]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ast.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ast.yml
1 # Messages for Asturian (asturianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Amire80
5 # Author: Danieldegroot2
6 # Author: Enolp
7 # Author: Fitoschido
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Tokvo
11 # Author: TomH
12 # Author: Xuacu
13 ---
14 ast:
15   time:
16     formats:
17       friendly: '%e de %B de %Y a les %H:%M'
18   helpers:
19     file:
20       prompt: Esbillar un ficheru
21     submit:
22       diary_comment:
23         create: Guardar
24       diary_entry:
25         create: Espublizar
26         update: Anovar
27       issue_comment:
28         create: Amestar comentariu
29       message:
30         create: Unviar
31       client_application:
32         create: Rexistrar
33         update: Anovar
34       oauth2_application:
35         update: Anovar
36       redaction:
37         create: Crear redaición
38         update: Guardar redaición
39       trace:
40         create: Xubir
41         update: Guardar cambeos
42       user_block:
43         create: Crear un bloquéu
44         update: Anovar el bloquéu
45   activerecord:
46     errors:
47       messages:
48         invalid_email_address: nun paez que sía una dirección de corréu electrónicu
49           válida.
50         email_address_not_routable: nun ye enrutable
51     models:
52       acl: Llista de Control d'Accesu
53       changeset: Conxuntu de cambeos
54       changeset_tag: Etiqueta del conxuntu de cambeos
55       country: País
56       diary_comment: Comentariu del diariu
57       diary_entry: Entrada del diariu
58       friend: Amigu
59       issue: Problema
60       language: Llingua
61       message: Mensaxe
62       node: Nuedu
63       node_tag: Etiqueta del nuedu
64       old_node: Nuedu antiguu
65       old_node_tag: Etiqueta del nuedu antiguu
66       old_relation: Rellación antigua
67       old_relation_member: Miembru de la rellación antigua
68       old_relation_tag: Etiqueta de la rellación antigua
69       old_way: Vía antigua
70       old_way_node: Nuedu de via antigua
71       old_way_tag: Etiqueta de vía antigua
72       relation: Rellación
73       relation_member: Miembru de la rellación
74       relation_tag: Etiqueta de la rellación
75       report: Informe
76       session: Sesión
77       trace: Traza
78       tracepoint: Puntu de traza
79       tracetag: Etiqueta de traza
80       user: Usuariu
81       user_preference: Preferencia d'usuariu
82       user_token: Pase d'usuariu
83       way: Vía
84       way_node: Nuedu de vía
85       way_tag: Etiqueta de vía
86     attributes:
87       client_application:
88         callback_url: URL de retornu
89         support_url: URL d'encontu
90       diary_comment:
91         body: Cuerpu
92       diary_entry:
93         user: Usuariu
94         title: Asuntu
95         latitude: Llatitú
96         longitude: Llonxitú
97         language_code: Llingua
98       doorkeeper/application:
99         name: Nome
100       friend:
101         user: Usuariu
102         friend: Amigu
103       trace:
104         user: Usuariu
105         visible: Visible
106         name: Nome del ficheru
107         size: Tamañu
108         latitude: Llatitú
109         longitude: Llonxitú
110         public: Públicu
111         description: Descripción
112         gpx_file: Xubir un ficheru GPX
113         visibility: Visibilidá
114         tagstring: Etiquetes
115       message:
116         sender: Remitente
117         title: Asuntu
118         body: Cuerpu
119         recipient: Destinatariu
120       redaction:
121         title: Títulu
122         description: Descripción
123       report:
124         details: Por favor, apurre más detalles sobro'l problema (obligatoriu).
125       user:
126         email: Corréu
127         new_email: Nueva direición de corréu electrónicu
128         active: Activu
129         display_name: Nome a amosar
130         description: Descripción
131         home_lat: Llatitú
132         home_lon: Llonxitú
133         languages: Llingües preferíes
134         pass_crypt: Contraseña
135     help:
136       trace:
137         tagstring: llendáu con comes
138       user_block:
139         needs_view: ¿Tien de coneutase l'usuariu enantes de que se desanicie esti
140           bloquéu?
141       user:
142         new_email: (nunca s'amuesa en público)
143   datetime:
144     distance_in_words_ago:
145       about_x_hours:
146         one: hai como 1 hora
147         other: hai como %{count} hores
148       about_x_months:
149         one: hai como 1 mes
150         other: hai como %{count} meses
151       about_x_years:
152         one: hai como 1 añu
153         other: hai como %{count} años
154       almost_x_years:
155         one: fai casi 1 añu
156         other: fai casi %{count} años
157       half_a_minute: va mediu minutu
158       less_than_x_seconds:
159         one: fai menos de 1 segundu
160         other: fai menos de %{count} segundos
161       less_than_x_minutes:
162         one: fai menos de 1 minutu
163         other: fai menos de %{count} minutos
164       over_x_years:
165         one: fai más de 1 añu
166         other: fai más de %{count} años
167       x_seconds:
168         one: fai 1 segundu
169         other: fai %{count} segundos
170       x_minutes:
171         one: fai 1 minutu
172         other: fai %{count} minutos
173       x_days:
174         one: ayeri
175         other: fai %{count} díes
176       x_months:
177         one: fai 1 mes
178         other: fai %{count} meses
179       x_years:
180         one: fai 1 añu
181         other: fai %{count} años
182   editor:
183     default: Predetermináu (anguaño %{name})
184     id:
185       name: iD
186       description: iD (editor nel navegador)
187     remote:
188       name: Control remotu
189       description: Control remotu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
190   auth:
191     providers:
192       none: Nengunu
193       openid: OpenID
194       google: Google
195       facebook: Facebook
196       windowslive: Windows Live
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Creáu %{when}
203         opened_at_by_html: Creáu %{when} por %{user}
204         commented_at_html: Anováu %{when}
205         commented_at_by_html: Anováu %{when} por %{user}
206         closed_at_html: Resueltu %{when}
207         closed_at_by_html: Resueltu %{when} por %{user}
208         reopened_at_html: Reactiváu %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactiváu %{when} por %{user}
210       rss:
211         title: Notes d'OpenStreetMap
212         description_area: Llista de notes, escrites, comentaes o zarraes en so área
213           [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Una canal rss pa la nota %{id}
215         opened: nota nueva (cerca de %{place})
216         commented: comentariu nuevu (cerca de %{place})
217         closed: nota zarrada (cerca de %{place})
218         reopened: nota reactivada (cerca de %{place})
219       entry:
220         comment: Comentariu
221         full: Nota completa
222   account:
223     deletions:
224       show:
225         cancel: Encaboxar
226   accounts:
227     edit:
228       title: Editar la cuenta
229       my settings: Les mios preferencies
230       current email address: Direición de corréu electrónicu actual
231       external auth: Autenticación esterna
232       openid:
233         link text: ¿qué ye esto?
234       public editing:
235         heading: Edición pública
236         enabled: Activaes. Nun yes anónimu y puedes editar los datos.
237         enabled link text: ¿qué ye esto?
238         disabled: Desactivaes y nun puedes editar los datos; toles ediciones anteriores
239           son anónimes.
240         disabled link text: ¿por qué nun puedo editar?
241       contributor terms:
242         heading: Términos de collaboración
243         agreed: Aceutasti los nuevos términos de collaboración.
244         not yet agreed: Entá nun aceutasti los nuevos términos de collaboración.
245         review link text: Cuando quieras sigui esti enllaz pa revisar y aceutar los
246           nuevos términos de collaboración.
247         agreed_with_pd: Tamién declarasti que consideres que les tos ediciones pertenecen
248           al Dominiu Públicu.
249         link text: ¿qué ye esto?
250       save changes button: Guardar los cambios
251     go_public:
252       heading: Ediciones públiques
253       make_edits_public_button: Facer públiques toles mios ediciones
254     update:
255       success_confirm_needed: La información del usuariu s'anovó correutamente. Nel
256         to corréu electrónicu alcontrarás una nota pa confirmar la to nueva direición
257         de corréu.
258       success: La información del usuariu s'anovó correutamente.
259   browse:
260     created: Creáu
261     closed: Zarráu
262     version: Versión
263     in_changeset: Conxuntu de cambios
264     anonymous: anónimu
265     no_comment: (nun hai comentarios)
266     part_of: Parte de
267     download_xml: Descargar XML
268     view_history: Ver historial
269     view_details: Ver detalles
270     location: 'Allugamientu:'
271     changeset:
272       title: 'Conxuntu de cambios: %{id}'
273       belongs_to: Autor
274       node: Nuedos (%{count})
275       node_paginated: Nuedos (%{x}-%{y} de %{count})
276       way: Víes (%{count})
277       way_paginated: Víes (%{x}-%{y} de %{count})
278       relation: Rellaciones (%{count})
279       relation_paginated: Rellaciones (%{x}-%{y} de %{count})
280       comment: Comentarios (%{count})
281       changesetxml: Conxuntu de cambeos XML
282       osmchangexml: osmChange XML
283       feed:
284         title: Conxuntu de cambeos %{id}
285         title_comment: Conxuntu de cambeos %{id} - %{comment}
286       join_discussion: Anicia sesión pa xunite al alderique
287       discussion: Alderique
288       still_open: El conxuntu de cambios inda ta abiertu; l'alderique abriráse en
289         zarrando'l conxuntu de cambios.
290     node:
291       title_html: 'Nuedu: %{name}'
292       history_title_html: 'Historial del nuedu: %{name}'
293     way:
294       title_html: 'Vía: %{name}'
295       history_title_html: 'Historial de la vía: %{name}'
296       nodes: Nuedos
297       also_part_of_html:
298         one: parte de la vía %{related_ways}
299         other: parte de les víes %{related_ways}
300     relation:
301       title_html: 'Rellación: %{name}'
302       history_title_html: 'Historial de la rellación: %{name}'
303       members: Miembros
304     relation_member:
305       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
306       type:
307         node: Nuedu
308         way: Vía
309         relation: Rellación
310     containing_relation:
311       entry_html: Rellación %{relation_name}
312       entry_role_html: Rellación %{relation_name} (como %{relation_role})
313     not_found:
314       sorry: Sentímoslo, el/la %{type} númberu %{id} nun pudo alcontrase.
315       type:
316         node: nuedu
317         way: vía
318         relation: rellación
319         changeset: conxuntu de cambios
320         note: nota
321     timeout:
322       sorry: Sentímoslo, los datos pa %{type} con id %{id}, tardaron demasiao en descargase.
323       type:
324         node: nuedu
325         way: vía
326         relation: rellación
327         changeset: conxuntu de cambios
328         note: nota
329     redacted:
330       redaction: Redaición de %{id}
331       message_html: La versión %{version} de %{type} nun puede amosase porque se redactó.
332         Por favor consulta %{redaction_link} pa más detalles.
333       type:
334         node: nuedu
335         way: vía
336         relation: rellación
337     start_rjs:
338       feature_warning: Cargando %{num_features} carauterístiques, que pueden facer
339         que'l navegador vaya lentu o nun respuenda. ¿Tas seguru de que quies amosar
340         estos datos?
341       load_data: Cargar datos
342       loading: Cargando...
343     tag_details:
344       tags: Etiquetes
345       wiki_link:
346         key: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}
347         tag: La páxina wiki de descripción de la etiqueta %{key}=%{value}
348       wikidata_link: L'elementu %{page} en Wikidata
349       wikipedia_link: L'artículu %{page} en Wikipedia
350       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} en Wikimedia Commons
351       telephone_link: Llamar a %{phone_number}
352       colour_preview: Entever el color %{colour_value}
353     query:
354       title: Consultar entidaes
355       introduction: Fai clic nel mapa p'alcontrar entidaes cercanes.
356       nearby: Entidaes cercanes
357       enclosing: Entidaes envolventes
358   changesets:
359     changeset_paging_nav:
360       showing_page: Páxina %{page}
361       next: Siguiente »
362       previous: « Anterior
363     changeset:
364       anonymous: Anónimu
365       no_edits: (ensin ediciones)
366       view_changeset_details: Ver detalles del conxuntu de cambeos
367     changesets:
368       id: ID
369       saved_at: Guardao el
370       user: Usuariu
371       comment: Comentariu
372       area: Área
373     index:
374       title: Conxuntos de cambeos
375       title_user: Conxuntos de cambeos de %{user}
376       title_friend: Conxuntos de cambeos de los mios collacios
377       title_nearby: Conxuntos de cambeos d'usuarios cercanos
378       empty: Nun s'alcontró nengún conxuntu de cambeos.
