]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Fanjiayi
6 # Author: Julian Mendez
7 # Author: Macofe
8 # Author: McDutchie
9 # Author: Nemo bis
10 ---
11 ia:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Selige file
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Salveguardar
21       diary_entry:
22         create: Publicar
23         update: Actualisar
24       issue_comment:
25         create: Adder commento
26       message:
27         create: Inviar
28       client_application:
29         create: Registrar
30         update: Actualisar
31       redaction:
32         create: Crear suppression
33         update: Salveguardar suppression
34       trace:
35         create: Incargar
36         update: Salveguardar modificationes
37       user_block:
38         create: Crear blocada
39         update: Actualisar blocada
40   activerecord:
41     errors:
42       messages:
43         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
44         email_address_not_routable: non es attingibile
45     models:
46       acl: Lista de controlo de accesso
47       changeset: Gruppo de modificationes
48       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
49       country: Pais
50       diary_comment: Commento de diario
51       diary_entry: Entrata del diario
52       friend: Amico
53       issue: Problema
54       language: Lingua
55       message: Message
56       node: Nodo
57       node_tag: Etiquetta de nodo
58       notifier: Notificator
59       old_node: Nodo ancian
60       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
61       old_relation: Relation ancian
62       old_relation_member: Membro de relation ancian
63       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
64       old_way: Via ancian
65       old_way_node: Nodo de via ancian
66       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
67       relation: Relation
68       relation_member: Membro de relation
69       relation_tag: Etiquetta de relation
70       report: Reporto
71       session: Session
72       trace: Tracia
73       tracepoint: Puncto de tracia
74       tracetag: Etiquetta de tracia
75       user: Usator
76       user_preference: Preferentias de usator
77       user_token: Token del usator
78       way: Via
79       way_node: Nodo de via
80       way_tag: Etiquetta de via
81     attributes:
82       client_application:
83         name: Nomine (obligatori)
84         url: URL principal del application (obligatori)
85         callback_url: URL de retorno
86         support_url: URl de supporto
87         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
88         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
89         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
90         allow_write_api: modificar le carta
91         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
92         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
93         allow_write_notes: modificar notas
94       diary_comment:
95         body: Texto
96       diary_entry:
97         user: Usator
98         title: Subjecto
99         latitude: Latitude
100         longitude: Longitude
101         language: Lingua
102       friend:
103         user: Usator
104         friend: Amico
105       trace:
106         user: Usator
107         visible: Visibile
108         name: Nomine de file
109         size: Dimension
110         latitude: Latitude
111         longitude: Longitude
112         public: Public
113         description: Description
114         gpx_file: Incargar file GPX
115         visibility: Visibilitate
116         tagstring: Etiquettas
117       message:
118         sender: Expeditor
119         title: Subjecto
120         body: Texto
121         recipient: Destinatario
122       redaction:
123         description: Description
124       report:
125         category: Selige un motivo pro tu reporto
126         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
127       user:
128         email: E-mail
129         new_email: 'Adresse de e-mail nove:'
130         active: Active
131         display_name: Nomine public
132         description: Description
133         home_lat: 'Latitude:'
134         home_lon: 'Longitude:'
135         languages: Linguas
136         pass_crypt: Contrasigno
137         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
138     help:
139       trace:
140         tagstring: separate per commas
141       user_block:
142         needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
143       user:
144         new_email: (nunquam monstrate publicamente)
145   datetime:
146     distance_in_words_ago:
147       about_x_hours:
148         one: circa 1 hora retro
149         other: circa %{count} horas retro
150       about_x_months:
151         one: circa 1 mense retro
152         other: circa %{count} menses retro
153       about_x_years:
154         one: circa 1 anno retro
155         other: circa %{count} annos retro
156       almost_x_years:
157         one: quasi 1 anno retro
158         other: quasi %{count} annos retro
159       half_a_minute: un medie minuta retro
160       less_than_x_seconds:
161         one: minus de 1 seconda retro
162         other: minus de %{count} secundas retro
163       less_than_x_minutes:
164         one: minus de un minuta retro
165         other: minus de %{count} minutas retro
166       over_x_years:
167         one: plus de 1 anno retro
168         other: plus de %{count} annos retro
169       x_seconds:
170         one: 1 secunda retro
171         other: '%{count} secundas retro'
172       x_minutes:
173         one: 1 minuta retro
174         other: '%{count} minutas retro'
175       x_days:
176         one: 1 die retro
177         other: '%{count} dies retro'
178       x_months:
179         one: 1 mense retro
180         other: '%{count} menses retro'
181       x_years:
182         one: 1 anno retro
183         other: '%{count} annos retro'
184   editor:
185     default: Predefinite (actualmente %{name})
186     id:
187       name: iD
188       description: iD (editor in navigator)
189     remote:
190       name: Controlo remote
191       description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
192   auth:
193     providers:
194       none: Necun
195       openid: OpenID
196       google: Google
197       facebook: Facebook
198       windowslive: Windows Live
199       github: GitHub
200       wikipedia: Wikipedia
201   api:
202     notes:
203       comment:
204         opened_at_html: Create %{when}
205         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
206         commented_at_html: Actualisate %{when}
207         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
208         closed_at_html: Resolvite %{when}
209         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
210         reopened_at_html: Reactivate %{when}
211         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
212       rss:
213         title: Notas de OpenStreetMap
214         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
215           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
216         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
217         opened: nove nota (a presso de %{place})
218         commented: nove commento (a presso de %{place})
219         closed: nota claudite (a presso de %{place})
220         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
221       entry:
222         comment: Commento
223         full: Nota complete
224   browse:
225     created: Create a
226     closed: Claudite a
227     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
228     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
229     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
233     version: Version
234     in_changeset: Gruppo de modificationes
235     anonymous: anonyme
236     no_comment: (sin commento)
237     part_of: Parte de
238     part_of_relations:
239       one: 1 relation
240       other: '%{count} relationes'
241     part_of_ways:
242       one: 1 via
243       other: '%{count} vias'
244     download_xml: Discargar XML
245     view_history: Vider historia
246     view_details: Vider detalios
247     location: 'Loco:'
248     changeset:
249       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
250       belongs_to: Autor
251       node: Nodos (%{count})
252       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
253       way: Vias (%{count})
254       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
255       relation: Relationes (%{count})
256       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
