai un cuntu?
1300       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1301       openid_logo_alt: Trasi cu n'OpenID
1302       auth_providers:
1303         openid:
1304           title: Trasi cu n'OpenID
1305           alt: Trasi cu n'URL OpenID
1306         google:
1307           title: Trasi cu Google
1308           alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1309         facebook:
1310           title: Trasi cu Facebook
1311           alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1312         microsoft:
1313           title: Trasi cu Windows Live
1314           alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1315         github:
1316           title: Trasi cu GitHub
1317           alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1318         wikipedia:
1319           title: Trasi cu Wikipedia
1320           alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1321         wordpress:
1322           title: Trasi cu Wordpress
1323           alt: Trasi cu n'OpenID di Wordpress
1324         aol:
1325           title: Trasi cu AOL
1326           alt: Trasi cu n'OpenID d'AOL
1327     destroy:
1328       title: Nesci
1329       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1330       logout_button: Nesci
1331   shared:
1332     markdown_help:
1333       headings: Ntistazzioni
1334       heading: Ntistazzioni
1335       subheading: Suttantistazzioni
1336       link: Culligamentu
1337       text: Testu
1338       image: Mmàggini
1339       url: URL
1340     richtext_field:
1341       edit: Cancia
1342       preview: Antiprima
1343   site:
1344     about:
1345       next: Appressu
1346       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1347         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1348       lede_text: |-
1349         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1350         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1351       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1352       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1353         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1354         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1355         aggiurnatu.
1356       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1357       open_data_title: Dati graputi
1358       legal_title: Noti ligali
1359       partners_title: Cullabburatura
1360     copyright:
1361       foreign:
1362         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1363         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1364           fa fidi la pàggina n ngrisi
1365         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1366       native:
1367         title: A prupòsitu di sta pàggina
1368         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1369           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1370           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1371         native_link: virsioni n sicilianu
1372         mapping_link: accuminzari a mappari
1373       legal_babble:
1374         title_html: Dritti d'auturi e Licenza
1375         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1376         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1377           d'OpenStreetMap».
1378         attribution_example:
1379           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1380           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1381         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1382         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1383         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1384           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1385           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1386         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1387           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1388           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1389         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1390         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1391           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1392           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1393           titulari dû drittu d'auturi.
1394     index:
1395       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1396         lu JavaScript disattivatu.
1397       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1398       permalink: Culligamentu pirmanenti
1399       shortlink: Culligamentu accurzatu
1400       createnote: Agghiunci na nota
1401       license:
1402         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1403           graputa
1404       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1405         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1406     edit:
1407       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1408       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1409         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1410       user_page_link: pàggina di l'utenti
1411       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1412       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1413       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1414         nicissarî pi sta funziunalità.
1415     export:
1416       title: Espurtazzioni
1417       area_to_export: Ària d'espurtari
1418       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1419       format_to_export: Furmatu d'espurtari
1420       osm_xml_data: Dati XML d'OpenStreetMap
1421       map_image: Mmàggini dâ cartina (ammustra lu stratu standard)
1422       embeddable_html: HTML ncurpuràbbili
1423       licence: Licenza
1424       too_large:
1425         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1426           fonti ccassutta:'
1427         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1428           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1429           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1430         planet:
1431           title: Pianeta OSM
1432           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1433             rigularmenti
1434         overpass:
1435           title: API Overpass
1436           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1437         geofabrik:
1438           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1439           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1440             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1441         other:
1442           title: Àutri fonti
1443           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1444       options: Opzioni
1445       format: Furmatu
1446       scale: Scala
1447       max: max
1448       image_size: Grannizza dâ mmàggini
1449       zoom: Ngrannimentu
1450       add_marker: Agghiunci un signu ntâ cartina
1451       latitude: 'Lat:'
1452       longitude: 'Lun:'
1453       output: Pruduttu
1454       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1455       export_button: Esporta
1456     fixthemap:
1457       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1458       how_to_help:
1459         title: Comu aiutari
1460         join_the_community:
1461           title: Tràsiri ntâ cumunità
1462           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1463             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1464             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1465             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1466       other_concerns:
1467         title: Àutri dubbî
1468     help:
1469       title: Attruvari aiutu
1470       introduction: |-
1471         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1472         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1473       welcome:
1474         url: /welcome
1475         title: Bimminuti nta OSM
1476         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1477       beginners_guide:
1478         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1479         title: Guida dî principianti
1480         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1481       help:
1482         title: help.openstreetmap.org
1483         description: Fai n'addumannata o cerca n'arrispunnuta ntô situ d'addumannati
1484           e arrispunnuti d'OSM.
