Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 lb: 
9   about_page: 
10     next: Weider
11     open_data_title: Open Data
12     partners_title: Partner
13   activerecord: 
14     attributes: 
15       diary_entry: 
16         language: Sprooch
17         latitude: Geografesch Breet
18         longitude: Geografesch Längt
19         title: Sujet
20         user: Benotzer
21       friend: 
22         friend: Frënd
23         user: Benotzer
24       message: 
25         sender: Sender
26         title: Sujet
27       trace: 
28         description: Beschreiwung
29         latitude: Geografesch Breet
30         longitude: Geografesch Längt
31         name: Numm
32         public: Ëffentlech
33         size: Gréisst
34         user: Benotzer
35         visible: Visibel
36       user: 
37         active: Aktiv
38         description: Beschreiwung
39         display_name: Numm dee gewise gëtt
40         email: E-Mail
41         languages: Sproochen
42         pass_crypt: Passwuert
43     models: 
44       country: Land
45       friend: Frënd
46       language: Sprooch
47       message: Message
48       node: Knuet
49       old_node: Ale Knuet
50       old_relation: Al Relatioun
51       old_way: Ale Wee
52       relation: Relatioun
53       session: Sessioun
54       user: Benotzer
55       user_preference: Benotzerastellung
56       way: Wee
57   browse: 
58     anonymous: anonym
59     changeset: 
60       belongs_to: Auteur
61       osmchangexml: osmChange XML
62       relation: Relatiounen (%{count})
63       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
64       way: Weeër (%{count})
65       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
66     closed: Zou
67     containing_relation: 
68       entry: Relatioun %{relation_name}
69       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
70     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
71     download_xml: XML eroflueden
72     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     location: "Plaz:"
74     no_comment: (keng Bemierkung)
75     not_found: 
76       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
77       type: 
78         node: Knuet
79         relation: Relatioun
80         way: Wee
81     note: 
82       description: Beschreiwung
83       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
84       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
85       new_note: Nei Notiz
86       title: "Notiz: %{id}"
87     part_of: Deel vu(n)
88     redacted: 
89       type: 
90         relation: Relatioun
91         way: Wee
92     relation: 
93       members: Memberen
94       title: "Relatioun: %{name}"
95     relation_member: 
96       entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
97       type: 
98         node: Knuet
99         relation: Relatioun
100         way: Wee
101     start_rjs: 
102       load_data: Donnéeë lueden
103       loading: Lueden...
104     tag_details: 
105       tags: Markéierungen
106       wiki_link: 
107         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
108         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
109       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
110     timeout: 
111       type: 
112         node: Knuet
113         relation: Relatioun
114         way: Wee
115     version: Versioun
116     view_details: Detailer weisen
117     view_history: Versioune weisen
118     way: 
119       title: "Wee: %{name}"
120   changeset: 
121     changeset: 
122       anonymous: Anonym
123       no_edits: (keng Ännerungen)
124     changeset_paging_nav: 
125       next: Nächst »
126       previous: « Vireg
127       showing_page: Säit %{page}
128     changesets: 
129       area: Beräich
130       comment: Bemierkung
131       saved_at: Gespäichert de(n)
132       user: Benotzer
133     list: 
134       load_more: Méi lueden
135   diary_entry: 
136     comments: 
137       ago: viru(n) %{ago}
138       comment: Bemierkung
139       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
140       older_comments: Méi al Bemierkungen
141       when: Wéini
142     diary_comment: 
143       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
144       confirm: Confirméieren
145       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
146     diary_entry: 
147       comment_count: 
148         one: "%{count} Bemierkung"
149         other: "%{count} Bemierkungen"
150         zero: Keng Bemierkungen
151       confirm: Confirméieren
152     edit: 
153       language: "Sprooch:"
154       latitude: "Breedegrad:"
155       location: "Plaz:"
156       longitude: "Längtegrad:"
157       save_button: Späicheren
158       subject: "Sujet:"
159       use_map_link: Kaart benotzen
160     list: 