257       comment: Commentos (%{count})
258       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
261       osmchangexml: XML osmChange
262       feed:
263         title: Gruppo de modificationes %{id}
264         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
265       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
266       discussion: Discussion
267       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
268         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
269     node:
270       title_html: 'Nodo: %{name}'
271       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
272     way:
273       title_html: 'Via: %{name}'
274       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
275       nodes: Nodos
276       nodes_count:
277         one: 1 nodo
278         other: '%{count} nodos'
279       also_part_of_html:
280         one: parte del via %{related_ways}
281         other: parte del vias %{related_ways}
282     relation:
283       title_html: 'Relation: %{name}'
284       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
285       members: Membros
286       members_count:
287         one: 1 membro
288         other: '%{count} membros'
289     relation_member:
290       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
291       type:
292         node: Nodo
293         way: Via
294         relation: Relation
295     containing_relation:
296       entry_html: Relation %{relation_name}
297       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
298     not_found:
299       title: Non trovate
300       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
301       type:
302         node: nodo
303         way: via
304         relation: relation
305         changeset: gruppo de modificationes
306         note: nota
307     timeout:
308       title: Tempore limite excedite
309       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
310         tempore pro esser recuperate.
311       type:
312         node: nodo
313         way: via
314         relation: relation
315         changeset: gruppo de modificationes
316         note: nota
317     redacted:
318       redaction: Suppression %{id}
319       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
320         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
321       type:
322         node: nodo
323         way: via
324         relation: relation
325     start_rjs:
326       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
327         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
328       load_data: Cargar datos
329       loading: Cargamento...
330     tag_details:
331       tags: Etiquettas
332       wiki_link:
333         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
334         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
335       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
336       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
337       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
338       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
339       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
340     note:
341       title: 'Nota: %{id}'
342       new_note: Nove nota
343       description: Description
344       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
345       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
346       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
347       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356       report: Signalar iste nota
357     query:
358       title: Cercar objectos
359       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
360       nearby: Objectos proxime
361       enclosing: Objectos inglobante
362   changesets:
363     changeset_paging_nav:
364       showing_page: Pagina %{page}
365       next: Sequente »
366       previous: « Precedente
367     changeset:
368       anonymous: Anonyme
369       no_edits: (nulle modification)
370       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
371     changesets:
372       id: ID
373       saved_at: Salveguardate le
374       user: Usator
375       comment: Commento
376       area: Area
377     index:
378       title: Gruppos de modificationes
379       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
380       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
381       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
382       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
383       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
384       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
385       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
386       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
387       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
388       load_more: Cargar plus
389     timeout:
390       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
391         de tempore pro esser recuperate.
392   changeset_comments:
393     comment:
394       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
395         %{author}
396       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
397     comments:
398       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
399         %{author}
400     index:
401       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
402       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
403         %{changeset_id}
404     timeout:
405       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
406         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
407   diary_entries:
408     new:
409       title: Nove entrata de diario
410     form:
411       location: Loco
412       use_map_link: Usar le carta
413     index:
414       title: Diarios de usatores
415       title_friends: Diarios de amicos
416       title_nearby: Diarios de usatores vicin
417       user_title: Diario de %{user}
418       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
419       new: Nove entrata de diario
420       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
421       my_diary: Mi diario
422       no_entries: Nulle entrata in diario
423       recent_entries: Entratas recente del diario
424       older_entries: Entratas plus ancian
425       newer_entries: Entratas plus recente
426     edit:
427       title: Modificar entrata de diario
428       marker_text: Loco de entrata de diario
429     show:
430       title: Diario de %{user} | %{title}
431       user_title: Diario de %{user}
432       leave_a_comment: Lassar un commento
433       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
434       login: Aperir session
435     no_such_entry:
436       title: Nulle tal entrata de diario
437       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
438       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
439         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
440     diary_entry:
441       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
442       updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
443       comment_link: Commentar iste entrata
444       reply_link: Inviar un message al autor
445       comment_count:
446         one: 1 commento
447         zero: Nulle commento
448         other: '%{count} commentos'
449       edit_link: Modificar iste entrata
450       hide_link: Celar iste entrata
451       unhide_link: Non plus celar iste entrata
452       confirm: Confirmar
453       report: Signalar iste entrata
454     diary_comment:
455       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456       hide_link: Celar iste commento
457       unhide_link: Non plus celar iste commento
458       confirm: Confirmar
459       report: Signalar iste commento
460     location:
461       location: 'Loco:'
462       view: Vider
463       edit: Modificar
464     feed:
465       user:
466         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
468       language:
469         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
471       all:
472         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
474     comments:
475       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
476       post: Articulo
477       when: Quando
478       comment: Commento
479       newer_comments: Commentos plus recente
480       older_comments: Commentos plus ancian
481   friendships:
482     make_friend:
483       heading: Adder %{user} como amico?
484       button: Adder como amico
485       success: '%{name} es ora tu amico!'
486       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
488     remove_friend:
489       heading: Remover %{user} como amico?