379       empty_area: Nun hai conxuntos de cambeos nesta área.
380       empty_user: Nun hai conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
381       no_more: Nun s'alcontraron más conxuntos de cambeos.
382       no_more_area: Nun hai más conxuntos de cambeos nesta área.
383       no_more_user: Nun hai más conxuntos de cambeos d'esti usuariu.
384       load_more: Cargar más
385     timeout:
386       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de conxuntos de cambeos que pidisti.
387   changeset_comments:
388     comment:
389       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
390         %{author}'
391       commented_at_by_html: Anovao %{when} por %{user}
392     comments:
393       comment: 'Comentariu nuevu sobro''l conxuntu de cambios #%{changeset_id} de
394         %{author}'
395     index:
396       title_all: Alderique del conxuntu de cambeos d'OpenStreetMap
397       title_particular: 'Alderique del conxuntu de cambeos #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
398     timeout:
399       sorry: Llevó demasiao tiempu baxar la llista de comentarios del conxuntu de
400         cambeos que pidisti.
401   dashboards:
402     contact:
403       km away: a %{count}km de distancia
404       m away: a %{count}m de distancia
405     popup:
406       your location: El to allugamientu
407       nearby mapper: Mapeador próximu
408       friend: Amigu
409     show:
410       my friends: Los mios amigos
411       no friends: Entá nun amestasti dengún amigu.
412       nearby users: Otros usuarios próximos
413       no nearby users: Entá nun hai otros usuarios que tean mapeando cerca de ti.
414       friends_changesets: conxuntos de cambios de los amigos
415       friends_diaries: entraes de diariu de los amigos
416       nearby_changesets: conxuntos de cambios d'usuarios cercanos
417       nearby_diaries: entraes de diariu d'usuarios cercanos
418   diary_entries:
419     new:
420       title: Nueva entrada del diariu
421     form:
422       location: Allugamientu
423       use_map_link: usar mapa
424     index:
425       title: Diarios d'usuarios
426       title_friends: Diarios de collacios
427       title_nearby: Diarios d'usuarios cercanos
428       user_title: Diariu de %{user}
429       in_language_title: Entraes del diariu en %{language}
430       new: Nueva entrada del diariu
431       new_title: Escribir una entrada nueva nel mio diariu d'usuariu
432       my_diary: El mio Diariu
433       no_entries: Nun hai entraes nel diariu
434       recent_entries: Entraes más nueves del diariu
435       older_entries: Entraes anteriores
436       newer_entries: Entraes más nueves
437     edit:
438       title: Editar entrada del Diariu
439       marker_text: Allugamientu de la entrada del diariu
440     show:
441       title: Diariu de %{user} | %{title}
442       user_title: Diariu de %{user}
443       leave_a_comment: Dexar un comentariu
444       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pa dexar un comentariu'
445       login: Entrar
446     no_such_entry:
447       title: Nun esiste la entrada del diariu
448       heading: 'Nun esiste la entrada con id: %{id}'
449       body: Sentímoslo, nun hai nenguna entrada del diariu cola id %{id}. Comprueba
450         la escritura o si pulsiasti nun enllaz enquivocáu.
451     diary_entry:
452       posted_by_html: Unviáu por %{link_user} el %{created} en %{language_link}
453       comment_link: Comentar esta entrada
454       reply_link: Unviar un mensaxe al autor
455       comment_count:
456         zero: Ensin comentarios
457         one: '%{count} comentariu'
458         other: '%{count} comentarios'
459       edit_link: Editar esta entrada
460       hide_link: Anubrir esta entrada
461       unhide_link: Amosar esta entrada
462       confirm: Confirmar
463       report: Informar d'esta entrada
464     diary_comment:
465       comment_from_html: Comentariu de %{link_user} el %{comment_created_at}
466       hide_link: Anubrir esti comentariu
467       unhide_link: Amosar esti comentariu
468       confirm: Confirmar
469       report: Informar d'esti comentariu
470     location:
471       location: 'Allugamientu:'
472       view: Ver
473       edit: Editar
474     feed:
475       user:
476         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap de %{user}
477         description: Entraes recién de %{user} nel diariu d'OpenStreetMap
478       language:
479         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap en %{language_name}
480         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap en %{language_name}
481       all:
482         title: Entraes nel diariu d'OpenStreetMap
483         description: Entraes recién nel diariu d'usuarios d'OpenStreetMap
484     comments:
485       post: Publicar
486       when: Cuándo
487       comment: Comentariu
488       newer_comments: Comentarios más nuevos
489       older_comments: Comentarios anteriores
490   errors:
491     internal_server_error:
492       title: Error na aplicación
493     not_found:
494       title: Nun s’alcontró’l ficheru
495   friendships:
496     make_friend:
497       heading: ¿Amestar a %{user} a los amigos?
498       button: Amestar como amigu
499       success: ¡%{name} agora ye'l to amigu!
500       failed: Lo sentimos, hebo un fallu al amestar a %{name} como collaciu.
501       already_a_friend: Yá yes collaciu de %{name}.
502     remove_friend:
503       heading: ¿Desaniciar como amigu a %{user}?
504       button: Desaniciar como amigu
505       success: '%{name} desanicióse de los tos amigos.'
506       not_a_friend: '%{name} nun ye unu de los tos amigos.'
507   geocoder:
508     search:
509       title:
510         results_from_html: Resultaos de %{results_link}
511         latlon: Fontes internes
512         osm_nominatim: Nominatim d’OpenStreetMap
513         osm_nominatim_reverse: Nominatim d’OpenStreetMap
514     search_osm_nominatim:
515       prefix:
516         aerialway:
517           cable_car: Teleféricu
518           chair_lift: Telesilla
519           drag_lift: Telesquí
520           gondola: Telecabina
521           platter: Telesquí
522           pylon: Poste
523           station: Estación de cable
524           t-bar: Remonte de barra en T
525         aeroway:
526           aerodrome: Aeródromu
527           airstrip: Campu d'aviación
528           apron: Aparcaderu d'aviones
529           gate: Puerta
530           hangar: Hangar
531           helipad: Helipuertu
532           holding_position: Posición d'espera
533           parking_position: Posición d'aparcamientu
534           runway: Pista
535           taxiway: Cai de rodaxe
536           terminal: Terminal
537         amenity:
538           animal_shelter: Refuxu d'animales
539           arts_centre: Centru d'arte
540           atm: Caxeru automáticu
541           bank: Bancu
542           bar: Bar
543           bbq: Parrilla
544           bench: Bancu
545           bicycle_parking: Aparcaderu de bicicletes
546           bicycle_rental: Alquiler de bicicletes
547           biergarten: Merenderu
548           boat_rental: Alquiler d'embarcaciones
549           brothel: Taburdiu
550           bureau_de_change: Troquéu de moneda
551           bus_station: Estación d'autobús
552           cafe: Café
553           car_rental: Alquiler de coches
554           car_sharing: Compartir coche
555           car_wash: Llaváu de coches
556           casino: Casinu
557           charging_station: Estación de carga
558           childcare: Ludoteca
559           cinema: Cine
560           clinic: Clínica
561           clock: Reló
562           college: Colexu universitariu
563           community_centre: Centru comunitariu
564           courthouse: Xulgáu
565           crematorium: Crematoriu
566           dentist: Dentista
567           doctors: Médicos
568           drinking_water: Agua potable
569           driving_school: Autoescuela
570           embassy: Embaxada
571           fast_food: Comida rápida
572           ferry_terminal: Terminal de ferry
573           fire_station: Bomberos
574           food_court: Zona de restoranes
575           fountain: Fonte
576           fuel: Combustible
577           gambling: Xuegos d'azar
578           grave_yard: Cementeriu
579           grit_bin: Caxa d'arenón con sal
580           hospital: Hospital
581           hunting_stand: Puestu de caza
582           ice_cream: Xelaos
583           kindergarten: Xardín d'infancia
584           library: Biblioteca
585           marketplace: Mercáu
586           monastery: Monasteriu
587           motorcycle_parking: Aparcamientu pa motocicletes
588           nightclub: Sala de fiestes
589           nursing_home: Residencia asistida
590           parking: Aparcamientu
591           parking_entrance: Entrada d'aparcamientu
592           parking_space: Plaza d'aparcamientu
593           pharmacy: Farmacia
594           place_of_worship: Llugar de cultu
595           police: Policía
596           post_box: Buzón
597           post_office: Oficina de correos
598           prison: Cárcel
599           pub: Pub
600           public_building: Edificiu públicu
601           recycling: Puntu llimpiu
602           restaurant: Restorán
603           school: Escuela
604           shelter: Abellugu
605           shower: Ducha
606           social_centre: Centru social
607           social_facility: Instalación social
608           studio: Estudiu
609           swimming_pool: Piscina
610           taxi: Taxi
611           telephone: Teléfonu públicu
612           theatre: Teatru
613           toilets: Servicios
614           townhall: Casa del conceyu
615           university: Universidá
616           vending_machine: Venta automática
617           veterinary: Ciruxía veterinaria
618           village_hall: Sala polivalente
619           waste_basket: Papelera
620           waste_disposal: Contenedor pa basories
621           water_point: Toma d'agua
622         boundary:
623           administrative: Llende alministrativa
624           census: Llende censal
625           national_park: Parque Nacional
626           protected_area: Área protexida
627         bridge:
628           aqueduct: Acueductu
629           boardwalk: Camín de tables
630           suspension: Ponte colgante
631           swing: Ponte xiratoria
632           viaduct: Viaductu
633           "yes": Ponte
634         building:
635           apartments: Bloque d'apartamentos
636           chapel: Capiella
637           church: Ilesia
638           commercial: Edificiu comercial
639           dormitory: Dormitoriu
640           farm: Casería
641           garage: Garaxe
642           hospital: Hospital
643           hotel: Hotel
644           house: Casa
645           industrial: Edificiu industrial
646           office: Edificiu d'oficines
647           public: Edificiu públicu
648           residential: Edificiu residencial
649           retail: Edificiu comercial
650           roof: Techu
651           school: Edificiu escolar
652           terrace: Terraza
653           train_station: Estación de tren
654           university: Edificiu universitariu
655           "yes": Edificiu
656         craft:
657           brewery: Fábrica de cerveza
658           carpenter: Carpinteru
659           electrician: Electricista
660           gardener: Xardineru
661           painter: Pintor
662           photographer: Fotógrafu
663           plumber: Fontaneru
664           sawmill: Serraderu
665           shoemaker: Zapateru
666           tailor: Alfayate
667           "yes": Tienda d'artesanía
668         emergency:
669           ambulance_station: Base d'ambulancies
670           assembly_point: Puntu de xuntanza
671           defibrillator: Desfibrilador
672           landing_site: Llugar de aterrizaxe d'emerxencia
673           phone: Teléfonu d'emerxencia
674           water_tank: Depósitu d'agua pa emerxencies
675         highway:
676           abandoned: Estrada abandonada
677           bridleway: Caleya
678           bus_guideway: Carril bus con guía
679           bus_stop: Parada d'autobús
680           construction: Estrada en construcción
681           corridor: Pasiellu
682           cycleway: Pista pa bicicletes
683           elevator: Ascensor
684           emergency_access_point: Accesu d'emerxencia
685           footway: Senderu
686           ford: Vau
687           give_way: Señal de dexar pasu
688           living_street: Rúa residencial
689           milestone: Moyón
690           motorway: Autoestrada
691           motorway_junction: Encruz d'autoestrada
692           motorway_link: Enllaz d'autovía
693           passing_place: Apartaderu p'adelantamientu
694           path: Camín
695           pedestrian: Camín peonil
696           platform: Andén
697           primary: Estrada primaria
698           primary_link: Estrada primaria
699           proposed: Estrada propuesta
700           raceway: Pista de carreres
701           residential: Rúa
702           rest_area: Área de descansu
703           road: Estrada
704           secondary: Estrada secundaria
705           secondary_link: Estrada secundaria
706           service: Estrada de serviciu
707           services: Área de serviciu
708           speed_camera: Radar
709           steps: Escaleres
710           stop: Señal de stop
711           street_lamp: Farola
712           tertiary: Estrada terciaria
713           tertiary_link: Estrada terciaria
714           track: Pista
715           traffic_signals: Señales de tráficu
716           trunk: Estrada nacional
717           trunk_link: Estrada nacional
718           turning_loop: Carril pa dar vuelta
719           unclassified: Estrada ensin clasificar
720           "yes": Estrada
721         historic:
722           archaeological_site: Xacimientu arqueolóxicu
723           battlefield: Campu de batalla
724           boundary_stone: Finxu
725           building: Edificiu históricu
726           bunker: Búnquer
727           castle: Castiellu
728           church: Ilesia
729           city_gate: Puerta de la ciudá
730           citywalls: Muralla
731           fort: Fuerte
732           heritage: Patrimoniu de la Humanidá
733           house: Casa
734           manor: Casona
735           memorial: Memorial
736           mine: Mina
737           mine_shaft: Pozu mineru
738           monument: Monumentu
739           roman_road: Via romana
740           ruins: Ruines
741           stone: Piedra
742           tomb: Sepulcru
743           tower: Torre