1485       mailing_lists:
1486         title: Mailing list
1487         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1488           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1489       irc:
1490         title: IRC
1491         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1492       switch2osm:
1493         title: switch2osm
1494         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1495           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1496       wiki:
1497         title: wiki.openstreetmap.org
1498         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1499           d'OSM.
1500     any_questions:
1501       title: Hai dumanni?
1502     sidebar:
1503       search_results: Risurtati di l'arricerca
1504       close: Chiudi
1505     search:
1506       search: Arricerca
1507       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1508       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1509       from: Di
1510       to: A
1511       where_am_i: Unni sugnu?
1512       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1513       submit_text: Vai
1514     key:
1515       table:
1516         entry:
1517           motorway: Autustrata
1518           trunk: Supirstrata
1519           primary: Strata primaria
1520           secondary: Strata sicunnaria
1521           unclassified: Strata senza classificazzioni
1522           track: Trazzera
1523           bridleway: Caminu pî cavaddi
1524           cycleway: Pista ciclàbbili
1525           footway: Caminu pidunali
1526           rail: Ferruvìa
1527           subway: Mitrupulitana
1528           cable_car: Funivìa
1529           chair_lift: seggiuvìa
1530           runway: Pista d’attirraggiu
1531           taxiway: pista di rullaggiu
1532           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1533           admin: Cunfini amministrativu
1534           forest: Furesta
1535           wood: Voscu
1536           golf: Campu di golf
1537           park: Villa
1538           common: Cumuni
1539           resident: Zona risidinziali
1540           retail: Zona di nigozzî
1541           industrial: Zona nnustriali
1542           commercial: Zona cummirciali
1543           heathland: Brughiera
1544           lake: Lacu
1545           reservoir: lacu artificiali
1546           farm: Massarìa
1547           brownfield: Zona di bunìfica
1548           cemetery: Cimiteru
1549           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1550           pitch: Campu di jocu
1551           centre: Centru spurtivu
1552           reserve: Riserva naturali
1553           military: Zona militari
1554           school: Scola
1555           university: univirsità
1556           building: Edificiu mpurtanti
1557           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1558           summit: Muntagna
1559           peak: Muntagna
1560           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1561           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1562           private: Accessu privatu
1563           destination: Sirvitù di passaggiu
1564           construction: Strati n custruzzioni
1565     welcome:
1566       title: Bimminuti!
1567       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1568         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1569         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1570       whats_on_the_map:
1571         title: Zocchi c'è supra â cartina
1572       basic_terms:
1573         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1574         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1575           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1576       rules:
1577         title: Règuli!
1578       start_mapping: Accumenza a mappari
1579       add_a_note:
1580         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1581         para_1: |-
1582           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1583           cchiù fàcili lassari na nota.
1584   traces:
1585     visibility:
1586       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1587       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1588         punti nun mantinutu)
1589       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1590         timpurali)
1591       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1592         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1593     new:
1594       visibility_help: chi voli diri?
1595       help: Guida
1596     create:
1597       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1598       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1599         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1600         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1601       traces_waiting:
1602         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1603           si poi aspittari chi finisci chiddu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1604           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1605         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1606           si poi aspittari chi finìscinu chiddi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1607           nun blocchi la fila pi l'àutri utenti.
1608     edit:
1609       cancel: Annulla
1610       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1611       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1612       visibility_help: chi voli diri?
1613     trace_optionals:
1614       tags: Etichetti
1615     show:
1616       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1617       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1618       pending: N CUDA
1619       filename: 'Nomu dû file:'
1620       download: scàrrica
1621       uploaded: 'Carricatu lu:'
1622       points: 'Punti:'
1623       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1624       map: cartina
1625       edit: cancia
1626       owner: 'Prupitariu:'
1627       description: 'Discrizzioni:'
1628       tags: 'Etichetti:'
1629       none: Nudda
1630       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1631       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1632       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1633       visibility: 'Visibbilità:'
1634     trace_paging_nav:
1635       older: Tracciati cchiù vecchî
1636       newer: Tracciati cchiù novi
1637     trace:
1638       pending: N CUDA
1639       count_points:
1640         one: 1 puntu
1641         other: '%{count} punti'
1642       more: dittagghî
1643       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1644       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1645       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1646       public: PÙBBLICA
1647       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1648       private: PRIVATA
1649       trackable: TRACCIÀBBILI
1650       by: di
1651       in: nta
1652     index:
1653       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1654       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1655       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1656       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1657       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1658     destroy:
1659       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1660     make_public:
1661       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1662     offline_warning:
1663       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1664     offline:
1665       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1666       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1667         è fora sirvizziu.