490       button: Remover amico
491       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
493   geocoder:
494     search:
495       title:
496         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499           Nominatim</a>
500         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502           Nominatim</a>
503         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504     search_osm_nominatim:
505       prefix:
506         aerialway:
507           cable_car: Telepherico
508           chair_lift: Telesedia
509           drag_lift: Teleski
510           gondola: Telecabina
511           magic_carpet: Tapete rolante
512           platter: Teleski a platto
513           pylon: Pylon
514           station: Station de telecabina
515           t-bar: Teleski a barras T
516           "yes": Via aeree
517         aeroway:
518           aerodrome: Aerodromo
519           airstrip: Pista de atterrage
520           apron: Pista
521           gate: Porta
522           hangar: Hangar
523           helipad: Heliporto
524           holding_position: Puncto de attender
525           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526           parking_position: Puncto de parcamento
527           runway: Pista
528           taxilane: Via de taxi
529           taxiway: Via de circulation pro aviones
530           terminal: Terminal
531           windsock: Manica a vento
532         amenity:
533           animal_boarding: Pension pro animales
534           animal_shelter: Refugio pro animales
535           arts_centre: Centro artistic
536           atm: Cassa automatic
537           bank: Banca
538           bar: Bar
539           bbq: Barbecue
540           bench: Banco
541           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542           bicycle_rental: Location de bicyclettas
543           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
544           biergarten: Terrassa
545           blood_bank: Banco de sanguine
546           boat_rental: Location de barcas
547           brothel: Bordello
548           bureau_de_change: Officio de cambio
549           bus_station: Station de autobus
550           cafe: Café
551           car_rental: Location de automobiles
552           car_sharing: Repartition de autos
553           car_wash: Lavage de automobiles
554           casino: Casino
555           charging_station: Station de cargamento
556           childcare: Guarda de infantes
557           cinema: Cinema
558           clinic: Clinica
559           clock: Horologio
560           college: Schola superior
561           community_centre: Centro communitari
562           conference_centre: Centro de conferentias
563           courthouse: Tribunal
564           crematorium: Crematorio
565           dentist: Dentista
566           doctors: Medicos
567           drinking_water: Aqua potabile
568           driving_school: Autoschola
569           embassy: Ambassada
570           events_venue: Loco de eventos
571           fast_food: Fast food
572           ferry_terminal: Terminal de ferry
573           fire_station: Caserna de pumperos
574           food_court: Zona de restaurantes
575           fountain: Fontana
576           fuel: Carburante
577           gambling: Joco de hasardo
578           grave_yard: Cemeterio
579           grit_bin: Cassa de sal
580           hospital: Hospital
581           hunting_stand: Posto de chassa
582           ice_cream: Gelato
583           internet_cafe: Café internet
584           kindergarten: Schola pro juvene infantes
585           language_school: Schola de linguas
586           library: Bibliotheca
587           loading_dock: Imbarcatorio
588           love_hotel: Hotel de amor
589           marketplace: Mercato
590           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591           monastery: Monasterio
592           money_transfer: Transferimento de moneta
593           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594           music_school: Schola de musica
595           nightclub: Club nocturne
596           nursing_home: Casa de convalescentia
597           parking: Parking
598           parking_entrance: Entrata de autoparco
599           parking_space: Spatio de parcamento
600           payment_terminal: Terminal de pagamento
601           pharmacy: Pharmacia
602           place_of_worship: Loco de adoration
603           police: Policia
604           post_box: Cassa postal
605           post_office: Officio postal
606           prison: Prision
607           pub: Taverna
608           public_bath: Banio public
609           public_bookcase: Bibliotheca de strata
610           public_building: Edificio public
611           ranger_station: Posto de guarda forestal
612           recycling: Puncto de recyclage
613           restaurant: Restaurante
614           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
615           school: Schola
616           shelter: Refugio
617           shower: Ducha
618           social_centre: Centro social
619           social_facility: Servicio social
620           studio: Appartamento de un camera
621           swimming_pool: Piscina
622           taxi: Taxi
623           telephone: Telephono public
624           theatre: Theatro
625           toilets: Toilettes
626           townhall: Casa municipal
627           training: Centro de training
628           university: Universitate
629           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630           vending_machine: Distributor automatic
631           veterinary: Clinica veterinari
632           village_hall: Casa communal
633           waste_basket: Corbe a papiro
634           waste_disposal: Tractamento de immunditias
635           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636           watering_place: Abiberatorio
637           water_point: Puncto de aqua
638           weighbridge: Ponte bascula
639           "yes": Facilitate
640         boundary:
641           aboriginal_lands: Territorios aborigine
642           administrative: Limite administrative
643           census: Limite de censo
644           national_park: Parco national
645           political: Circumscription electoral
646           protected_area: Area protegite
647           "yes": Frontiera
648         bridge:
649           aqueduct: Aqueducto
650           boardwalk: Passarella
651           suspension: Ponte suspendite
652           swing: Ponte giratori
653           viaduct: Viaducto
654           "yes": Ponte
655         building:
656           apartment: Appartamento
657           apartments: Appartamentos
658           barn: Granario
659           bungalow: Bungalow
660           cabin: Cabana de ligno
661           chapel: Cappella
662           church: Edificio de ecclesia
663           civic: Edificio civic
664           college: Edificio de academia
665           commercial: Edificio commercial
666           construction: Edificio in construction
667           detached: Casa individual
668           dormitory: Dormitorio
669           duplex: Casa duple
670           farm: Casa de ferma
671           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
672           garage: Garage