744           wayside_cross: Cruceru
745           wayside_shrine: Santuariu de camín
746           wreck: Naufraxu
747           "yes": Sitiu históricu
748         junction:
749           "yes": Interseición
750         landuse:
751           allotments: Güertos recreativos
752           basin: Cuenca
753           brownfield: Solar derribáu
754           cemetery: Cementeriu
755           commercial: Área de negocios
756           conservation: Conservación
757           construction: Construcción
758           farmland: Tierra de llabranza
759           farmyard: Antoxana
760           forest: Área forestal
761           garages: Garaxes
762           grass: Yerba
763           greenfield: Terrén pa urbanizar
764           industrial: Área industrial
765           landfill: Basureru
766           meadow: Prau
767           military: Área militar
768           mine: Mina
769           orchard: Güerta
770           quarry: Cantera
771           railway: Ferrocarril
772           recreation_ground: Campu recreativu
773           reservoir: Banzáu
774           reservoir_watershed: Cuenca del banzáu
775           residential: Área residencial
776           retail: Área comercial
777           village_green: Prau municipal
778           vineyard: Viñéu
779           "yes": Usu del terrén
780         leisure:
781           beach_resort: Complexu playeru
782           bird_hide: Observatoriu d'aves
783           common: Terrén común
784           dog_park: Parque pa perros
785           firepit: Pozu pa fogueres
786           fishing: Área de pesca
787           fitness_centre: Ximnasiu (fitness)
788           fitness_station: Ximnasiu
789           garden: Xardín
790           golf_course: Campu de golf
791           horse_riding: Hípica
792           ice_rink: Pista de xelu
793           marina: Puertu deportivu
794           miniature_golf: Mini golf
795           nature_reserve: Reserva natural
796           park: Parque
797           pitch: Campu de deportes
798           playground: Xuegos infantiles
799           recreation_ground: Campu recreativu
800           resort: Centru de vacaciones
801           sauna: Sauna
802           slipway: Varaderu
803           sports_centre: Centru deportivu
804           stadium: Estadiu
805           swimming_pool: Piscina
806           track: Pista de carreres
807           water_park: Parque acuáticu
808           "yes": Folganza
809         man_made:
810           adit: Socavón
811           beacon: Baliza
812           beehive: Colmena
813           breakwater: Rompeoles
814           bridge: Ponte
815           bunker_silo: Búnquer
816           chimney: Chimenea
817           crane: Grúa
818           dolphin: Poste d'amarre
819           dyke: Dique
820           embankment: Terremplén
821           flagpole: Asta
822           gasometer: Gasómetru
823           groyne: Espigón
824           kiln: Kiln
825           lighthouse: Faru
826           mast: Mástil
827           mine: Mina
828           mineshaft: Pozu mineru
829           monitoring_station: Estación de control
830           petroleum_well: Pozu petrolíferu
831           pier: Muelle
832           pipeline: Tubería
833           silo: Silu
834           storage_tank: Depósitu
835           surveillance: Vixilancia
836           telescope: Telescopiu
837           tower: Torre
838           wastewater_plant: Planta depuradora
839           watermill: Molín d'agua
840           water_tower: Depósitu d'agua eleváu
841           water_well: Pozu
842           water_works: Captación d'agua potable
843           windmill: Molín de vientu
844           works: Fábrica
845           "yes": Artificial
846         military:
847           airfield: Aeródromu militar
848           barracks: Cuartel
849           bunker: Bunker
850           "yes": Militar
851         mountain_pass:
852           "yes": Puertu de montaña
853         natural:
854           bay: Badea
855           beach: Playa
856           cape: Cabu
857           cave_entrance: Boca de cueva
858           cliff: Cantil
859           coastline: Llinia de costa
860           crater: Cráter
861           dune: Duna
862           fell: Braña
863           fjord: Fiordu
864           forest: Área forestal
865           geyser: Guéiser
866           glacier: Glaciar
867           grassland: Pradería
868           heath: Berezal
869           hill: Llomba
870           island: Islla
871           land: Tierra
872           marsh: Basa
873           moor: Granda
874           mud: Barru
875           peak: Picu
876           point: Puntu
877           reef: Petón
878           ridge: Cordal
879           rock: Roca
880           saddle: Colláu
881           sand: Sable
882           scree: Llera
883           scrub: Cotollal
884           spring: Naciente
885           stone: Piedra
886           strait: Estrechu
887           tree: Árbol
888           valley: Valle
889           volcano: Volcán
890           water: Agua
891           wetland: Llamuerga
892           wood: Viesca
893         office:
894           accountant: Contable
895           administrative: Alministración
896           architect: Arquitectu
897           association: Asociación
898           company: Empresa
899           educational_institution: Institución educativa
900           employment_agency: Oficina d'emplegu
901           estate_agent: Axencia inmobiliaria
902           government: Oficina gubernamental
903           insurance: Axencia de seguros
904           it: Oficina de Teunoloxíes de la información
905           lawyer: Abogáu
906           ngo: Oficina d'ONG
907           notary: Notariu
908           telecommunication: Oficina de telecomunicaciones
909           travel_agent: Axencia de viaxes
910           "yes": Oficina
911         place:
912           allotments: Güertos recreativos
913           city: Ciudá
914           city_block: Mazana de cases
915           country: País
916           county: Condáu
917           farm: Casería
918           hamlet: Aldea
919           house: Casa
920           houses: Cases
921           island: Islla
922           islet: Castru de mar
923           isolated_dwelling: Vivienda aisllada
924           locality: Llocalidá
925           municipality: Conceyu
926           neighbourhood: Barriu
927           postcode: Códigu postal
928           quarter: Barriada
929           region: Rexón
930           sea: Mar
931           square: Plaza
932           state: Estáu o provincia
933           subdivision: Subdivisión
934           suburb: Suburbiu
935           town: Villa
936           village: Pueblu
937           "yes": Llugar
938         railway:
939           abandoned: Ferrocarril abandonáu
940           construction: Ferrocarril en construcción
941           disused: Ferrocarril ensin usu
942           funicular: Tren funicular
943           halt: Parada de tren
944           junction: Encruz ferroviariu
945           level_crossing: Pasu a nivel
946           light_rail: Ferrocarril llixeru
947           miniature: Ferrocarril en miniatura
948           monorail: Monorraíl
949           narrow_gauge: Ferrocarril de vía estrecha
950           platform: Andén de ferrocarril
951           preserved: Ferrocarril conserváu
952           proposed: Ferrocarril propuestu
953           spur: Ramal ferroviariu
954           station: Estación de tren
955           stop: Apeaderu
956           subway: Metro
957           subway_entrance: Entrada de metro
958           switch: Aguya de ferrocarril
959           tram: Tranvía
960           tram_stop: Parada de tranvía
961           yard: Apartaderu de clasificación
962         shop:
963           alcohol: Venta de llicores
964           antiques: Antigüedaes
965           art: Venta d'arte
966           bakery: Panadería
967           beauty: Cuidaos corporales
968           beverages: Venta de bébores
969           bicycle: Tienda de bicicletes
970           bookmaker: Casa d'apuestes
971           books: Llibrería
972           boutique: Boutique
973           butcher: Carnicería
974           car: Concesionariu
975           car_parts: Repuestos d'automóvil
976           car_repair: Taller d'automóviles
977           carpet: Alfombres
978           charity: Tienda benéfica
979           chemist: Droguería
980           chocolate: Chicolatería
981           clothes: Tienda de ropa
982           computer: Tienda d'informática
983           confectionery: Confitería
984           convenience: Alimentación
985           copyshop: Copistería
986           cosmetics: Tienda de cosmética
987           deli: Delicatessen
988           department_store: Grandes almacenes
989           discount: Tienda de descuentos
990           doityourself: Bricolax
991           dry_cleaning: Tintorería
992           electronics: Tienda d'electrónica
993           estate_agent: Axencia inmobiliaria
994           farm: Tienda de casería
995           fashion: Tienda de modes
996           florist: Floristería
997           food: Comestibles
998           funeral_directors: Servicios funerarios
999           furniture: Muebles
1000           garden_centre: Xardinería
1001           general: Mercancía xeneral
1002           gift: Tienda de regalos
1003           greengrocer: Frutería
1004           grocery: Tienda d'alimentación
1005           hairdresser: Peluquería
1006           hardware: Ferretería
1007           hifi: Hi-Fi
1008           houseware: Tienda de cacía
1009           ice_cream: Xeladería
1010           interior_decoration: Decoración d'interiores
1011           jewelry: Xoyería
1012           kiosk: Quioscu
1013           kitchen: Venta de cocines
1014           laundry: Llavandería
1015           lottery: Llotería
1016           mall: Centru comercial
1017           massage: Masaxe
1018           mobile_phone: Tienda de telefonía móvil
1019           motorcycle: Venta de motos
1020           music: Tienda de música
1021           newsagent: Prensa
1022           optician: Óptica
1023           organic: Comida ecolóxica
1024           outdoor: Deportes d'aire llibre
1025           paint: Tienda de pinturea
1026           pawnbroker: Casa d'empeños
1027           pet: Tienda d'animales
1028           photo: Fotografía
1029           seafood: Mariscos
1030           second_hand: Tienda d'oxetos usaos
1031           shoes: Zapatería
1032           sports: Tienda de deportes
1033           stationery: Papelería
1034           supermarket: Supermercáu
1035           tailor: Sastrería
1036           ticket: Venta d'entraes
1037           tobacco: Estancu
1038           toys: Xuguetería
1039           travel_agency: Axencia de viaxes
1040           tyres: Neumáticos
1041           vacant: Tienda zarrada
1042           variety_store: Tienda de too a 100
1043           video: Videu club
1044           wine: Vinatería
1045           "yes": Tienda
1046         tourism:
1047           alpine_hut: Refuxu de monte
1048           apartment: Apartamentu de vacaciones
1049           artwork: Obra d'arte
1050           attraction: Interés turísticu
1051           bed_and_breakfast: Cama y almuerzu (B&B)
1052           cabin: Cabaña
1053           camp_site: Camping
1054           caravan_site: Camping pa caravanes
1055           chalet: Xalé
1056           gallery: Galería
1057           guest_house: Pensión
1058           hostel: Albergue
1059           hotel: Hotel
1060           information: Información
1061           motel: Motel
1062           museum: Muséu
1063           picnic_site: Área de picnic
1064           theme_park: Parque temáticu
1065           viewpoint: Mirador
1066           zoo: Zoo
1067         tunnel:
1068           building_passage: Pasu per edificiu
1069           culvert: Cañu
1070           "yes": Túnel
1071         waterway:
1072           artificial: Vía d'agua artificial
1073           boatyard: Astilleru
1074           canal: Canal
1075           dam: Presa
1076           derelict_canal: Canal abandonada
1077           ditch: Riega
1078           dock: Dársena
1079           drain: Desagüe
1080           lock: Esclusa
1081           lock_gate: Compuerta
1082           mooring: Amarradera
1083           rapids: Rabión
1084           river: Ríu
1085           stream: Regatu
1086           wadi: Riera
1087           waterfall: Tabayón
1088           weir: Banzáu
1089           "yes": Cursu d'agua
1090       admin_levels:
1091         level2: Frontera de país
1092         level4: Frontera d'estáu
1093         level5: Frontera de rexón
1094         level6: Frontera de condáu
1095         level8: Frontera de ciudá
1096         level9: Frontera de villa
1097         level10: Frontera de barriu
1098       types:
1099         cities: Ciudaes
1100         towns: Villes
1101         places: Llugares
1102     results:
1103       no_results: Nun s'alcontraron resultaos
1104       more_results: Más resultaos
1105   issues:
1106     index:
1107       title: Problemes
1108       select_status: Seleicionar estáu
1109       select_type: Seleicionar tipu
1110       select_last_updated_by: Seleicionar últimu anovamientu por
1111       reported_user: Usuariu reportáu
1112       not_updated: Ensin anovar
1113       search: Buscar
1114       search_guidance: 'Buscar problemes:'
1115       user_not_found: L'usuariu nun esiste
1116       issues_not_found: Nun s'alcontraron problemes
1117       status: Estáu
1118       reports: Informes
1119       last_updated: Caberu anovamientu
1120       link_to_reports: Ver los informes
1121       reports_count:
1122         one: 1 Informe
1123         other: '%{count} Informes'
1124       reported_item: Elementu reportáu
1125       states:
1126         ignored: Inoráu
1127         open: Abrir
1128         resolved: Resueltu
1129     show:
1130       title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1131       reports:
1132         zero: Nun hai informes
1133         one: 1 informe
1134         other: '%{count} informes'
1135       report_created_at: Hora del primer informe %{datetime}
1136       last_resolved_at: Hora de la última resolución %{datetime}
1137       last_updated_at: Hora del últimu anovamientu %{datetime} por %{displayname}
1138       resolve: Resolver
1139       ignore: Inorar
1140       reopen: Reabrir
1141       reports_of_this_issue: Informes d'esti problema
1142       read_reports: Lleer los informes
1143       new_reports: Informes nuevos
1144       other_issues_against_this_user: Otros problemes con esti usuariu
1145       no_other_issues: Nun hai otros problemes con esti usuariu.