1668     georss:
1669       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1670     description:
1671       description_with_count:
1672         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1673         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1674       description_without_count: File GPX di %{user}
1675   application:
1676     require_cookies:
1677       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1678         browser prima chi cuntìnui.
1679     setup_user_auth:
1680       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1681         cchiossai.
1682       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1683         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1684         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1685     settings_menu:
1686       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1687       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1688   oauth:
1689     authorize:
1690       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1691       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1692         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1693         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1694       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1695       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1696       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1697       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1698       allow_write_api: canciari la cartina.
1699       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1700       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1701       allow_write_notes: canciari li noti.
1702       grant_access: Duna l’accessu
1703     authorize_success:
1704       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1705       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1706       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1707     authorize_failure:
1708       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1709       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1710       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1711     revoke:
1712       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1713     scopes:
1714       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1715       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1716       write_api: Cancia la cartina
1717       write_notes: Cancia li noti
1718       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1719   oauth_clients:
1720     new:
1721       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1722     edit:
1723       title: Cancia la tò applicazzioni
1724     show:
1725       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1726       key: 'Consumer Key:'
1727       secret: 'Consumer Secret:'
1728       url: 'URL pû Request Token:'
1729       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1730       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1731       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1732       edit: Cancia li dittagghî
1733       delete: Cancella stu clienti
1734       confirm: Sî sicuru?
1735       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1736     index:
1737       title: Li mè dittagghî OAuth
1738       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1739       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1740       application: Nomu di l'applicazzioni
1741       issued_at: Cuncidutu n data
1742       revoke: Rèvuca!
1743       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1744       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1745         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1746         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1747       oauth: OAuth
1748       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1749       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1750     form:
1751       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1752     not_found:
1753       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1754     create:
1755       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1756     update:
1757       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1758     destroy:
1759       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1760   oauth2_applications:
1761     index:
1762       name: Nomu
1763     application:
1764       edit: Cancia
1765       delete: Cancella
1766     show:
1767       edit: Cancia
1768       delete: Cancella
1769   users:
1770     new:
1771       title: Scrìviti
1772       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1773         cuntu di manera autumàtica.
1774       about:
1775         header: Lìbbira e canciàbbili
1776       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1777         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1778       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1779       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1780       auth no password: Cu l'autinticazzioni di terzi parti nun ci voli na palora
1781         d'òrdini, pirò certi strummenti o sirventi nni ponnu addumannari una lu stissu.
1782       continue: Scrìviti
1783       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1784         novi!
1785     terms:
1786       title: Cunnizzioni
1787       heading: Cunnizzioni
1788       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1789         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1790       consider_pd_why: chi voli diri?
1791       decline: Rifiutu
1792       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1793         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1794       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1795       legale_names:
1796         france: Francia
1797         italy: Italia
1798         rest_of_world: Restu dû munnu
1799     terms_declined_flash:
1800       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1801     no_such_user:
1802       title: St'utenti nun c'è
1803       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1804       body: Purtroppu nun c'è nuddu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1805         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1806       deleted: cancillatu
1807     show:
1808       my diary: Lu mè diariu
1809       my edits: Li mè canciamenti
1810       my traces: Li mè tracciati
1811       my notes: Li mè noti
1812       my messages: Li mè missaggi
1813       my profile: Lu mè prufilu
1814       my settings: Li mè mpustazzioni
1815       my comments: Li mè cummenti
1816       my_preferences: Li mè prifirenzi
1817       blocks on me: Cu blocca a mìa
1818       blocks by me: A cu bloccu iu
1819       edit_profile: Cancia prufilu
1820       send message: Manna nu missaggiu
1821       diary: Diariu
1822       edits: Canciamenti
1823       traces: Tracciati
1824       notes: Noti dâ cartina
1825       remove as friend: Leva di l'amici
1826       add as friend: Agghiunci a l'amici
1827       mapper since: 'Mappaturi di:'
1828       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1829       ct undecided: Nun dicisi
1830       ct declined: Rifiutati
1831       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1832       created from: 'Criatu di:'
1833       status: 'Statu:'
1834       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1835       role:
1836         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1837         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1838         grant:
1839           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1840           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1841         revoke:
1842           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1843           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1844       block_history: blocchi arricivuti
1845       moderator_history: blocchi dati
1846       comments: Cummenti
1847       create_block: blocca a st'utenti
1848       activate_user: attiva a st'utenti
1849       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1850       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1851       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1852       delete_user: Cancella a st'utenti
1853       confirm: Cunferma
1854     go_public:
1855       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1856         di fari canciamenti.