161       title: Blogge vun de Benotzer
162     location: 
163       edit: Änneren
164       location: "Plaz:"
165       view: Weisen
166     view: 
167       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
168       login: Aloggen
169       save_button: Späicheren
170   export: 
171     start: 
172       export_button: Exportéieren
173       format: Format
174       image_size: Gréisst vum Bild
175       licence: Lizenz
176       max: max
177       options: Optiounen
178       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
179       scale: Maassstab
180       too_large: 
181         other: 
182           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
183           title: Aner Quellen
184         planet: 
185           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
186       zoom: Zoom
187     title: Exportéieren
188   fixthemap: 
189     how_to_help: 
190       title: Wéi Hëllefen
191     other_concerns: 
192       title: Aner Uleies
193     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
194   geocoder: 
195     description: 
196       types: 
197         places: Plazen
198     direction: 
199       east: ëstlech
200       north: nërdlech
201       north_east: nordost
202       north_west: nordwest
203       south: südlech
204       south_east: südost
205       south_west: südwest
206       west: westlech
207     distance: 
208       one: ongeféier 1km
209       other: ongeféier %{count}km
210       zero: manner wéi 1km
211     results: 
212       more_results: Méi Resultater
213       no_results: Näischt fonnt
214     search: 
215       title: 
216         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
217         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
218         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
219         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
220         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
221         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
222     search_osm_nominatim: 
223       prefix: 
224         aeroway: 
225           aerodrome: Fluchhafen
226           gate: Paart
227           runway: Start- a Landepist
228         amenity: 
229           airport: Fluchhafen
230           artwork: Konschtwierk
231           atm: Bancomat
232           auditorium: Auditoire
233           bank: Bank
234           bar: Bar
235           bench: Bänk
236           biergarten: Béiergaard
237           brothel: Bordell
238           bureau_de_change: Wiesselbüro
239           bus_station: Busarrêt
240           cafe: Café
241           casino: Casino
242           cinema: Kino
243           clinic: Klinik
244           club: Club
245           crematorium: Crematoire
246           dentist: Zänndokter
247           doctors: Dokteren
248           drinking_water: Drénkwaasser
249           driving_school: Fahrschoul
250           embassy: Ambassade
251           emergency_phone: Noutruff-Telefon
252           fire_station: Pompjeeën
253           fountain: Sprangbur
254           hospital: Klinik
255           hotel: Hotel
256           ice_cream: Glace
257           kindergarten: Spillschoul
258           library: Bibliothéik
259           market: Maart
260           marketplace: Maartplaz
261           mountain_rescue: Biergrettung
262           office: Büro
263           park: Park
264           parking: Parking
265           pharmacy: Apdikt
266           police: Police
267           post_office: Postbüro
268           preschool: Spillschoul
269           prison: Prisong
270           pub: Bistro
271           reception_area: Rezeptiounsberäich
272           restaurant: Restaurant
273           sauna: Sauna
274           school: Schoul
275           shop: Geschäft
276           shower: Douche
277           social_facility: Sozial Ariichtung
278           studio: Studio
279           supermarket: Supermarché
280           swimming_pool: Schwämm
281           taxi: Taxi
282           telephone: Telefonscabine
283           theatre: Theater
284           toilets: Toiletten
285           townhall: Stadhaus
286           university: Universitéit
287           vending_machine: Verkaafsautomat
288           veterinary: Déiereklinik
289         bridge: 
290           suspension: Hänkbréck
291           viaduct: Viadukt
292           "yes": Bréck
293         building: 
294           "yes": Gebai
295         emergency: 
296           phone: Noutruff-Telefon
297         highway: 
298           construction: Autobunn (am Bau)
299           footway: Fousswee
300           milestone: Kilometersteen
301           minor: Niewestrooss
302           motorway: Autobunn
303           path: Pad
304           pedestrian: Fousswee
305           platform: Quai