1146       comments_on_this_issue: Comentarios d'esti problema
1147     resolve:
1148       resolved: L'estáu del problema pasó a «Resueltu»
1149     ignore:
1150       ignored: L'estáu del problema pasó a «Inoráu»
1151     reopen:
1152       reopened: L'estáu del problema pasó a «Abiertu»
1153     comments:
1154       comment_from_html: Comentariu de %{user_link} el %{comment_created_at}
1155       reassign_param: ¿Volver a asinar el problema?
1156     reports:
1157       reported_by_html: Reportáu como %{category} por %{user} el %{updated_at}
1158     helper:
1159       reportable_title:
1160         diary_comment: '%{entry_title}, comentariu #%{comment_id}'
1161         note: 'Nota #%{note_id}'
1162   issue_comments:
1163     create:
1164       comment_created: Creóse correutamente'l comentariu
1165   reports:
1166     new:
1167       title_html: Informe %{link}
1168       missing_params: Nun puede crease un informe nuevu
1169       disclaimer:
1170         intro: 'Antes d''unviar l''informe a los moderadores del sitiu, asegúrate
1171           de que:'
1172         not_just_mistake: Tas seguru de que'l problema nun ye namái un fallu
1173         unable_to_fix: Nun puedes iguar el problema tu mesmu o cola ayuda d'otros
1174           miembros de la comunidá.
1175         resolve_with_user: Yá tentasti resolver el problema col usuariu en cuestión.
1176       categories:
1177         diary_entry:
1178           spam_label: Esta entrada del diariu ye/contien spam
1179           offensive_label: Esta entrada del diariu ye picardiosa/ofensible
1180           threat_label: Esta entrada del diariu contien una amenaza
1181           other_label: Otros
1182         diary_comment:
1183           spam_label: Esti comentariu del diariu ye/contien spam
1184           offensive_label: Esti comentariu del diariu ye picardiosu/ofensible
1185           threat_label: Esti comentariu del diariu contien una amenaza
1186           other_label: Otros
1187         user:
1188           spam_label: Esti perfil d'usuariu ye/contien spam
1189           offensive_label: Esti perfil d'usuariu ye picardiosu/ofensible
1190           threat_label: Esti perfil d'usuariu contien una amenaza
1191           vandal_label: Esti usuariu ye un vándalu
1192           other_label: Otros
1193         note:
1194           spam_label: Esta nota ye spam
1195           personal_label: Esta nota contien datos personales
1196           abusive_label: Esta nota ye abusiva
1197           other_label: Otros
1198     create:
1199       successful_report: L'informe rexistróse correutamente
1200       provide_details: Apurre los detalles riquíos
1201   layouts:
1202     logo:
1203       alt_text: Logo d'OpenStreetMap
1204     home: Dir al llugar d'entamu
1205     logout: Salir
1206     log_in: Aniciar sesión
1207     sign_up: Rexistrase
1208     start_mapping: Principiar col mapéu
1209     edit: Editar
1210     history: Historial
1211     export: Esportar
1212     issues: Problemes
1213     data: Datos
1214     export_data: Esportar datos
1215     gps_traces: Traces GPS
1216     gps_traces_tooltip: Alministrar traces de GPS
1217     user_diaries: Diarios d'usuariu
1218     user_diaries_tooltip: Ver los diarios d'usuariu
1219     edit_with: Editar con %{editor}
1220     tag_line: El Wiki Mapamundi llibre
1221     intro_header: ¡Afáyate n'OpenStreetMap!
1222     intro_text: OpenStreetMap ye un mapa del mundu, creáu por persones como tu y d'usu
1223       llibre baxo una llicencia abierta.
1224     intro_2_create_account: Crear una cuenta d'usuariu
1225     hosting_partners_html: L'agospiamientu tien l'encontu de %{ucl}, %{bytemark},  y
1226       otros %{partners}.
1227     partners_ucl: UCL
1228     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1229     partners_partners: asociaos
1230     tou: Condiciones d'usu
1231     osm_offline: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta desconectada mentanto
1232       se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1233     osm_read_only: La base de datos d'OpenStreetMap anguaño ta en mou de sólo llectura
1234       mentanto se faen trabayos esenciales de mantenimientu de la base de datos.
1235     donate: Sofita OpenStreetMap %{link} al Fondu pal Anovamientu del Hardware.
1236     help: Ayuda
1237     about: Tocante a
1238     copyright: Drechos d'autor
1239     community: Comunidá
1240     community_blogs: Blogues de la Comunidá
1241     community_blogs_title: Blogues de miembros de la comunidá d'OpenStreetMap
1242     make_a_donation:
1243       title: Sofita OpenStreetMap con un donativu económicu
1244       text: Fai un donativu
1245     learn_more: Más información
1246     more: Más
1247   user_mailer:
1248     diary_comment_notification:
1249       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentó n''una entrada del diariu'
1250       hi: Bones %{to_user},
1251       header: '%{from_user} comentó na entrada del diariu d''OpenStreetMap col asuntu
1252         %{subject}:'
1253       footer: Tamién pues lleer el comentariu en %{readurl}, y comentalu en %{commenturl}
1254         o contestar en %{replyurl}
1255     message_notification:
1256       hi: Bones %{to_user},
1257       header: '%{from_user} unvióte un mensax per OpenStreetMap col asuntu %{subject}:'
1258       footer_html: Tamién pue lleer el mensaxe en %{readurl} y pue responder en %{replyurl}
1259     friendship_notification:
1260       hi: Bones %{to_user},
1261       subject: '[OpenStreetMap] %{user} amestóte como amigu'
1262       had_added_you: '%{user} amestóte como amigu n''OpenStreetMap.'
1263       see_their_profile: Pues ver el so perfil en %{userurl}.
1264       befriend_them: Tamién pues amestalos como amigos en %{befriendurl}.
1265     gpx_failure:
1266       failed_to_import: 'falló la importación. Esti ye''l fallu:'
1267       subject: '[OpenStreetMap] fallu d''importación GPX'
1268     gpx_success:
1269       subject: '[OpenStreetMap] importación GPX correuta'
1270     signup_confirm:
1271       subject: '[OpenStreetMap] Bienllegáu a OpenStreetMap'
1272       greeting: ¡Hola!
1273       created: Dalguién (seique tu) vien de crear una cuenta en %{site_url}.
1274       confirm: 'Antes de facer nada, necesitamos confirmar qu''esta solicitú ye daveres
1275         tuya; si ye asina, calca nel enllaz de más abaxo pa confirmar la cuenta:'
1276       welcome: En confirmando la cuenta, daremoste dalguna información más p'ayudate
1277         nos primeros pasos.
1278     email_confirm:
1279       subject: '[OpenStreetMap] Confirma la to direición de corréu'
1280       greeting: Bones,
1281       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) quier camudar la so direición de
1282         corréu en %{server_url} a %{new_address}.
1283       click_the_link: Si yes tú, calca nel enllaz d'abaxo pa confirmar el cambéu.
1284     lost_password:
1285       subject: '[OpenStreetMap] Solicitú de reestablecimientu de contraseña'
1286       greeting: Bones,
1287       hopefully_you: Dalguién (esperamos que tu) pidió que se-y reanicie la contraseña
1288         na cuenta d'openstreetmap.org con estes señes de corréu.
1289       click_the_link: Si yes tu, calca nel enllaz d'abaxo pa reestablecer la contraseña.
1290     note_comment_notification:
1291       anonymous: Un usuariu anónimu
1292       greeting: Bones,
1293       commented:
1294         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una de
1295           les sos notes'
1296         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} fizo un comentariu sobro una
1297           nota na que ta interesáu'
1298         your_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una de les notes del mapa
1299           cerca de %{place}.'
1300         commented_note: '%{commenter} dexó un comentariu sobro una nota del mapa na
1301           que vusté comentó. La nota ta cerca de %{place}.'
1302       closed:
1303         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una de les sos notes'
1304         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} solucionó una nota na que ta
1305           interesáu'
1306         your_note: '%{commenter} solucionó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1307         commented_note: '%{commenter} solucionó una nota del mapa na que vusté comentó.
1308           La nota ta cerca de %{place}.'
1309       reopened:
1310         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una de les sos notes'
1311         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivó una nota na que ta interesáu'
1312         your_note: '%{commenter} reactivó una de les notes del mapa cerca de %{place}.'
1313         commented_note: '%{commenter} reactivó una nota del mapa na que vusté comentó.
1314           La nota ta cerca de %{place}.'
1315       details: Pue alcontrar más detalles sobro la nota en %{url}.
1316     changeset_comment_notification:
1317       hi: Bones %{to_user},
1318       greeting: Bones,
1319       commented:
1320         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó unu de los tos conxuntos
1321           de cambios'
1322         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentó sobro un conxuntu de
1323           cambios que t''interesa'
1324         your_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} n''unu de los
1325           tos conxuntos de cambios'
1326         commented_changeset: '%{commenter} dexó un comentariu a les %{time} nun conxuntu
1327           de cambios del mapa que tas siguiendo creáu por %{changeset_author}'
1328         partial_changeset_with_comment: col comentariu '%{changeset_comment}'
1329         partial_changeset_without_comment: ensin comentarios
1330       details: Puen alcontrase más detalles del conxuntu de cambios en %{url}
1331       unsubscribe: Pa date de baxa de les actualizaciones d'esti conxuntu de cambeos,
1332         visita %{url} y fai clic en «dase de baxa».
1333   confirmations:
1334     confirm:
1335       heading: ¡Revisa el corréu!
1336       introduction_1: Unviamoste un corréu de confirmación.
1337       introduction_2: Confirma la cuenta calcando nel enllaz del corréu y podrás ponete
1338         a editar los mapes.
1339       press confirm button: Calca nel botón de confirmación d'abaxo p'activar la to
1340         cuenta.
1341       button: Confirmar
1342       success: Cuenta confirmada, ¡gracies por rexistrate!