1857     index:
1858       title: Utenti
1859       heading: Utenti
1860       showing:
1861         one: Pàggina %{page} (%{first_item} di %{items})
1862         other: Pàggina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1863       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1864       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1865       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1866       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1867       empty: Nun fu attruvatu nuddu utenti chi currispunni
1868     suspended:
1869       title: Cuntu suspinnutu
1870       heading: Cuntu suspinnutu
1871       support: supportu
1872     auth_failure:
1873       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1874       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1875       no_authorization_code: Nuddu còdici d'auturizzazzioni
1876       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1877       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1878   user_role:
1879     filter:
1880       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1881       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1882       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1883     grant:
1884       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1885       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1886       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1887       confirm: Cunferma
1888       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1889         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1890     revoke:
1891       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1892       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1893       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1894       confirm: Cunferma
1895       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1896         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1897   user_blocks:
1898     model:
1899       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1900       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1901     not_found:
1902       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1903       back: Arritorna a l'ìnnici
1904     new:
1905       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1906       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1907       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1908       back: Talìa tutti li blocchi
1909     edit:
1910       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1911       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1912       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1913       show: Talìa stu bloccu
1914       back: Talìa tutti li blocchi
1915     filter:
1916       block_expired: Lu bloccu già scadìu e nun si pò canciari.
1917       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1918         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1919     create:
1920       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1921     update:
1922       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1923       success: Bloccu aggiurnatu.
1924     index:
1925       title: Blocchi di l'utenti
1926       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1927       empty: Ancora nun fu fattu nuddu bloccu.
1928     revoke:
1929       title: Rèvuca dû bloccu di %{block_on}
1930       heading_html: Rèvuca dû bloccu di %{block_on} fattu di %{block_by}
1931       time_future_html: Stu bloccu finisci tra %{time}.
1932       past_html: Stu bloccu finìu %{time} e ora nun si pò arrivucari cchiù.
1933       confirm: Sî sicuru chi voi arrivucari stu bloccu?
1934       revoke: Rèvuca!
1935       flash: Stu bloccu fu arrivucatu.
1936     helper:
1937       time_future_html: Finisci tra %{time}
1938       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1939       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1940       block_duration:
1941         hours:
1942           one: 1 ura
1943           other: '%{count} uri'
1944         days:
1945           one: 1 jornu
1946           other: '%{count} jorna'
1947         weeks:
1948           one: 1 simana
1949           other: '%{count} simani'
1950         months:
1951           one: 1 misi
1952           other: '%{count} misii'
1953         years:
1954           one: 1 annu
1955           other: '%{count} anni'
1956     blocks_on:
1957       title: Blocchi di %{name}
1958       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1959       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1960     blocks_by:
1961       title: Blocchi fatti di %{name}
1962       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1963       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1964     show:
1965       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1966       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1967       created: 'Criatu:'
1968       status: 'Statu:'
1969       show: Ammustra
1970       edit: Cancia
1971       revoke: Rèvuca!
1972       confirm: Sî sicuru?
1973       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1974       back: Talìa tutti li blocchi
1975       revoker: 'Rivucaturi:'
1976       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1977     block:
1978       not_revoked: (nun arrivucatu)
1979       show: Ammustra
1980       edit: Cancia
1981       revoke: Rèvuca!