306           primary: Haaptstrooss
307           primary_link: Haaptstrooss
308           proposed: Virgeschlo Strooss
309           road: Strooss
310           secondary_link: Niewestrooss
311           steps: Trap
312           street_lamp: Stroosseluucht
313           tertiary: Kleng Strooss
314         historic: 
315           archaeological_site: Archeologesche Site
316           battlefield: Schluechtfeld
317           building: Gebai
318           castle: Schlass
319           church: Kierch
320           house: Haus
321           monument: Monument
322           museum: Musée
323           ruins: Ruinen
324           tomb: Graf
325           tower: Tuerm
326           wreck: Wrack
327         landuse: 
328           cemetery: Kierfecht
329           farm: Bauerenhaff
330           forest: Bësch
331           garages: Garagen
332           grass: Wiss
333           military: Militairegebitt
334           park: Park
335           piste: Pist
336           quarry: Steekaul
337           railway: Eisebunn
338           vineyard: Wéngert
339           wetland: Fiichtgebitt
340           wood: Bësch
341         leisure: 
342           garden: Gaart
343           golf_course: Golfterrain
344           marina: Yachthafen
345           miniature_golf: Minigolf
346           nature_reserve: Naturschutzgebitt
347           park: Park
348           playground: Spillplaz
349           sauna: Sauna
350           stadium: Stadion
351           swimming_pool: Schwämm
352         military: 
353           bunker: Bunker
354         natural: 
355           beach: Plage
356           channel: Kanal
357           crater: Krater
358           fjord: Fjord
359           forest: Bësch
360           geyser: Geysir
361           glacier: Gletscher
362           hill: Hiwwel
363           island: Insel
364           marsh: Mouer
365           moor: Mouer
366           point: Punkt
367           river: Floss
368           rock: Steng
369           spring: Quell
370           stone: Steen
371           tree: Bam
372           valley: Dall
373           volcano: Vulkan
374           water: Waasser
375           wetland: Fiichtgebitt
376           wetlands: Fiichtgebitter
377           wood: Bësch
378         office: 
379           architect: Architekt
380           company: Firma
381           travel_agent: Reesbüro
382           "yes": Büro
383         place: 
384           airport: Fluchhafen
385           city: Stad
386           country: Land
387           farm: Bauerenhaff
388           house: Haus
389           houses: Haiser
390           island: Insel
391           islet: Insel
392           municipality: Gemeng
393           neighbourhood: Noperschaft
394           postcode: Postcode
395           region: Regioun
396           sea: Mier
397           town: Stad
398           village: Duerf
399         railway: 
400           abandoned: Fréier Eisebunn
401           disused: Fréier Eisebunn
402           miniature: Miniatur-Eisebunn
403           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
404           station: Gare (Eisebunn)
405           subway: Metro-Statioun
406           tram: Tramvia
407         shop: 
408           bakery: Bäckerei
409           books: Bichergeschäft
410           boutique: Boutique
411           car_repair: Garage
412           chemist: Apdikt
413           clothes: Kleedergeschäft
414           computer: Computergeschäft
415           dry_cleaning: Botzerei
416           fish: Fëschgeschäft
417           florist: Fleurist
418           furniture: Miwwelgeschäft
419           gallery: Galerie
420           hairdresser: Coiffeur
421           insurance: Versécherungsbüro
422           jewelry: Bijouterie
423           laundry: Botzerei
424           market: Maart
425           optician: Optiker
426           pharmacy: Apdikt
427           photo: Fotosgeschäft
428           second_hand: Secondhand-Geschäft
429           shoes: Schonggeschäft
430           sports: Sportsgeschäft
431           supermarket: Supermarché
432           tailor: Schneider
433           travel_agency: Reesbüro
434           "yes": Geschäft
435         tourism: 
436           artwork: Konschtwierk
437           attraction: Attraktioun
438           chalet: Chalet
439           hotel: Hotel
440           information: Informatioun
441           motel: Motel
442           museum: Musée
443           picnic_site: Piknikplaz
444           valley: Dall
445           viewpoint: Aussiichtspunkt
446           zoo: Zoo
447         waterway: 
448           canal: Kanal
449           river: Floss
450           wadi: Wadi
451           waterfall: Waasserfall
452   help_page: 
453     help: 
454       title: help.openstreetmap.org
455       url: https://help.openstreetmap.org/