1343       already active: Esta cuenta yá se confirmó.
1344       unknown token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1345     confirm_resend:
1346       failure: Nun s'alcontró l'usuariu %{name}.
1347     confirm_email:
1348       heading: Confirmar el cambiu de direición de corréu electrónicu
1349       press confirm button: Calca nel botón de confirmación qu'apaez abaxo pa confirmar
1350         la to direición de corréu nueva.
1351       button: Confirmar
1352       success: ¡Confirmóse'l to cambiu de direición de corréu electrónicu!
1353       failure: Yá se confirmó una direición de corréu electrónicu con esti token.
1354       unknown_token: El códigu de confirmación caducó o nun esiste.
1355   messages:
1356     inbox:
1357       title: Buzón
1358       my_inbox: El mio buzón
1359       messages: Tienes %{new_messages} y %{old_messages}
1360       new_messages:
1361         one: '%{count} mensaxe nuevu'
1362         other: '%{count} mensaxes nuevos'
1363       old_messages:
1364         one: '%{count} mensaxe vieyu'
1365         other: '%{count} mensaxes vieyos'
1366       from: De
1367       subject: Asuntu
1368       date: Data
1369       no_messages_yet_html: Inda nun tienes mensaxes. ¿Y si te pones en contautu con
1370         %{people_mapping_nearby_link}?
1371       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1372     message_summary:
1373       unread_button: Marcar como non lleíu
1374       read_button: Marcar como lleíu
1375       reply_button: Contestar
1376       destroy_button: Desaniciar
1377     new:
1378       title: Unviar mensaxe
1379       send_message_to_html: Unviar un mensaxe nuevu a %{name}
1380       back_to_inbox: Tornar al buzón d'entrada
1381     create:
1382       message_sent: Mensaxe unviáu
1383       limit_exceeded: Últimamente unviasti abondos mensaxes. Has d'esperar daqué enantes
1384         de poder unviar más.
1385     no_such_message:
1386       title: Esi mensaxe nun esiste
1387       heading: Esi mensaxe nun esiste
1388       body: Nun hai dengún mensaxe con esa id.
1389     outbox:
1390       title: Buzón de salida
1391       messages:
1392         one: Tienes %{count} mensaxe unviáu
1393         other: Tienes %{count} mensaxes unviaos
1394       to: Pa
1395       subject: Asuntu
1396       date: Data
1397       no_sent_messages_html: Inda nun unviasti mensaxes. ¿Y si te pones en contautu
1398         con %{people_mapping_nearby_link}?
1399       people_mapping_nearby: xente que ta mapeando cerca
1400     reply:
1401       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies contestar nun
1402         s'unvió a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1403     show:
1404       title: Lleer el mensaxe
1405       reply_button: Contestar
1406       unread_button: Marcar como non lleíu
1407       destroy_button: Desaniciar
1408       back: Anterior
1409       wrong_user: Tas coneutáu como `%{user}' pero'l mensaxe que quies lleer nun s'unvió
1410         por o a esi usuariu. Anicia sesión col usuariu correchu pa contestar.
1411     sent_message_summary:
1412       destroy_button: Desaniciar
1413     mark:
1414       as_read: Mensaxe marcáu como lleíu
1415       as_unread: Mensaxe marcáu como non lleíu
1416     destroy:
1417       destroyed: Mensaxe desaniciáu
1418   passwords:
1419     lost_password:
1420       title: Contraseña perdida
1421       heading: ¿Escaecisti la contraseña?
1422       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
1423       new password button: Reestablecer contraseña
1424       help_text: Escribi les señes de corréu qu'usasti pa date d'alta, unviarémoste
1425         un enllaz que pues usar pa reestablecer la contraseña.
1426       notice email on way: Sentimos que la perdieres :-( pero hai un corréu en camín
1427         pa que puedas reaniciala ceo.
1428       notice email cannot find: Nun s'alcontró esa direición de corréu.
1429     reset_password:
1430       title: Reestablecer contraseña
1431       heading: Reestablecer la contraseña de %{user}
1432       reset: Reaniciar contraseña
1433       flash changed: Cambióse la contraseña
1434       flash token bad: Nun s'alcontró esi token, ¿tendríes de comprobar la URL, seique?
1435   profiles:
1436     edit:
1437       image: Imaxe
1438       gravatar:
1439         gravatar: Usar Gravatar
1440         disabled: Desactivóse Gravatar.
1441         enabled: Activóse la vista del to Gravatar.
1442       new image: Amestar una imaxe
1443       keep image: Mantener la imaxe actual
1444       delete image: Desaniciar la imaxe actual
1445       replace image: Sustituir la imaxe actual
1446       image size hint: (les imaxes cuadraes de polo menos 100x100 funcionen meyor)
1447       home location: 'Llugar d''orixe:'
1448       no home location: Nun conseñasti el to llugar d'orixe.
1449       update home location on click: ¿Anovar el llugar d'orixe calcando nel mapa?
1450   sessions:
1451     new:
1452       title: Entrar
1453       heading: Entrar
1454       email or username: 'Direición de corréu o nome d''usuariu:'
1455       password: 'Contraseña:'
1456       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1457       remember: Recordame
1458       lost password link: ¿Perdisti la contraseña?
1459       login_button: Entrar
1460       register now: Rexistrate agora
1461       with external: 'Alternativamente, usa un terceru p''aniciar sesión:'
1462       no account: ¿Nun tienes una cuenta?
1463       auth failure: Sentímoslo, nun se pudo coneutar al sistema con esos datos.
1464       openid_logo_alt: Coneutar con una OpenID
1465       auth_providers:
1466         openid:
1467           title: Aniciar sesión con OpenID
1468           alt: Aniciar sesión con una URL d'OpenID
1469         google:
1470           title: Aniciar sesión con Google
1471           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Google
1472         facebook:
1473           title: Anicia sesión con Facebook
1474           alt: Anicia sesión con una cuenta de Facebook
1475         windowslive:
1476           title: Anicia sesión con Windows Live
1477           alt: Anicia sesión con una cuenta de Windows Live
1478         github:
1479           title: Aniciar sesión con GitHub
1480           alt: Aniciar sesión con una cuenta de GitHub
1481         wikipedia:
1482           title: Aniciar sesión con Wikipedia
1483           alt: Aniciar sesión con una cuenta de Wikipedia
1484         wordpress:
1485           title: Aniciar sesión con Wordpress
1486           alt: Aniciar sesión con una OpenID de Wordpress
1487         aol:
1488           title: Aniciar sesión con AOL
1489           alt: Aniciar sesión con una OpenID de AOL
1490     destroy:
1491       title: Salir
1492       heading: Colar d'OpenStreetMap
1493       logout_button: Salir
1494   site:
1495     about:
1496       next: Siguiente
1497       used_by_html: '%{name} proporciona datos de mapes a milenta sitios web, aplicaciones
1498         pa móviles, y preseos de hardware'
1499       lede_text: OpenStreetMap ta construíu por una comunidá de cartógrafos que contribuyen
1500         y caltienen datos de carreteres, senderos, cafeteríes, estaciones de ferrocarril,
1501         y muncho más, pel mundu enteru.
1502       local_knowledge_title: Conocimientu llocal
1503       local_knowledge_html: OpenStreetMap afala'l conocimientu llocal. Los collaboradores
1504         usen imaxes aérees, preseos GPS, y mapes de campu de baxa teunoloxía pa comprobar
1505         qu'OSM ye precisu y ta anováu.
1506       community_driven_title: Dirixíu pola comunidá
1507       open_data_title: Datos abiertos
1508       legal_title: Llegal
1509       partners_title: Asociaos
1510     copyright:
1511       foreign:
1512         title: Tocante a esta traducción
1513         html: En casu d'haber un conflictu ente esta páxina traducida y %{english_original_link},
1514           la páxina n'inglés tendrá prioridá
1515         english_link: l'orixinal n'inglés
1516       native:
1517         title: Tocante a esta páxina
1518         html: Tas viendo la versión n'inglés de la páxina de copyright. Pues tornar
1519           a la %{native_link} d'esta páxina o pues dexar de lleer sobro'l copyright
1520           y %{mapping_link}.
1521         native_link: versión n'asturianu
1522         mapping_link: principiar col mapéu
1523       legal_babble:
1524         title_html: Drechos d'autor y llicencia
1525         credit_title_html: Cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap
1526         credit_1_html: Riquimos qu'uses el créditu “© Collaboradores d'OpenStreetMap”.
1527         attribution_example:
1528           alt: Exemplu de cómo dar reconocimientu a OpenStreetMap nuna páxina web
1529           title: Exemplu de reconocimientu
1530         more_title_html: Pa saber más
1531         contributors_title_html: Los nuesos collaboradores
1532         contributors_intro_html: 'Los nuesos collaboradores son miles de persones.
1533           Incluimos tamién datos con llicencia abierta d''axencies cartográfiques
1534           nacionales y d''otres fontes, ente elles:'
1535         contributors_footer_2_html: La inclusión de datos n'OpenStreetMap nun significa
1536           que'l fornidor de los datos orixinales sofite OpenStreetMap, ufra garantía
1537           dala o aceute dalguna responsabilidá.
1538         infringement_title_html: Incumplimientu de drechos d'autor
1539         infringement_1_html: Recordamos a los collaboradores d'OSM qu'enxamás amiesten
1540           datos que vengan d'una fonte con drechos d'autor acutaos (p. ex. de Google
1541           Maps o mapes impresos) ensin el permisu esplícitu de los dueños de los drechos
1542           d'autor.
1543     index:
1544       js_1: O tas usando un restolador ensin sofitu pa JavaScript, o tienes JavaScript
1545         desactiváu.
1546       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pal so mapa eslizante.
1547       permalink: Enllaz permanente
1548       shortlink: Enllaz curtiu
1549       createnote: Amestar una nota
1550       license:
1551         copyright: Copyright OpenStreetMap y collaboradores, baxo una llicencia abierta
1552       remote_failed: Falló la edición - asegúrate de tener cargáu JOSM o Merkaartor
1553         y de que tea activada la opción de control remotu
1554     edit:
1555       not_public: Nun configurasti les tos ediciones como públiques.
1556       not_public_description_html: Nun puedes siguir editando'l mapa mentanto nun
1557         lo faigas. Puedes marcar les tos ediciones como públiques dende la to %{user_page}.
1558       user_page_link: páxina d'usuariu
1559       anon_edits_link_text: Descubri por qué ye'l casu.
1560       id_not_configured: iD nun ta configuráu
1561       no_iframe_support: El to navegador nun tien encontu pa los iframes HTML, que
1562         se necesiten pa esta carauterística.
1563     export:
1564       title: Esportar
1565       area_to_export: Área a esportar
1566       manually_select: Seleiciona manualmente un área distinta
1567       format_to_export: Formatu a esportar
1568       osm_xml_data: Datos XML d'OpenStreetMap
1569       map_image: Imaxe del mapa (amuesa la capa estándar)
1570       embeddable_html: HTML pa embrivir
1571       licence: Llicencia
1572       too_large:
1573         advice: 'Si falla la esportación anterior, considera utilizar una de les fontes
1574           de la llista siguiente:'
1575         body: Esti área ye abondo grande pa esportase como Datos XML d'OpenStreetMap.
1576           Acerca'l mapa o esbilla un área menor, o usa una de les fontes siguientes
1577           pa descargar cantidaes grandes de datos.
1578         planet:
1579           title: Planeta OSM
1580           description: Copies anovaes regularmente de la base de datos completa d'OpenStreetMap
1581         overpass:
1582           title: Overpass API
1583           description: Descargar esti cuadru de llendes dende un espeyu de la base
1584             de datos d'OpenStreetMap
1585         geofabrik:
1586           title: Descargues de Geofabrik
1587           description: Estractos anovaos regularmente de continentes, paises, y una
1588             esbilla de ciudaes
1589         other:
1590           title: Otres fontes
1591           description: Otres fontes más qu'apaecen na wiki d'OpenStreetMap
1592       options: Opciones
1593       format: Formatu
1594       scale: Escala
1595       max: máx
1596       image_size: Tamañu d'imaxe
1597       zoom: Zoom
1598       add_marker: Amestar un marcador al mapa
1599       latitude: 'Llat:'
1600       longitude: 'Llon:'
1601       output: Salida
1602       paste_html: Pegar el HTML pa embrivir nun sitiu web
1603       export_button: Esportar
1604     fixthemap:
1605       title: Informar d'un problema / iguar el mapa
1606       how_to_help:
1607         title: Cómo ayudar
1608         join_the_community:
1609           title: Xunise a la comunidá
1610           explanation_html: Si atopó un problema colos datos del nuesu mapa; por exemplu
1611             una carretera que falta, o la so direición, lo meyor que pue facer ye
1612             xunise a la comunidá d'OpenStreetMap y amestar o reparar los datos vusté
1613             mesmu.