673           garages: Garages
674           greenhouse: Estufa
675           hangar: Hangar
676           hospital: Edificio hospitalari
677           hotel: Edificio de hotel
678           house: Casa
679           houseboat: Casa flottante
680           hut: Cabana
681           industrial: Edificio industrial
682           kindergarten: Edificio de schola infantil
683           manufacture: Edificio de fabrica
684           office: Edificio de officio
685           public: Edificio public
686           residential: Edificio residential
687           retail: Magazin
688           roof: Tecto
689           ruins: Edificio in ruina
690           school: Edificio de schola
691           semidetached_house: Casa geminate
692           service: Edificio de servicio
693           shed: Remissa
694           stable: Stabulo
695           static_caravan: Caravana
696           temple: Edificio de templo
697           terrace: Casas in serie
698           train_station: Edificio de station ferroviari
699           university: Edificio de universitate
700           warehouse: Deposito
701           "yes": Edificio
702         club:
703           scout: Base de gruppo de scout
704           sport: Club de sport
705           "yes": Club
706         craft:
707           beekeper: Apicultor
708           blacksmith: Ferrero
709           brewery: Fabrica de bira
710           carpenter: Carpentero
711           caterer: Catering
712           confectionery: Confecteria
713           dressmaker: Modista
714           electrician: Electricista
715           electronics_repair: Reparation de electronica
716           gardener: Jardinero
717           glaziery: Vitreria
718           handicraft: Artisanato
719           hvac: Fabricante de climatisation
720           metal_construction: Constructor in metallo
721           painter: Pictor
722           photographer: Photographo
723           plumber: Plumbero
724           roofer: Copertor de tectos
725           sawmill: Serreria
726           shoemaker: Scarpero
727           stonemason: Taliator de petras
728           tailor: Sartor
729           window_construction: Construction de fenestras
730           winery: Vinia
731           "yes": Boteca de artisanato
732         emergency:
733           access_point: Puncto de accesso
734           ambulance_station: Station de ambulantias
735           assembly_point: Puncto de incontro
736           defibrillator: Defibrillator
737           fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
738           fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
739           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
740           life_ring: Boia de salvamento
741           phone: Telephono de emergentia
742           siren: Sirena de emergentia
743           suction_point: Puncto de suction de emergentia
744           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
745           "yes": Emergentia
746         highway:
747           abandoned: Via abandonate
748           bridleway: Sentiero pro cavallos
749           bus_guideway: Via guidate de autobus
750           bus_stop: Halto de autobus
751           construction: Strata in construction
752           corridor: Corridor
753           cycleway: Pista cyclabile
754           elevator: Ascensor
755           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
756           emergency_bay: Rampa de emergentia
757           footway: Sentiero pro pedones
758           ford: Vado
759           give_way: Signal de ceder le passage
760           living_street: Strata residential
761           milestone: Petra milliari
762           motorway: Autostrata
763           motorway_junction: Junction de autostrata
764           motorway_link: Via de communication a autostrata
765           passing_place: Loco de passage
766           path: Sentiero
767           pedestrian: Via pro pedones
768           platform: Platteforma
769           primary: Via principal
770           primary_link: Via principal
771           proposed: Strata proponite
772           raceway: Circuito
773           residential: Strata residential
774           rest_area: Area de reposo
775           road: Via
776           secondary: Via secundari
777           secondary_link: Via secundari
778           service: Via de servicio
779           services: Servicios de autostrata
780           speed_camera: Detector de velocitate
781           steps: Scalones
782           stop: Signal de stop
783           street_lamp: Lanterna de strata
784           tertiary: Via tertiari
785           tertiary_link: Via tertiari
786           track: Pista
787           traffic_mirror: Speculo de traffico
788           traffic_signals: Lumines de traffico
789           trailhead: Initio de sentiero
790           trunk: Via national
791           trunk_link: Via national
792           turning_loop: Bucla de giro
793           unclassified: Via non classificate
794           "yes": Cammino
795         historic:
796           aircraft: Avion historic
797           archaeological_site: Sito archeologic
798           bomb_crater: Crater de bomba historic
799           battlefield: Campo de battalia
800           boundary_stone: Lapide de frontiera
801           building: Edificio historic
802           bunker: Bunker
803           cannon: Cannon historic
804           castle: Castello
805           church: Ecclesia
806           city_gate: Porta de citate
807           citywalls: Muro del citate
808           fort: Forte
809           heritage: Sito de patrimonio
810           house: Casa
811           manor: Casa seniorial
812           memorial: Memorial
813           mine: Mina
814           mine_shaft: Puteo de mina
815           monument: Monumento
816           roman_road: Via roman
817           ruins: Ruinas
818           stone: Petra
819           tomb: Tumba
820           tower: Turre
821           wayside_cross: Cruce juxta le via
822           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
823           wreck: Naufragio
824           "yes": Sito historic
825         junction:
826           "yes": Intersection
827         landuse:
828           allotments: Jardines familial
829           basin: Bassino
830           brownfield: Terreno industrial subutilisate
831           cemetery: Cemeterio
832           commercial: Area commercial
833           conservation: Conservation
834           construction: Construction
835           farm: Ferma
836           farmland: Terra arabile
837           farmyard: Corte de ferma
838           forest: Foreste
839           garages: Garages
840           grass: Herba
841           greenfield: Terreno sin edificios
842           industrial: Area industrial
843           landfill: Discargatorio
844           meadow: Pastura
845           military: Area militar
846           mine: Mina
847           orchard: Verdiero
848           quarry: Petreria
849           railway: Ferrovia
850           recreation_ground: Area recreative
851           reservoir: Reservoir
852           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
853           residential: Area residential
854           retail: Magazines
855           village_green: Parco de village