456     title: Hëllef kréien
457     welcome: 
458       title: Wëllkomm bäi OSM
459       url: /welcome
460     wiki: 
461       url: http://wiki.openstreetmap.org/
462   javascripts: 
463     close: Zoumaachen
464     map: 
465       base: 
466         cycle_map: Vëloskaart
467         hot: Humanitär
468       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
469       locate: 
470         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
471         title: Weise wou ech sinn
472     notes: 
473       show: 
474         hide: Verstoppen
475         reactivate: Reaktivéieren
476         resolve: Léisen
477     share: 
478       cancel: Ofbriechen
479       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
480       download: Eroflueden
481       embed: HTML
482       format: "Format:"
483       image: Bild
484       link: Link oder HTML
485       long_link: Link
486       scale: "Maassstab:"
487       short_url: Kuerz URL
488       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
489     site: 
490       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
491       edit_tooltip: Kaart änneren
492   layouts: 
493     about: Iwwer
494     community: Communautéit
495     copyright: Copyright
496     data: Donnéeën
497     edit: Änneren
498     export: Exportéieren
499     export_data: Donnéeën exportéieren
500     foundation: Fondatioun
501     help: Hëllef
502     history: Versiounen
503     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
504     learn_more: Méi wëssen
505     log_in: Aloggen
506     logo: 
507       alt_text: OpenStreetMap Logo
508     logout: Ausloggen
509     make_a_donation: 
510       text: En Don maachen
511       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
512     more: Méi
513     partners_partners: Partner
514     user_diaries: Benotzer Bloggen
515   license_page: 
516     foreign: 
517       english_link: den engleschen Original
518       title: Iwwer dës Iwwersetzung
519     legal_babble: 
520       more_title_html: Fir méi ze wëssen
521       title_html: Copyright a Lizenz
522     native: 
523       native_link: lëtzebuergesch Versioun
524       title: Iwwer dës Säit
525   message: 
526     delete: 
527       deleted: Message geläscht
528     inbox: 
529       date: Datum
530       from: Vum
531       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
532       subject: Sujet
533     message_summary: 
534       delete_button: Läschen
535       read_button: Als geliest markéieren
536       reply_button: Äntwerten
537       unread_button: Als net geliest markéieren
538     new: 
539       send_button: Schécken
540       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
541       subject: Sujet
542       title: Noriicht schécken
543     no_such_message: 
544       heading: Kee sou ee Message
545       title: Kee sou ee Message
546     outbox: 
547       date: Datum
548       subject: Sujet
549     read: 
550       back: Zréck
551       date: Datum
552       from: Vum
553       reply_button: Äntwerten
554       subject: Sujet
555       title: Message liesen
556     sent_message_summary: 
557       delete_button: Läschen
558   note: 
559     mine: 
560       description: Beschreiwung
561     rss: 
562       title: OpenStreetMap Notizen
563   notifier: 
564     diary_comment_notification: 
565       hi: Salut %{to_user},
566     email_confirm: 
567       subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
568     email_confirm_html: 
569       greeting: Salut,
570     email_confirm_plain: 
571       greeting: Salut,
572     gpx_notification: 
573       greeting: Salut,
574       with_description: mat der Beschreiwung
575     lost_password_html: 
576       greeting: Salut,
577     lost_password_plain: 
578       greeting: Salut,
579     message_notification: 
580       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
581       hi: Salut %{to_user},
582     note_comment_notification: 
583       anonymous: En anonyme Benotzer
584       greeting: Salut,
585     signup_confirm: 
586       greeting: Bonjour !
587   oauth: 
588     oauthorize: 
589       allow_write_api: d'Kaart änneren.
590   oauth_clients: 
591     edit: 
592       submit: Änneren
593     form: 
594       name: Numm
595       required: Obligatoresch
596     new: 
597       submit: Registréieren
598     show: 
599       allow_write_api: Kaart änneren
600       confirm: Sidd Dir sécher?
601       delete: Client läschen
602       edit: Detailer änneren
603   redaction: 
604     edit: 
605       description: Beschreiwung
606     new: 
607       description: Beschreiwung
608     show: 
609       confirm: Sidd Dir sécher?
610       description: "Beschreiwung:"
611     update: 
612       flash: Ännerunge gespäichert.