1614       other_concerns:
1615         title: Otres preocupaciones
1616     help:
1617       title: Algamar ayuda
1618       introduction: OpenStreetMap tien dellos recursos p'aprender sobro'l proyeutu,
1619         entrugar y contestar preguntes, y discutir y documentar en collaboración cuestiones
1620         de cartografía.
1621       welcome:
1622         url: /welcome
1623         title: Bienveníos a OpenStreetMap
1624         description: Principie con esta guía rápida que cubre lo básico d'OpenStreetMap.
1625       beginners_guide:
1626         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Beginners%27_guide
1627         title: Guía del principiante
1628         description: Guía pa principiantes, mantenida pola comunidá.
1629       help:
1630         title: Foru d'ayuda
1631         description: Entrugar o buscar respuestes nel sitiu d'entrugues y respuestes
1632           d'OpenStreetMap.
1633       mailing_lists:
1634         title: Llistes de corréu
1635         description: Fai una entruga o alderica sobro asuntos interesantes nun ampliu
1636           abanicu de llistes de corréu temátiques o rexonales.
1637       irc:
1638         title: IRC
1639         description: Charra interactiva en munchos idiomes diferentes y sobro munchos
1640           asuntos.
1641       switch2osm:
1642         title: Migrar a OSM
1643         description: Ayuda pa les empreses y organizaciones que cambien a mapes y
1644           otros servicios, basaos n'OpenStreetMap.
1645       welcomemat:
1646         title: Pa organizaciones
1647         description: ¿Con una organización que fai planes pa OpenStreetMap? Atopa
1648           lo que tienes de saber nel Felpudu de Bienvenida.
1649       wiki:
1650         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ast:Main_Page
1651         title: Wiki d'OpenStreetMap
1652         description: Mirar na wiki la documentación d'OpenStreetMap más a fondu.
1653     any_questions:
1654       title: ¿Tien alguna entruga?
1655     sidebar:
1656       search_results: Resultaos de la gueta
1657       close: Zarrar
1658     search:
1659       search: Guetar
1660       get_directions: Obtener indicaciones
1661       get_directions_title: Alcuentra indicaciones ente dos puntos
1662       from: Dende
1663       to: A
1664       where_am_i: ¿Ú esto?
1665       where_am_i_title: Describi el to allugamientu actual usando el motor de gueta
1666       submit_text: Dir
1667       reverse_directions_text: Invertir direiciones
1668     key:
1669       table:
1670         entry:
1671           motorway: Autoestrada
1672           main_road: Carretera principal
1673           trunk: Carretera nacional
1674           primary: Carretera primaria
1675           secondary: Carretera secundaria
1676           unclassified: Carretera ensin clasificar
1677           track: Pista
1678           bridleway: Caleya
1679           cycleway: Carril bici
1680           cycleway_national: Carril bici nacional
1681           cycleway_regional: Carril bici rexonal
1682           cycleway_local: Carril bici llocal
1683           footway: Camín peatonal
1684           rail: Ferrocarril
1685           subway: Metro
1686           tram:
1687           - Ferrocarril llixeru
1688           - tranvía
1689           cable:
1690           - Teleféricu
1691           - telesilla
1692           runway:
1693           - Pista d'aeropuertu
1694           - cai de rodaxe
1695           apron:
1696           - Aparcamientu d'aviones
1697           - terminal
1698           admin: Llende alministrativa
1699           forest: Área forestal
1700           wood: Viesca
1701           golf: Campu de golf
1702           park: Parque
1703           resident: Área residencial
1704           common:
1705           - Espaciu comunal
1706           - prau
1707           retail: Área de tiendes
1708           industrial: Área industrial
1709           commercial: Área comercial
1710           heathland: Berezal
1711           lake:
1712           - Llagu
1713           - banzáu
1714           farm: Casería
1715           brownfield: Terrén en derribu
1716           cemetery: Cementeriu
1717           allotments: Güertes recreatives
1718           pitch: Campu deportivu
1719           centre: Centru deportivu
1720           reserve: Reserva natural
1721           military: Área militar
1722           school:
1723           - Escuela
1724           - universidá
1725           building: Edificiu destacáu
1726           station: Estación de tren
1727           summit:
1728           - Cume
1729           - picu
1730           tunnel: Borde de rayes = túnel
1731           bridge: Borde prietu = ponte
1732           private: Accesu priváu
1733           destination: Accesu pa destín
1734           construction: Carreteres en construcción
1735           bicycle_shop: Tienda de bicicletes
1736           bicycle_parking: Aparcamientu de bicicletes
1737           toilets: Servicios
1738     welcome:
1739       title: ¡Afáyate!
1740       introduction: |-
1741         Afáyate n'OpenStreetMap, el mapa del mundu llibre y editable. Agora
1742         qu'aniciasti sesión, yá puedes editar mapes. Esta ye una guía rápida
1743         de les coses más importantes que necesites saber.
1744       whats_on_the_map:
1745         title: Qué hai nel Mapa
1746       basic_terms:
1747         title: Términos básicos pa facer mapes
1748         paragraph_1: OpenStreetMap tien cierta xíriga de so. Estes son delles pallabres
1749           importantes que puen ser afayadices.
1750       rules:
1751         title: ¡Regles!
1752       start_mapping: Principiar col mapéu
1753       add_a_note:
1754         title: ¿Nun tien tiempu pa editar? ¡Amieste una nota!
1755         para_1: |-
1756           Si namái quier iguar daqué pequeño y nun tien tiempu pa dase d'alta y deprender cómo editar,
1757           ye fácil amestar una nota.
1758   traces:
1759     visibility:
1760       private: Priváu (compartíu sólo como anónimu, puntos ensin axeitar)
1761       public: Públicu (amosar na llista de traces y como anónimu, puntos ensin axeitar)
1762       trackable: Rastreable (compartíu sólo como anónimu, puntos axeitaos con marques
1763         d'hora)
1764       identifiable: Identificable (amosar na llista de traces y como identificable,
1765         puntos axeitaos con marques d'hora)
1766     new:
1767       upload_trace: Xubir traza GPS
1768       visibility_help: ¿qué ye esto?
1769       help: Ayuda
1770       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1771     create:
1772       upload_trace: Xubir traza GPS
1773       trace_uploaded: El to ficheru GPX se xubió y ta esperando p'amestase a la base
1774         de datos. De vezu, esto tendría d'asoceder en media hora, y se t'unviará un
1775         corréu al completase.
1776       upload_failed: Sentímoslo, falló la carga del GPX. Avisóse del error a un alministrador.
1777         Tenta nuevamente.
1778       traces_waiting:
1779         one: Tien %{count} traza esperando pa xubir. Considere esperar a qu'esta termine
1780           enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros usuarios.
1781         other: Tien %{count} traces esperando pa xubir. Considere esperar a qu'estes
1782           terminen enantes de xubir más, col envís de nun bloquiar la cola pa otros
1783           usuarios.
1784     edit:
1785       title: Editando la traza %{name}
1786       heading: Editando la traza %{name}
1787       visibility_help: ¿qué ye esto?
1788     update:
1789       updated: Xubióse la traza
1790     trace_optionals:
1791       tags: Etiquetes
1792     show:
1793       title: Amosando la traza %{name}
1794       heading: Amosando la traza %{name}
1795       pending: PENDIENTE
1796       filename: 'Nome del ficheru:'
1797       download: descargar
1798       uploaded: 'Xubida:'
1799       points: 'Puntos:'
1800       start_coordinates: 'Coordenada d''aniciu:'
1801       map: mapa
1802       edit: editar
1803       owner: 'Propietariu:'
1804       description: 'Descripción:'
1805       tags: 'Etiquetes:'
1806       none: Dengún
1807       edit_trace: Editar esta traza
1808       delete_trace: Desaniciar esta traza
1809       trace_not_found: ¡Nun s'alcontró la traza!
1810       visibility: 'Visibilidá:'
1811       confirm_delete: ¿Desaniciar esta traza?
1812     trace_paging_nav:
1813       showing_page: Páxina %{page}
1814       older: Traces más antigües
1815       newer: Traces más nueves
1816     trace:
1817       pending: PENDIENTE
1818       count_points:
1819         one: 1 puntu
1820         other: '%{count} puntos'
1821       more: más
1822       trace_details: Amosar detalles de la traza
1823       view_map: Ver el Mapa
1824       edit_map: Editar el Mapa
1825       public: PÚBLICU
1826       identifiable: IDENTIFICABLE
1827       private: PRIVÁU
1828       trackable: RASTREABLE
1829       by: por
1830       in: en
1831     index:
1832       public_traces: Traces GPS públiques
1833       public_traces_from: Traces GPS públiques de %{user}
1834       description: Ver les xubes más nueves de traces GPS
1835       tagged_with: ' etiquetaes con %{tags}'
1836       upload_trace: Xubir una traza
1837       my_traces: Les mios traces GPS
1838     destroy:
1839       scheduled_for_deletion: Traza marcada pa desaniciar
1840     make_public:
1841       made_public: Traza fecha pública
1842     offline_warning:
1843       message: El sistema pa xubir ficheros GPX nun ta disponible anguaño
1844     offline:
1845       heading: Almacenamientu GPX desconectáu
1846       message: El sistema d'almacenamientu y xuba de ficheros GPX nun ta disponible
1847         anguaño.
1848     georss:
1849       title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1850     description:
1851       description_with_count:
1852         one: Ficheru GPX con un puntu de %{user}
1853         other: Ficheru GPX con %{count} puntos de %{user}
1854       description_without_count: Ficheru GPX de %{user}
1855   application:
1856     permission_denied: Nun tienes permisu d'accesu pa esta aición.
1857     require_cookies:
1858       cookies_needed: Paez que tienes les cookies desactivaes - activa les cookies
1859         nel restolador enantes de siguir.
1860     require_admin:
1861       not_an_admin: Has de ser alministrador pa facer esa aición.
1862     setup_user_auth:
1863       blocked_zero_hour: Tienes un mensaxe urxente nel sitiu web d'OpenStreetMap.
1864         Tienes de lleer el mensaxe antes de que puedas guardar les ediciones.
1865       blocked: Se bloquió el to accesu a la API. Por favor, coneuta pela interfaz
1866         web pa saber más.
1867       need_to_see_terms: El to accesu a la API ta torgáu de mou temporal. Por favor,
1868         coneuta pela interfaz web pa ver los Términos de Collaboración. Nun fai falta
1869         aceutalos, pero debes conocelos.
1870   oauth:
1871     authorize:
1872       title: Autorizar l'accesu a la to cuenta
1873       request_access_html: L'aplicación %{app_name} ta solicitando accesu a la to
1874         cuenta, %{user}. Por favor, revisa si quies que l'aplicación tenga les capacidaes
1875         darréu. Puedes esbillar tantes o tan poques como te preste.
1876       allow_to: 'Permitir a l''aplicación cliente:'
1877       allow_read_prefs: lleer les preferencies d'usuariu.
1878       allow_write_prefs: camudar les preferencies d'usuariu.
1879       allow_write_diary: crear entraes del diariu, comentarios y facer amigos.
1880       allow_write_api: camudar el mapa.
1881       allow_read_gpx: lleer les tos traces GPS privaes.
1882       allow_write_gpx: xubir traces GPS.
1883       allow_write_notes: camudar notes.
1884       grant_access: Permitir accesu
1885     authorize_success:
1886       title: Solicitú d'autorización permitida
1887       allowed_html: Permitió que l'aplicación %{app_name} tenga accesu a la so cuenta.