856           vineyard: Vinia
857           "yes": Uso de terreno
858         leisure:
859           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
860           bird_hide: Observatorio de aves
861           common: Terreno commun
862           dog_park: Parco pro canes
863           firepit: Focar
864           fishing: Area de pisca
865           fitness_centre: Centro de fitness
866           fitness_station: Gymnasio
867           garden: Jardin
868           golf_course: Campo de golf
869           horse_riding: Equitation
870           ice_rink: Patinatorio
871           marina: Porto de yachts
872           miniature_golf: Minigolf
873           nature_reserve: Reserva natural
874           park: Parco
875           pitch: Campo sportive
876           playground: Area de jocos
877           recreation_ground: Terreno de recreation
878           resort: Centro touristic
879           sauna: Sauna
880           slipway: Rampa de barca
881           sports_centre: Centro sportive
882           stadium: Stadio
883           swimming_pool: Piscina
884           track: Pista de athletismo
885           water_park: Parco aquatic
886           "yes": Tempore libere
887         man_made:
888           adit: Galeria de mina
889           beacon: Fanal
890           beehive: Apiculario
891           breakwater: Rumpe-undas
892           bridge: Ponte
893           bunker_silo: Bunker
894           chimney: Camino
895           crane: Grue
896           dolphin: Poste de ammarrage
897           dyke: Dica
898           embankment: Terrapleno
899           flagpole: Palo de baniera
900           gasometer: Gasometro
901           groyne: Rumpeundas
902           kiln: Furno
903           lighthouse: Pharo
904           mast: Mast
905           mine: Mina
906           mineshaft: Puteo de mina
907           monitoring_station: Station de surveliantia
908           petroleum_well: Puteo petrolifere
909           pier: Jectata
910           pipeline: Tubulatura
911           silo: Silo
912           storage_tank: Cisterna de immagazinage
913           surveillance: Surveliantia
914           tower: Turre
915           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
916           watermill: Molino de aqua
917           water_tower: Turre de aqua
918           water_well: Puteo
919           water_works: Tractamento de aqua
920           windmill: Molino de vento
921           works: Fabrica
922           "yes": Artificial
923         military:
924           airfield: Aerodromo militar
925           barracks: Barracas
926           bunker: Bunker
927           "yes": Militar
928         mountain_pass:
929           "yes": Passo de montania
930         natural:
931           bay: Baia
932           beach: Plagia
933           cape: Capo
934           cave_entrance: Entrata de caverna
935           cliff: Precipitio
936           coastline: Linea de costa
937           crater: Crater
938           dune: Duna
939           fell: Montania
940           fjord: Fiord
941           forest: Foreste
942           geyser: Geyser
943           glacier: Glaciero
944           grassland: Prato
945           heath: Landa
946           hill: Collina
947           island: Insula
948           land: Terra
949           marsh: Palude
950           moor: Landa
951           mud: Fango
952           peak: Picco
953           point: Puncto
954           reef: Scolio
955           ridge: Cresta
956           rock: Rocca
957           saddle: Sella
958           sand: Sablo
959           scree: Detrito cadite
960           scrub: Arbusto
961           spring: Fontana
962           stone: Petra
963           strait: Stricto
964           tree: Arbore
965           valley: Vallea
966           volcano: Vulcano
967           water: Aqua
968           wetland: Terra humide
969           wood: Bosco
970         office:
971           accountant: Contabile
972           administrative: Administration
973           architect: Architecto
974           association: Association
975           company: Compania
976           educational_institution: Institution educative
977           employment_agency: Agentia de empleo
978           estate_agent: Agentia immobiliari
979           government: Officio governamental
980           insurance: Officio de assecurantia
981           it: Officio informatic
982           lawyer: Advocato
983           ngo: Officio de un ONG
984           telecommunication: Officio de telecommunication
985           travel_agent: Agentia de viages
986           "yes": Officio
987         place:
988           allotments: Jardines familial
989           city: Citate
990           city_block: Bloco urban
991           country: Pais
992           county: Contato
993           farm: Ferma
994           hamlet: Vico
995           house: Casa
996           houses: Casas
997           island: Insula
998           islet: Insuletta
999           isolated_dwelling: Habitation isolate
1000           locality: Localitate
1001           municipality: Municipalitate
1002           neighbourhood: Quartiero
1003           postcode: Codice postal
1004           quarter: Quartiero
1005           region: Region
1006           sea: Mar
1007           square: Placia
1008           state: Stato
1009           subdivision: Subdivision
1010           suburb: Suburbio
1011           town: Urbe
1012           village: Village
1013           "yes": Loco
1014         railway:
1015           abandoned: Ferrovia abandonate
1016           construction: Ferrovia in construction
1017           disused: Ferrovia in disuso
1018           funicular: Ferrovia funicular
1019           halt: Halto de traino
1020           junction: Junction ferroviari
1021           level_crossing: Passage a nivello
1022           light_rail: Metro legier
1023           miniature: Ferrovia in miniatura
1024           monorail: Monorail
1025           narrow_gauge: Ferrovia stricte
1026           platform: Platteforma ferroviari
1027           preserved: Ferrovia preservate
1028           proposed: Ferrovia proponite
1029           spur: Ramification de ferrovia
1030           station: Station ferroviari
1031           stop: Halto ferroviari
1032           subway: Metro
1033           subway_entrance: Entrata al metro
1034           switch: Agulia
1035           tram: Tramvia
1036           tram_stop: Halto de tram
1037           yard: Station de manovras
1038         shop:
1039           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1040           antiques: Antiquitates
1041           art: Magazin de arte
1042           bakery: Paneteria
1043           beauty: Salon de beltate
1044           beverages: Boteca de bibitas
1045           bicycle: Magazin de bicyclettas
1046           bookmaker: Agente de sponsiones
1047           books: Libreria
1048           boutique: Boutique
1049           butcher: Macelleria
1050           car: Magazin de automobiles
1051           car_parts: Partes de automobiles
1052           car_repair: Reparation de automobiles
1053           carpet: Magazin de tapetes
1054           charity: Magazin de beneficentia
1055           chemist: Pharmacia
1056           clothes: Magazin de vestimentos