613   site: 
614     edit: 
615       user_page_link: Benotzersäit
616     index: 
617       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
618     key: 
619       table: 
620         entry: 
621           apron: 
622             1: Terminal
623           cemetery: Kierfecht
624           cycleway: Vëlospiste
625           farm: Bauerenhaff
626           forest: Bësch
627           golf: Golfterrain
628           lake: 
629             - Séi
630           military: Militärgebitt
631           motorway: Autobunn
632           park: Park
633           rail: Eisebunn
634           school: 
635             - Schoul
636             - Universitéit
637           subway: Metro
638           summit: 
639             - Spëtzt
640           tourist: Touristenattraktioun
641           tram: 
642             1: Tram
643           wood: Bësch
644     markdown_help: 
645       heading: Iwwerschrëft
646       image: Bild
647       link: Link
648       text: Text
649       url: URL
650     richtext_area: 
651       edit: Änneren
652     search: 
653       search: Sichen
654       submit_text: Lass
655       where_am_i: Wou sinn ech?
656     sidebar: 
657       close: Zoumaachen
658       search_results: Resultater vum Sichen
659   time: 
660     formats: 
661       friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
662   trace: 
663     description: 
664       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
665     edit: 
666       description: "Beschreiwung:"
667       download: eroflueden
668       edit: änneren
669       filename: "Numm vum Fichier:"
670       map: Kaart
671       owner: "Besëtzer:"
672       points: "Punkten:"
673       save_button: Ännerunge späicheren
674       start_coord: "Ufankskoordinaten:"
675       tags: "Markéierungen:"
676       tags_help: Mat Komma getrennt
677       uploaded_at: "Eropgelueden:"
678       visibility: "Visibilitéit:"
679       visibility_help: wat heescht dat?
680     trace: 
681       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
682       by: vum
683       count_points: "%{count} Punkten"
684       edit: änneren
685       edit_map: Kaart änneren
686       in: an
687       map: Kaart
688       more: méi
689       private: PRIVAT
690       public: ËFFENTLECH
691       view_map: Kaart weisen
692     trace_form: 
693       description: "Beschreiwung:"
694       help: Hëllef
695       tags: "Markéierungen:"
696       tags_help: Mat Komma getrennt
697       upload_button: Eroplueden
698       upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
699       visibility: "Visibilitéit:"
700       visibility_help: wat heescht dat?
701     trace_paging_nav: 
702       showing_page: Säit %{page}
703     view: 
704       description: "Beschreiwung:"
705       download: eroflueden
706       edit: änneren
707       filename: "Numm vum Fichier:"
708       map: Kaart
709       none: Keen
710       owner: "Besëtzer:"
711       pending: AM SUSPENS
712       points: "Punkten:"
713       start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
714       tags: "Markéierungen:"
715       uploaded: "Eropgelueden:"
716       visibility: "Visibilitéit:"
717   user: 
718     account: 
719       contributor terms: 
720         link text: wat ass dëst?
721       current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
722       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
723       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
724       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
725       gravatar: 
726         link text: wat ass dat?
727       image: "Bild:"
728       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
729       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
730       my settings: Meng Astellungen
731       new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
732       new image: E Bild derbäisetzen
733       openid: 
734         link text: wat ass dat?
735       preferred languages: "Léifste Sproochen:"
736       profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
737       public editing: 
738         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
739         enabled link text: wat ass dëst?
740       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
741       return to profile: "Zréck op de Profil:"
742       save changes button: Ännerunge späicheren
743       title: Benotzerkont änneren
744     confirm: 
745       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
746       button: Confirméieren
747       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
748       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
749       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
750       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
751     confirm_email: 
752       button: Confirméieren
753       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
754     confirm_resend: 
755       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
756     filter: 
757       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
758     go_public: 
759       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
760     list: 
761       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
762       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
763       heading: Benotzer
764       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
765       title: Benotzer
766     login: 
767       email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
768       heading: Umellen
769       login_button: Umellen
770       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
771       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
772       openid_providers: 
773         google: 
774           title: Alogge mat Google
775         openid: 
776           title: Alogge mat OpenID
777       password: "Passwuert:"
778       register now: Elo aschreiwen
779       title: Umellen
780     logout: 
781       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
782       logout_button: Ofmellen
783       title: Ofmellen
784     lost_password: 
785       email address: "E-Mail-Adress:"
786       heading: Passwuert vergiess?