1888       verification: El códigu de comprobación ye %{code}.
1889     authorize_failure:
1890       title: Falló la solicitú d'autorización
1891       denied: Refugó a l'aplicación %{app_name} l'accesu a la so cuenta.
1892       invalid: El pase d'autorización nun ye válidu.
1893     revoke:
1894       flash: Refugasti'l token pa %{application}
1895     permissions:
1896       missing: Nun permitisti l'accesu de l'aplicación a esta instalación
1897   oauth_clients:
1898     new:
1899       title: Rexistrar una aplicación nueva
1900     edit:
1901       title: Editar la to aplicación
1902     show:
1903       title: Detalles d'OAuth pa %{app_name}
1904       key: 'Clave del consumidor:'
1905       secret: 'Pregunta secreta del consumidor:'
1906       url: 'URL del Token de Solicitú:'
1907       access_url: 'URL del Token d''accesu:'
1908       authorize_url: 'URL d''autorización:'
1909       support_notice: Tenemos sofitu pa HMAC-SHA1 (encamentáu) y pa robles RSA-SHA1.
1910       edit: Editar los detalles
1911       delete: Desaniciar cliente
1912       confirm: ¿Tas seguru?
1913       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1914     index:
1915       title: Los mios detalles d'OAuth
1916       my_tokens: Les mios aplicaciones autorizaes
1917       list_tokens: 'Los tokens darréu s''emitieron a aplicaciones nel to nome:'
1918       application: Nome d'aplicación
1919       issued_at: Emitíu el
1920       revoke: ¡Desaniciar!
1921       my_apps: Les mios aplicaciones cliente
1922       no_apps_html: ¿Tienes una aplicación que quieras rexistrar pa usar con nós usando
1923         l'estándar %{oauth}? Tienes de rexistrar la to aplicación web enantes de que
1924         pueda facer solicitúes OAuth a esti serviciu.
1925       oauth: OAuth
1926       registered_apps: 'Tienes rexistraes les aplicaciones cliente darréu:'
1927       register_new: Rexistra la to aplicación
1928     form:
1929       requests: 'Pidir los permisos darréu al usuariu:'
1930     not_found:
1931       sorry: Lo sentimos, esi %{type} nun se pudo alcontrar.
1932     create:
1933       flash: Se rexistró la información correutamente
1934     update:
1935       flash: S'anovó la información del cliente correutamente
1936     destroy:
1937       flash: Se destruyó'l rexistru de l'aplicación cliente
1938   oauth2_applications:
1939     new:
1940       title: Rexistrar una aplicación nueva
1941   users:
1942     new:
1943       title: Date d'alta
1944       no_auto_account_create: Por desgracia anguaño nun podemos crear una cuenta por
1945         ti automáticamente.
1946       about:
1947         header: Llibre y editable
1948       display name description: El nome d'usuariu que s'amuesa en público. Pue camudalo
1949         más sero nes preferencies.
1950       external auth: 'Autenticación con un terceru:'
1951       use external auth: Alternativamente, usa un terceru p'aniciar sesión
1952       auth no password: Cola autenticación con un terceru nun fai falta una contraseña,
1953         pero delles ferramientes estra o sirvidores inda puen necesitala.
1954       continue: Date d'alta
1955       terms accepted: ¡Gracies por aceutar les condiciones de collaboración!
1956     terms:
1957       title: Condiciones
1958       heading: Condiciones
1959       heading_ct: Condiciones de collaboración
1960       read and accept with tou: Llei l'alcuerdu de collaboración y los términos d'usu,
1961         marca dambos caxellos en faciéndolo, y primi'l botón de siguir.
1962       contributor_terms_explain: Esti alcuerdu regula los términos de les tos contribuciones
1963         actuales y futures.
1964       read_ct: Lleí y aceuto los términos de contribución descritos más arriba
1965       tou_explain_html: Estos %{tou_link} gobernen l'usu del sitiu web y d'otra infraestructura
1966         forníos pola OSMF. Por favor, pulsia nel enllaz, y llei y aceuta'l testu.
1967       read_tou: Lleí y toi d'alcuerdu colos Términos d'Usu
1968       consider_pd: Amás de lo anterior, considero que les mios collaboraciones pasen
1969         a ser Dominiu Públicu
1970       consider_pd_why: ¿qué ye esto?
1971       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1972       continue: Siguir
1973       decline: Refugar
1974       you need to accept or decline: Por favor, llei y aceuta o refuga les nueves
1975         Condiciones de Collaboración pa siguir.
1976       legale_select: 'Seleiciona el to país de residencia:'
1977       legale_names:
1978         france: Francia
1979         italy: Italia
1980         rest_of_world: Restu del mundu
1981     no_such_user:
1982       title: Nun esiste l'usuariu
1983       heading: L'usuariu %{user} nun esiste
1984       body: Lo siento, nun hai dengún usuariu col nome %{user}. Comprueba la escritura
1985         o si calcasti nun enllaz enquivocáu.
1986       deleted: desaniciao
1987     show:
1988       my diary: El mio diariu
1989       my edits: Les mios ediciones
1990       my traces: Les mios traces
1991       my notes: Les mios notes
1992       my messages: Los mios mensaxes
1993       my profile: El mio perfil
1994       my settings: Les mios preferencies
1995       my comments: Los mios comentarios
1996       blocks on me: Bloqueos recibíos
1997       blocks by me: Bloqueos puestos
1998       send message: Unviar mensaxe
1999       diary: Diariu
2000       edits: Ediciones
2001       traces: Traces
2002       notes: Notes de mapa
2003       remove as friend: Desaniciar como amigu
2004       add as friend: Amestar como amigu
2005       mapper since: 'Mapeador dende:'
2006       ct status: 'Términos de collaboración:'
2007       ct undecided: Indecisu
2008       ct declined: Refugada
2009       latest edit: 'Cabera edición (%{ago}):'
2010       email address: 'Direición de corréu electrónicu:'
2011       created from: 'Creáu dende:'
2012       status: 'Estáu:'
2013       spam score: 'Puntuación de corréu puxarra:'
2014       role:
2015         administrator: Esti usuariu ye alministrador
2016         moderator: Esti usuariu ye moderador
2017         grant:
2018           administrator: Dar accesu d'alministrador
2019           moderator: Dar accesu de moderador
2020         revoke:
2021           administrator: Quitar accesu d'alministrador
2022           moderator: Quitar accesu de moderador
2023       block_history: Bloqueos activos
2024       moderator_history: Bloqueos puestos
2025       comments: Comentarios
2026       create_block: Bloquiar esti usuariu
2027       activate_user: Activar esti usuariu
2028       confirm_user: Confirmar esti usuariu
2029       hide_user: Anubrir esti usuariu
2030       unhide_user: Amosar esti usuariu
2031       delete_user: Desaniciar esti usuariu
2032       confirm: Confirmar
2033       report: Informar d'esti usuariu
2034     go_public:
2035       flash success: Agora toles ediciones tuyes son públiques, y tienes permisu pa
2036         editar.
2037     index:
2038       title: Usuarios
2039       heading: Usuarios
2040       showing:
2041         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2042         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2043       summary_html: '%{name} creáu dende %{ip_address} el %{date}'
2044       summary_no_ip_html: '%{name} creáu el %{date}'
2045       confirm: Confirmar los usuarios esbillaos
2046       hide: Anubrir los usuarios esbillaos
2047       empty: Nun s'atoparon usuarios que concasen
2048     suspended:
2049       title: Cuenta suspendida
2050       heading: Cuenta suspendida
2051     auth_failure:
2052       connection_failed: Falló la conexón col fornidor d'autenticación
2053       invalid_credentials: Credenciales d'autenticación inválides
2054       no_authorization_code: Nun hai códigu d'autorización
2055       unknown_signature_algorithm: Algoritmu de firma desconocíu
2056       invalid_scope: Ámbitu inválidu
2057     auth_association:
2058       heading: La to ID inda nun ta asociada con una cuenta d'OpenStreetMap.
2059       option_1: |-
2060         Si yes nuevu n'OpenStreetMap, crea una cuenta nueva
2061         usando'l formulariu de más abaxo.
2062       option_2: |-
2063         Si yá tienes una cuenta, puedes aniciar sesión nella
2064         usando'l to nome d'usuariu y contraseña y llueu asociar
2065         la cuenta cola ID nes preferencies d'usuariu.
2066   user_role:
2067     filter:
2068       not_a_role: La cadena «%{role}» nun ye un rol válidu.
2069       already_has_role: L'usuariu yá tien el rol %{role}.
2070       doesnt_have_role: L'usuariu nun tien el rol %{role}.
2071       not_revoke_admin_current_user: Nun pudo quitase'l rol d'alministrador al usuariu
2072         actual.
2073     grant:
2074       title: Confirmar dar rol
2075       heading: Confirmar dar rol
2076       are_you_sure: ¿Seguro que quies da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2077       confirm: Confirmar
2078       fail: Nun pues da-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que tanto
2079         l'usuariu como'l rol son válidos.
2080     revoke:
2081       title: Confirmar quitar rol
2082       heading: Confirmar quitar rol
2083       are_you_sure: ¿Seguro que quies quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}»?
2084       confirm: Confirmar
2085       fail: Nun pues quita-y el rol «%{role}» al usuariu «%{name}». Comprueba que
2086         tanto l'usuariu como'l rol son válidos.
2087   user_blocks:
2088     model:
2089       non_moderator_update: Has de ser moderador pa crear o anovar un bloquéu.
2090       non_moderator_revoke: Has de ser moderador pa desaniciar un bloquéu.
2091     not_found:
2092       sorry: Sentímoslo, nun pudo atopase'l bloquéu d'usuariu cola ID %{id}.
2093       back: Tornar al índiz
2094     new:
2095       title: Creando un bloquéu a %{name}
2096       heading_html: Creando un bloquéu a %{name}
2097       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2098       back: Ver tolos bloqueos
2099     edit:
2100       title: Editando'l bloquéu de %{name}
2101       heading_html: Editando'l bloquéu de %{name}
2102       period: Por cuantu tiempu, dende agora, l'usuariu tendrá torgáu usar la API.
2103       show: Ver esti bloquéu
2104       back: Ver tolos bloqueos
2105     filter:
2106       block_expired: El bloquéu yá caducó y nun puede editase.
2107       block_period: El periodu de bloquéu tien de ser un de los valores presentes
2108         na llista estenderexable.
2109     create:
2110       flash: Creóse un bloquéu a %{name}.
2111     update:
2112       only_creator_can_edit: Sólo el moderador que creó esti bloquéu puede editalu.
2113       success: Bloquéu anováu.
2114     index:
2115       title: Bloqueos d'usuariu
2116       heading: Llista de bloqueos d'usuariu
2117       empty: Entá nun se fizo dengún bloquéu.
2118     revoke:
2119       title: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on}
2120       heading_html: Desaniciando'l bloquéu a %{block_on} por %{block_by}
2121       time_future: Esti bloquéu finará en %{time}.
2122       past: Esti bloquéu finó %{time} y nun pué revocase agora.
2123       confirm: ¿Seguro que quies desaniciar esti bloquéu?
2124       revoke: ¡Desaniciar!
2125       flash: Esti bloquéu se desanició.
2126     helper:
2127       time_future_html: Fina en %{time}.
2128       until_login: Activu fasta que'l usuariu anicie sesión.
2129       time_future_and_until_login_html: Acaba en %{time} y después de que l'usuariu
2130         anicie sesión.
2131       time_past_html: Finó %{time}.
2132       block_duration:
2133         hours:
2134           one: 1 hora
2135           other: '%{count} hores'
2136         days:
2137           one: 1 día
2138           other: '%{count} díes'
2139         weeks:
2140           one: 1 selmana
2141           other: '%{count} selmanes'
2142         months:
2143           one: 1 mes
2144           other: '%{count} meses'
2145         years:
2146           one: 1 añu
2147           other: '%{count} años'
2148     blocks_on:
2149       title: Bloqueos fechos a %{name}
2150       heading_html: Llista de los bloqueos a %{name}
2151       empty: '%{name} inda nun foi bloquiáu.'