1057           computer: Magazin de computatores
1058           confectionery: Confecteria
1059           convenience: Magazin de quartiero
1060           copyshop: Centro de photocopias
1061           cosmetics: Boteca de cosmetica
1062           deli: Boteca de delicatessas fin
1063           department_store: Grande magazin
1064           discount: Boteca de disconto
1065           doityourself: Magazin de bricolage
1066           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1067           electronics: Boteca de electronica
1068           estate_agent: Agentia immobiliari
1069           farm: Magazin agricole
1070           fashion: Boteca de moda
1071           florist: Florista
1072           food: Magazin de alimentation
1073           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1074           furniture: Magazin de mobiles
1075           garden_centre: Jardineria
1076           general: Magazin general
1077           gift: Boteca de donos
1078           greengrocer: Verdurero
1079           grocery: Specieria
1080           hairdresser: Perruccheria
1081           hardware: Quincalieria
1082           hifi: Hi-fi
1083           houseware: Magazin de articulos domestic
1084           interior_decoration: Decoration interior
1085           jewelry: Joieleria
1086           kiosk: Kiosque
1087           kitchen: Magazin de cocina
1088           laundry: Lavanderia
1089           lottery: Lotteria
1090           mall: Galeria mercante
1091           massage: Massage
1092           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1093           motorcycle: Magazin de motocyclos
1094           music: Magazin de musica
1095           newsagent: Venditor de jornales
1096           optician: Optico
1097           organic: Boteca de alimentos organic
1098           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1099           paint: Magazin de colores
1100           pawnbroker: Prestator sur pignore
1101           pet: Boteca de animales
1102           photo: Magazin de photographia
1103           seafood: Fructos de mar
1104           second_hand: Magazin de secunde mano
1105           shoes: Scarperia
1106           sports: Magazin de sport
1107           stationery: Papireria
1108           supermarket: Supermercato
1109           tailor: Sartor
1110           ticket: Billeteria
1111           tobacco: Tabacheria
1112           toys: Magazin de joculos
1113           travel_agency: Agentia de viages
1114           tyres: Magazin de pneus
1115           vacant: Magazin vacante
1116           variety_store: Magazin a precio unic
1117           video: Magazin de video
1118           wine: Magazin de vinos
1119           "yes": Boteca
1120         tourism:
1121           alpine_hut: Cabana alpin
1122           apartment: Appartamento de vacantias
1123           artwork: Obra de arte
1124           attraction: Attraction
1125           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1126           cabin: Cabana
1127           camp_site: Terreno de camping
1128           caravan_site: Terreno pro caravanas
1129           chalet: Chalet
1130           gallery: Galeria
1131           guest_house: Albergo
1132           hostel: Albergo
1133           hotel: Hotel
1134           information: Information
1135           motel: Motel
1136           museum: Museo
1137           picnic_site: Loco de picnic
1138           theme_park: Parco de attractiones
1139           viewpoint: Puncto de vista
1140           zoo: Jardin zoologic
1141         tunnel:
1142           building_passage: Passage sub edificio
1143           culvert: Tubo de aqua subterranee
1144           "yes": Tunnel
1145         waterway:
1146           artificial: Via aquatic artificial
1147           boatyard: Cantier naval
1148           canal: Canal
1149           dam: Dica
1150           derelict_canal: Canal abandonate
1151           ditch: Fossato
1152           dock: Dock
1153           drain: Aquiero
1154           lock: Esclusa
1155           lock_gate: Porta de esclusa
1156           mooring: Ammarrage
1157           rapids: Rapidos
1158           river: Fluvio/Riviera
1159           stream: Rivo
1160           wadi: Wadi
1161           waterfall: Cascada
1162           weir: Barrage
1163           "yes": Curso de aqua
1164       admin_levels:
1165         level2: Frontiera de pais
1166         level4: Frontiera de stato
1167         level5: Frontiera de region
1168         level6: Frontiera de contato
1169         level8: Limite de citate
1170         level9: Limite de village
1171         level10: Limite de suburbio
1172       types:
1173         cities: Citates
1174         towns: Villages
1175         places: Locos
1176     results:
1177       no_results: Nulle resultato trovate
1178       more_results: Plus resultatos
1179   issues:
1180     index:
1181       title: Problemas
1182       select_status: Selige stato
1183       select_type: Selige typo
1184       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1185       reported_user: Usator reportate
1186       not_updated: Non actualisate
1187       search: Recerca
1188       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1189       user_not_found: Usator non existe
1190       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1191       status: Stato
1192       reports: Reportos
1193       last_updated: Ultime actualisation
1194       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1195       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1196       link_to_reports: Vider reportos
1197       reports_count:
1198         one: 1 reporto
1199         other: '%{count} reportos'
1200       reported_item: Objecto reportate
1201       states:
1202         ignored: Ignorate
1203         open: Aperte
1204         resolved: Resolvite
1205     update:
1206       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1207       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1208       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1209     show:
1210       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1211       reports:
1212         zero: Nulle reporto
1213         one: 1 reporto
1214         other: '%{count} reportos'
1215       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1216       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1217       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1218       resolve: Resolver
1219       ignore: Ignorar
1220       reopen: Reaperir
1221       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1222       read_reports: Leger reportos
1223       new_reports: Nove reportos
1224       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1225       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1226       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1227     resolve:
1228       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1229     ignore:
1230       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1231     reopen:
1232       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1233     comments:
1234       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1235       reassign_param: Reassignar problema?