1982     blocks:
1983       display_name: Utenti bluccatu
1984       creator_name: Criaturi
1985       reason: Mutivu dû bloccu
1986       status: Statu
1987       revoker_name: Arrivucatu di
1988       showing_page: Pàggina %{page}
1989       next: Appressu »
1990       previous: « Arreri
1991   notes:
1992     index:
1993       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1994       heading: Noti di %{user}
1995       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1996       no_notes: Nudda nota
1997       id: Id
1998       creator: Criaturi
1999       description: Discrizzioni
2000       created_at: Criata lu
2001       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
2002     show:
2003       title: 'Nota: %{id}'
2004       description: Discrizzioni
2005       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
2006       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
2007       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
2008       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
2009         a virificari di fonti nnipinnenti.
2010       hide: Ammuccia
2011       resolve: Arrisorvi
2012       reactivate: Attiva di novu
2013       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
2014       comment: Cummenta
2015     new:
2016       title: Nota nova
2017       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
2018         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
2019         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
2020         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
2021         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
2022       add: Agghiunci la nota
2023   javascripts:
2024     close: Chiudi
2025     share:
2026       title: Cunnividi
2027       cancel: Annulla
2028       image: Mmàggini
2029       link: Culligamentu o HTML
2030       long_link: Culligamentu
2031       short_link: Culligamentu accurzatu
2032       geo_uri: Geo-URI
2033       embed: HTML
2034       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
2035       format: 'Furmatu:'
2036       scale: 'Scala:'
2037       download: Scàrrica
2038       short_url: URL curta
2039       include_marker: Ncludi lu signali
2040       center_marker: Centra la cartina ntô signali
2041       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
2042       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
2043     key:
2044       title: Liggenna
2045       tooltip: Liggenna
2046       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
2047     map:
2048       zoom:
2049         in: Zumma pi dintra
2050         out: Zumma pi fora
2051       locate:
2052         title: Ammustra unni sugnu
2053       base:
2054         standard: Standard
2055         cyclosm: CyclOSM
2056         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2057         transport_map: Mappa dî trasporti
2058         hot: Umanitaria
2059         opnvkarte: ÖPNVKarte
2060       layers:
2061         header: Strati dâ cartina
2062         notes: Noti dâ cartina
2063         data: Dati dâ cartina
2064         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2065         title: Strati
2066     site:
2067       edit_tooltip: Cancia la cartina
2068       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2069       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2070       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2071       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2072       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2073       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2074       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2075     changesets:
2076       show:
2077         comment: Cummenta
2078         subscribe: Abbònati
2079         unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
2080         hide_comment: ammuccia
2081         unhide_comment: Ammustra
2082     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2083       ccà.
2084     directions:
2085       engines:
2086         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2087         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2088         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2089       directions: Nnicazzioni
2090       distance: Distanza
2091       errors:
2092         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2093         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2094       instructions:
2095         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2096         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2097         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2098         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2099         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2100         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2101         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2102         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2103         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2104         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2105         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2106         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2107         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2108         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2109         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2110         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2111         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2112         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2113         unnamed: strata senza nomu
2114         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2115         exit_counts:
2116           first: 1ª
2117           second: 2ª
2118           third: 3ª
2119           fourth: 4ª
2120           fifth: 5ª
2121           sixth: 6ª
2122           seventh: 7ª
2123           eighth: 8ª
2124           ninth: 9ª
2125           tenth: 10ª
2126       time: Tempu
2127     query:
2128       node: Gruppu
2129       way: Caminu
2130       relation: Rilazzioni
2131       nothing_found: Nuddu elimentu attruvatu
2132       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2133       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2134     context:
2135       add_note: Agghiunci na nota ccà
2136       show_address: Ammustra nnirizzu
2137   redactions:
2138     edit:
2139       heading: Cancia occultamentu
2140       title: Cancia occultamentu
2141     index:
2142       empty: Nuddu occultamentu d'ammustrari.
2143       heading: Lista di l'occultamenti
2144       title: Lista di l'occultamenti
2145     new:
2146       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2147       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2148     show:
2149       description: 'Discrizzioni:'
2150       heading: Occultamentu «%{title}»
2151       title: Occultamentu
2152       user: 'Criaturi:'
2153       edit: Cancia st'occultamentu
2154       destroy: Leva st'occultamentu
2155       confirm: Sî sicuru?
2156     create:
2157       flash: Occultamentu criatu.
2158     update:
2159       flash: Canciamenti sarvati.
2160     destroy:
2161       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2162         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2163       flash: Occultamentu distruiutu.
2164       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2165 ...