2152     blocks_by:
2153       title: Bloqueos fechos por %{name}
2154       heading_html: Llista de los bloqueos por %{name}
2155       empty: '%{name} entá nun fexo dengún bloquéu.'
2156     show:
2157       title: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2158       heading_html: '%{block_on} bloquiáu por %{block_by}'
2159       created: Creáu
2160       status: Estáu
2161       show: Amosar
2162       edit: Editar
2163       revoke: ¡Desaniciar!
2164       confirm: ¿Tas seguru?
2165       reason: 'Motivu del bloquéu:'
2166       back: Ver tolos bloqueos
2167       revoker: 'Desaniciador:'
2168       needs_view: L'usuariu tien de coneutase enantes de que se desanicie esti bloquéu.
2169     block:
2170       not_revoked: (non desaniciáu)
2171       show: Amosar
2172       edit: Editar
2173       revoke: ¡Desaniciar!
2174     blocks:
2175       display_name: Usuariu bloquiáu
2176       creator_name: Creador
2177       reason: Motivu del bloquéu
2178       status: Estáu
2179       revoker_name: Desaniciáu por
2180       showing_page: Páxina %{page}
2181       next: Siguiente »
2182       previous: « Anterior
2183   notes:
2184     index:
2185       title: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2186       heading: notes de %{user}
2187       subheading_html: Notes unviaes o comentaes por %{user}
2188       id: Id
2189       creator: Creador
2190       description: Descripción
2191       created_at: Creada el
2192       last_changed: Cambéu postreru
2193     show:
2194       title: 'Nota: %{id}'
2195       description: Descripción
2196       open_title: 'Nota ensin resolver #%{note_name}'
2197       closed_title: 'Nota resuelta #%{note_name}'
2198       hidden_title: 'Nota tapecida #%{note_name}'
2199       report: Informar d'esta nota
2200       anonymous_warning: Esta nota incluye comentarios d'usuarios anónimos que tendríen
2201         de comprobase de mou independiente.
2202       hide: Anubrir
2203       resolve: Resolver
2204       reactivate: Reactivar
2205       comment_and_resolve: Comentar y resolver
2206       comment: Comentar
2207     new:
2208       title: Nota nueva
2209       intro: ¿Alcontrasti un error o falta daqué? Informa a otros mapeadores pa que
2210         podamos igualo. Mueve'l marcador a la posición correuta y escribi una nota
2211         pa esplicar el problema.
2212       advice: La nota ye pública y puede usase p'anovar el mapa, de mou que nun escribas
2213         información personal, o información de mapes con drechos d'autor o llistes
2214         de teléfonos).
2215       add: Amestar nota
2216   javascripts:
2217     close: Zarrar
2218     share:
2219       title: Compartir
2220       cancel: Encaboxar
2221       image: Imaxe
2222       link: Enllaz o HTML
2223       long_link: Enllaz
2224       short_link: Enllaz curtiu
2225       geo_uri: Geo URI
2226       embed: HTML
2227       custom_dimensions: Configurar dimensiones personalizaes
2228       format: 'Formatu:'
2229       scale: 'Escala:'
2230       download: Descargar
2231       short_url: URL curtia
2232       include_marker: Incluir marcador
2233       center_marker: Centrar el mapa na marca
2234       paste_html: Pegar el HTML pa empotrar nun sitiu web
2235       view_larger_map: Ver mapa mayor
2236       only_standard_layer: Sólo la capa estándar puede esportase como imaxen
2237     embed:
2238       report_problem: Informar d'un problema
2239     key:
2240       title: Clave del mapa
2241       tooltip: Clave del mapa
2242       tooltip_disabled: La lleenda del mapa nun ta disponible nesta capa
2243     map:
2244       zoom:
2245         in: Ampliar
2246         out: Amenorgar
2247       locate:
2248         title: Ver el mio allugamientu
2249         metersPopup:
2250           one: Tas a menos d'un metru d'esti puntu
2251           other: Tas a menos de %{count} metros d'esti puntu
2252         feetPopup:
2253           one: Tas a menos d'un pie d'esti puntu
2254           other: Tas a menos de %{count} pies d'esti puntu
2255       base:
2256         standard: Estándar
2257         cycle_map: Mapa ciclista
2258         transport_map: Mapa de tresportes
2259         hot: Humanitariu
2260         opnvkarte: ÖPNVKarte
2261       layers:
2262         header: Capes del mapa
2263         notes: Notes de mapa
2264         data: Datos del mapa
2265         gps: Traces GPS públiques
2266         overlays: Activar les superposiciones pa diagnosticar el mapa
2267         title: Capes
2268     site:
2269       edit_tooltip: Editar el mapa
2270       edit_disabled_tooltip: Aumenta pa editar el mapa
2271       createnote_tooltip: Amestar una nota al mapa
2272       createnote_disabled_tooltip: Ampliar p'amestar una nota al mapa
2273       map_notes_zoom_in_tooltip: Averar pa ver les notes del mapa
2274       map_data_zoom_in_tooltip: Averar pa ver los datos del mapa
2275       queryfeature_tooltip: Consultar entidaes
2276       queryfeature_disabled_tooltip: Averar pa consultar entidaes
2277     changesets:
2278       show:
2279         comment: Comentar
2280         subscribe: Suscribite
2281         unsubscribe: Date de baxa
2282         hide_comment: anubrir
2283         unhide_comment: amosar
2284     edit_help: Mueve'l mapa y amplía al llugar que quies editar, llueu calca equí.
2285     directions:
2286       ascend: Ascender
2287       engines:
2288         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2289         fossgis_osrm_car: En coche (OSRM)
2290         fossgis_osrm_foot: Pie (OSRM)
2291         graphhopper_bicycle: Bicicleta  (GraphHopper)
2292         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2293         graphhopper_foot: A pie (GraphHopper)
2294       descend: Descender
2295       directions: Indicaciones
2296       distance: Distancia
2297       errors:
2298         no_route: Nun pudo alcontrase una ruta ente estos dos llugares.
2299         no_place: Nun pudo alcontrase '%{place}'.
2300       instructions:
2301         continue_without_exit: Siguir en %{name}
2302         slight_right_without_exit: Llixeramente a la drecha haza %{name}
2303         offramp_right: Toma l'enllaz a la derecha
2304         offramp_right_with_exit: Toma la salida %{exit} a la derecha
2305         offramp_right_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la derecha per %{name}
2306         offramp_right_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha hacia
2307           %{directions}
2308         offramp_right_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la derecha
2309           per %{name}, hacia %{directions}
2310         offramp_right_with_name: Cueye la rampla a la drecha haza %{name}
2311         offramp_right_with_directions: Toma l'enllaz a la derecha hacia %{directions}
2312         offramp_right_with_name_directions: Toma l'enllaz a la derecha pa %{name},
2313           hacia %{directions}
2314         onramp_right_without_exit: Xira a la drecha na rampla haza %{name}
2315         onramp_right_with_directions: Xira a la derecha pal enllaz hacia %{directions}
2316         onramp_right_with_name_directions: Xira a la derecha nel enllaz pa %{name},
2317           hacia %{directions}
2318         onramp_right_without_directions: Xira a la derecha pal enllaz
2319         onramp_right: Xira a la derecha pal enllaz
2320         endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera xira a la drecha haza
2321           %{name}
2322         merge_right_without_exit: Xúnite a la drecha haza %{name}
2323         fork_right_without_exit: Nel biforcu xira a la drecha haza %{name}
2324         turn_right_without_exit: Xira a la drecha haza %{name}
2325         sharp_right_without_exit: Zarrao a la drecha haza %{name}
2326         uturn_without_exit: Cambiu de sentíu en %{name}
2327         sharp_left_without_exit: Zarrao a la izquierda haza %{name}
2328         turn_left_without_exit: Xira a la izquierda haza %{name}
2329         offramp_left: Toma l'enllaz a la izquierda
2330         offramp_left_with_exit: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2331         offramp_left_with_exit_name: Toma la salida %{exit} a la izquierda per %{name}
2332         offramp_left_with_exit_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda hacia
2333           %{directions}
2334         offramp_left_with_exit_name_directions: Toma la salida %{exit} a la izquierda
2335           per %{name}, hacia %{directions}
2336         offramp_left_with_name: Cueye la rampla a la izquierda haza %{name}
2337         offramp_left_with_directions: Toma l'enllaz a la izquierda hacia %{directions}
2338         offramp_left_with_name_directions: Toma l'enllaz a la izquierda pa %{name},
2339           hacia %{directions}
2340         onramp_left_without_exit: Xira a la izquierda na rampla haza %{name}
2341         onramp_left_with_directions: Xira a la izquierda pal enllaz hacia %{directions}
2342         onramp_left_with_name_directions: Xira a la izquierda nel enllaz pa %{name},
2343           hacia %{directions}
2344         onramp_left_without_directions: Xira a la izquierda nel enllaz
2345         onramp_left: Xira a la izquierda pal enllaz
2346         endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera xira a la izquierda
2347           haza %{name}
2348         merge_left_without_exit: Xúnite a la izquierda haza %{name}
2349         fork_left_without_exit: Nel biforcu xira a la izquierda haza %{name}
2350         slight_left_without_exit: Llixeramente a la izquierda haza %{name}
2351         via_point_without_exit: (pel puntu)
2352         follow_without_exit: Siguir %{name}
2353         roundabout_without_exit: Na rotonda toma la salida haza %{name}
2354         leave_roundabout_without_exit: Sal de la rotonda - %{name}
2355         stay_roundabout_without_exit: Sigui na rotonda - %{name}
2356         start_without_exit: Principiar en %{name}
2357         destination_without_exit: Aportasti al destín
2358         against_oneway_without_exit: Dir escontra direición per %{name}
2359         end_oneway_without_exit: Final de sentíu únicu en %{name}
2360         roundabout_with_exit: Na rotonda coyer la salida %{exit} haza %{name}
2361         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda toma la salida %{exit} haza %{name}
2362         exit_roundabout: Salir de la rotonda escontra %{name}
2363         unnamed: ensin nome
2364         courtesy: Direiciones cortesía de %{link}
2365         exit_counts:
2366           first: 1ª
2367           second: 2ª
2368           third: 3ª
2369           fourth: 4ª
2370           fifth: 5ª
2371           sixth: 6ª
2372           seventh: 7ª
2373           eighth: 8ª
2374           ninth: 9ª
2375           tenth: 10ª
2376       time: Tiempu
2377     query:
2378       node: Nuedu
2379       way: Vía
2380       relation: Rellación
2381       nothing_found: Nun s'alcontraron entidaes
2382       error: 'Error al comunicase con %{server}: %{error}'
2383       timeout: Tiempu escosáu al comunicase con %{server}
2384     context:
2385       directions_from: Direiciones dende equí
2386       directions_to: Direiciones ata equí
2387       add_note: Añadir una nota equí
2388       show_address: Amosar la direición
2389       query_features: Consultar entidaes
2390       centre_map: Centrar el mapa equí
2391   redactions:
2392     edit:
2393       heading: Editar redaición
2394       title: Editar redaición
2395     index:
2396       empty: Nun hai redaiciones qu'amosar
2397       heading: Llista de redaiciones
2398       title: Llista de redaiciones
2399     new:
2400       heading: Escribir información de la redaición nueva
2401       title: Crear una redaición nueva
2402     show:
2403       description: 'Descripción:'
2404       heading: Amosando la redaición «%{title}»
2405       title: Amosando redaición
2406       user: 'Creador:'
2407       edit: Editar esta redaición
2408       destroy: Desaniciar esta redaición
2409       confirm: ¿Tas seguru?
2410     create:
2411       flash: Creóse la redaición.
2412     update:
2413       flash: Cambios guardaos.
2414     destroy:
2415       not_empty: La redaición nun ta balera. Por favor desanicia toles versiones que
2416         pertenecen a esta redaición enantes de destruila.
2417       flash: Redaición destruyía.
2418       error: Hebo un error al destruir esta redaición.
2419   validations:
2420     leading_whitespace: tien espaciu al principiu
2421     trailing_whitespace: tien espaciu al final
2422     invalid_characters: contien caráuteres non válidos
2423     url_characters: Contien caráuteres URL especiales (%{characters})
2424 ...