1236     reports:
1237       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1238     helper:
1239       reportable_title:
1240         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1241         note: 'Nota #%{note_id}'
1242   issue_comments:
1243     create:
1244       comment_created: Tu commento ha essite create
1245   reports:
1246     new:
1247       title_html: Reportar %{link}
1248       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1249       disclaimer:
1250         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1251           te que:'
1252         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1253         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1254           de altere membros del communitate
1255         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1256           in question
1257       categories:
1258         diary_entry:
1259           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1260           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1261           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1262           other_label: Altere
1263         diary_comment:
1264           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1265           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1266           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1267           other_label: Altere
1268         user:
1269           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1270           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1271           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1272           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1273           other_label: Altere
1274         note:
1275           spam_label: Iste nota es spam
1276           personal_label: Iste nota contine datos personal
1277           abusive_label: Iste nota es injuriose
1278           other_label: Altere
1279     create:
1280       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1281       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1282   layouts:
1283     logo:
1284       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1285     home: Vader al position de initio
1286     logout: Clauder session
1287     log_in: Aperir session
1288     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1289     sign_up: Crear conto
1290     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1291     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1292     edit: Modificar
1293     history: Historia
1294     export: Exportar
1295     issues: Problemas
1296     data: Datos
1297     export_data: Exportar datos
1298     gps_traces: Tracias GPS
1299     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1300     user_diaries: Diarios de usatores
1301     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1302     edit_with: Modificar con %{editor}
1303     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1304     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1305     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1306       de usar sub un licentia aperte.
1307     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1308     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1309       e altere %{partners}.
1310     partners_ucl: UCL
1311     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1312     partners_partners: partners
1313     tou: Conditiones de uso
1314     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1315       a operationes de mantenentia essential.
1316     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1317       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1318     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1319     help: Adjuta
1320     about: A proposito
1321     copyright: Derectos de autor
1322     community: Communitate
1323     community_blogs: Blogs del communitate
1324     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1325     foundation: Fundation
1326     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1327     make_a_donation:
1328       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1329       text: Facer un donation
1330     learn_more: Leger plus
1331     more: Plus
1332   user_mailer:
1333     diary_comment_notification:
1334       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1335       hi: Salute %{to_user},
1336       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1337         con le subjecto %{subject}:'
1338       header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1339         con le subjecto %{subject}:'
1340       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1341         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1342       footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1343         sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1344     message_notification:
1345       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1346       hi: Salute %{to_user},
1347       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1348         %{subject}:'
1349       header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1350         subjecto %{subject}:'
1351       footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1352         al autor sur %{replyurl}
1353       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1354         message al autor a %{replyurl}
1355     friendship_notification:
1356       hi: Salute %{to_user},
1357       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1358       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1359       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1360       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1361     gpx_failure:
1362       failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1363       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1364     gpx_success:
1365       loaded_successfully:
1366         one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1367           puncto.
1368         other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1369           %{possible_points} punctos.
1370       subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1371     signup_confirm:
1372       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1373       greeting: Bon die!
1374       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1375       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1376         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1377         pro confirmar tu conto:'
1378       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1379         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1380     email_confirm:
1381       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1382       greeting: Salute,
1383       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1384         in %{server_url} a %{new_address}.
1385       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1386         confirmar le alteration.
1387     lost_password:
1388       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1389       greeting: Salute,
1390       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1391         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1392       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1393         reinitialisar tu contrasigno.
1394     note_comment_notification:
1395       anonymous: Un usator anonyme
1396       greeting: Salute,
1397       commented:
1398         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1399         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1400           interessa'
1401         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1402           in le vicinitate de %{place}.'
1403         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1404           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1405       closed:
1406         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1407         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1408         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1409           de %{place}.'
1410         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1411           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1412       reopened:
1413         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1414         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1415         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1416           de %{place}.'
1417         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1418           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1419       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1420     changeset_comment_notification:
1421       hi: Salute %{to_user},
1422       greeting: Salute,
1423       commented:
1424         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1425           de modificationes'
1426         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1427           que te interessa'
1428         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1429           modificationes'
1430         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1431           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1432         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1433         partial_changeset_without_comment: sin commento
1434       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1435         %{url}.
1436       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1437         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1438   messages:
1439     inbox:
1440       title: Cassa de entrata
1441       my_inbox: Mi cassa de entrata
1442       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1443       new_messages:
1444         one: '%{count} nove message'
1445         other: '%{count} nove messages'
1446       old_messages:
1447         one: '%{count} ancian message'
1448         other: '%{count} ancian messages'
1449       from: De
1450       subject: Subjecto
1451       date: Data
1452       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1453         %{people_mapping_nearby_link}?
1454       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1455     message_summary:
1456       unread_button: Marcar como non legite
1457       read_button: Marcar como legite
1458       reply_button: Responder
1459       destroy_button: Deler
1460     new:
1461       title: Inviar message
1462       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1463       subject: Subjecto
1464       body: Texto
1465       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1466     create:
1467       message_sent: Message inviate
1468       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1469         un momento ante de tentar inviar alteres.
1470     no_such_message:
1471       title: Message non existe
1472       heading: Message non existe
1473       body: Non existe un message con iste ID.
1474     outbox:
1475       title: Cassa de exito
1476       messages:
1477         one: Tu ha %{count} message inviate
1478         other: Tu ha %{count} messages inviate
1479       to: A
1480       subject: Subjecto
1481       date: Data
1482       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1483         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1484       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1485     reply:
1486       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1487         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1488         como le usator correcte pro poter responder.
1489     show:
1490       title: Leger message
1491       from: De
1492       subject: Subjecto
1493       date: Data
1494       reply_button: Responder
1495       unread_button: Marcar como non legite
1496       destroy_button: Deler
1497       back: Retornar
1498       to: A
1499       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1500         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1501         le usator correcte pro poter leger lo.
1502     sent_message_summary:
1503       destroy_button: Deler
1504     mark:
1505       as_read: Message marcate como legite
1506       as_unread: Message marcate como non legite
1507     destroy:
1508       destroyed: Message delite
1509   site:
1510     about:
1511       next: Sequente
1512       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1513       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1514         mobile e dispositivos physic'
1515       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1516         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1517         e multo plus, in tote le mundo.
1518       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1519       local_knowledge_html: |-
1520         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1521         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1522         es accurate e actual.