787       new password button: Passwuert zrécksetzen
788       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
789       title: Passwuert vergiess
790     make_friend: 
791       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
792       button: Als Frënd derbäisetzen
793       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
794       heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
795       success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
796     new: 
797       about: 
798         header: Fäi a verännerbar
799       confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
800       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
801       continue: Mellt Iech un
802       display name: Numm weisen
803       email address: "E-Mail-Adress:"
804       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
805       openid: "%{logo} OpenID:"
806       password: "Passwuert:"
807       title: Mellt Iech un
808     no_such_user: 
809       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
810       title: Sou e Benotzer gëtt et net
811     popup: 
812       friend: Frënn
813     remove_friend: 
814       not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
815       success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
816     reset_password: 
817       confirm password: "Passwuert confirméieren:"
818       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
819       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
820       password: "Passwuert:"
821       reset: Passwuert zrécksetzen
822       title: Passwuert zrécksetzen
823     suspended: 
824       webmaster: Webmaster
825     terms: 
826       agree: Akzeptéieren
827       consider_pd_why: wat ass dat?
828       legale_names: 
829         france: Frankräich
830         italy: Italien
831         rest_of_world: Rescht vun der Welt
832       legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
833     view: 
834       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
835       add as friend: Frënd derbäisetzen
836       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
837       blocks by me: vu Mir Gespaart
838       comments: Bemierkungen
839       confirm: Confirméieren
840       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
841       create_block: dëse Benotzer spären
842       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
843       delete_user: dëse Benotzer läschen
844       description: Beschreiwung
845       diary: Blog
846       edits: Ännerungen
847       email address: "E-Mail-Adress:"
848       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
849       km away: "%{count} km ewech"
850       m away: "%{count} m ewech"
851       my comments: Meng Bemierkungen
852       my diary: Mäi Blog
853       my edits: Meng Ännerungen
854       my messages: Meng Messagen
855       my notes: Meng Notizen
856       my profile: Mäi Profil
857       my settings: Meng Astellungen
858       nearby users: Aner Benotzer nobäi
859       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
860       notes: Notizen op der Kaart
861       remove as friend: Frënd ewechhuelen
862       role: 
863         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
864         grant: 
865           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
866           moderator: Moderateursrechter ginn
867         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
868         revoke: 
869           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
870           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
871       send message: Message schécken
872       settings_link_text: Astellungen
873       status: "Status:"
874       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
875       your friends: Är Frënn
876   user_block: 
877     blocks_by: 
878       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
879       title: Späre vum %{name}
880     blocks_on: 
881       empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
882       title: Späre vum %{name}
883     edit: 
884       back: All Späre weisen
885       show: Dës Spär weisen
886       submit: Spär aktualiséieren
887     index: 
888       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
889       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
890       title: Benotzerspären
891     new: 
892       back: All Späre weisen
893       submit: Spär uleeën
894     partial: 
895       confirm: Sidd Dir sécher?
896       display_name: Gespaarte Benotzer
897       edit: Änneren
898       next: Nächst »
899       previous: « Vireg
900       reason: Grond fir d'Spär
901       revoke: Ophiewen!
902       show: Weisen
903       showing_page: Säit %{page}
904       status: Status
905     period: 
906       one: 1 Stonn
907       other: "%{count} Stonnen"
908     revoke: 
909       revoke: Ophiewen!
910     show: 
911       back: All Späre weisen
912       confirm: Sidd Dir sécher?
913       edit: Änneren
914       heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
915       reason: "Grond fir d'Spär:"
916       revoke: Ophiewen!
917       show: Weisen
918       status: Status
919       title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
920     update: 
921       success: Spär aktualiséiert
922   user_role: 
923     filter: 
924       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
925       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
926       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
927       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
928     grant: 
929       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
930       confirm: Confirméieren
931       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
932       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
933     revoke: 
934       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
935       confirm: Confirméieren
936       fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
937       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
938       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
939   welcome_page: 
940     add_a_note: 
941       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
942     questions: 
943       title: Nach Froen?
944     title: Wëllkomm!
945     whats_on_the_map: 
946       title: Wat ass op der Kaart