1523       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1524       community_driven_html: |-
1525         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1526         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1527         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1528         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1529         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1530         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1531       open_data_title: Datos aperte
1532       open_data_html: |-
1533         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1534         Licentia</a> pro detalios.
1535       legal_title: Juridic
1536       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1537         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1538         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1539         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1540         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1541         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1542         de confidentialitate</a>."
1543       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1544         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1545         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1546         commercial registrate del OSMF</a>."
1547       partners_title: Partners
1548     copyright:
1549       foreign:
1550         title: A proposito de iste traduction
1551         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1552           le pagina in anglese prevalera.
1553         english_link: le original in anglese
1554       native:
1555         title: A proposito de iste pagina
1556         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1557           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1558           copyright e %{mapping_link}.
1559         native_link: version in interlingua
1560         mapping_link: comenciar le cartographia
1561       legal_babble:
1562         title_html: Copyright e Licentia
1563         intro_1_html: |-
1564           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1565           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1566           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1567           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1568         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1569           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1570           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1571           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1572           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1573         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1574           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1575         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1576         credit_1_html: |-
1577           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1578           contributors&rdquo;.
1579         credit_2_1_html: |-
1580           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1581           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;) e a opendatacommons.org.
1582         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1583           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1584         attribution_example:
1585           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1586           title: Exemplo de recognoscentia
1587         more_title_html: Pro saper plus
1588         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1589           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1590           OSMF</a>.
1591         more_2_html: |-
1592           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1593           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1594           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1595         contributors_title_html: Nostre contributores
1596         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1597           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1598           e de altere fontes, inter le quales:'
1599         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1600           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1601           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1602           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1603           BY AT con emendamentos</a>).'
1604         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1605           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1606           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1607           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1608         contributors_ca_html: |-
1609           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1610              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1611              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1612              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1613              Statistics Canada).
1614         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1615           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1616           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1617           NLSFI</a>.'
1618         contributors_fr_html: |-
1619           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1620              Direction Générale des Impôts.
1621         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1622           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1623         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1624           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1625           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1626           BY 4.0</a>.'
1627         contributors_si_html: |-
1628           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1629           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1630           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1631           (information public de Slovenia).
1632         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1633           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1634           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1635           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1636           BY 4.0</a>.'
1637         contributors_za_html: |-
1638           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1639              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1640              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1641         contributors_gb_html: |-
1642           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1643              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1644              2010-19.
1645         contributors_footer_1_html: |-
1646           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1647           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1648           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1649           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1650         contributors_footer_2_html: |2-
1651             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1652             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1653             accepta alcun responsabilitate.
1654         infringement_title_html: Violation de copyright
1655         infringement_1_html: |2-
1656             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1657             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1658             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1659         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1660           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1661           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1662           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1663           in linea</a>.
1664         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1665         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1666           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1667           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1668           sur le marcas registrate</a>.
1669     index:
1670       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1671         JavaScript.
1672       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1673       permalink: Permaligamine
1674       shortlink: Ligamine curte
1675       createnote: Adder un nota
1676       license:
1677         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1678       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1679         e que le plug-in de controlo remote es activate
1680     edit:
1681       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1682       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1683         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1684       user_page_link: pagina de usator
1685       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1686       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1687       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1688         iste functionalitate.
1689     export:
1690       title: Exportar
1691       area_to_export: Area a exportar
1692       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1693       format_to_export: Formato de exportation
1694       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1695       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1696       embeddable_html: HTML incorporabile
1697       licence: Licentia
1698       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1699         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1700       too_large:
1701         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1702           infra:'
1703         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1704           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1705           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1706         planet:
1707           title: Planeta OSM
1708           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1709             de OpenStreetMap
1710         overpass:
1711           title: Overpass API
1712           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1713             datos de OpenStreetMap
1714         geofabrik:
1715           title: Discargamentos de Geofabrik
1716           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1717             e citates seligite
1718         metro:
1719           title: Extractos de Metro
1720           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1721         other:
1722           title: Altere fontes
1723           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1724       options: Optiones
1725       format: 'Formato:'
1726       scale: Scala
1727       max: max
1728       image_size: 'Dimension del imagine:'
1729       zoom: Zoom
1730       add_marker: Adder un marcator al carta
1731       latitude: 'Lat:'
1732       longitude: 'Lon:'
1733       output: Resultato
1734       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1735       export_button: Exportar
1736     fixthemap:
1737       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1738       how_to_help:
1739         title: Como adjutar
1740         join_the_community:
1741           title: Adherer al communitate
1742           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1743             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1744             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1745         add_a_note:
1746           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1747             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1748             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1749             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1750       other_concerns:
1751         title: Altere preoccupationes
1752         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1753           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1754           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1755           de labor OSMF</a> appropriate.
1756     help:
1757       title: Obtener adjuta
1758       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1759         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1760         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1761       welcome:
1762         url: /welcome
1763         title: Benvenite a OpenStreetMap
1764         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1765       beginners_guide:
1766         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1767         title: Guida pro comenciantes
1768         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1769       help:
1770         url: https://help.openstreetmap.org/
1771         title: Foro de adjuta
1772         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1773           e responsas de OpenStreetMap.
1774       mailing_lists:
1775         title: Listas de diffusion
1776         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1777           de listas de diffusion thematic o regional.
1778       forums:
1779         title: Foros
1780         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1781           de tabuliero de bulletines.
1782       irc:
1783         title: IRC
1784         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1785           themas.
1786       switch2osm:
1787         title: switch2osm
1788         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1789           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1790       welcomemat:
1791         title: Pro organisationes
1792         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1793           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1794       wiki:
1795         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1796         title: Wiki OpenStreetMap
1797         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1798     sidebar:
1799       search_results: Resultatos del recerca
1800       close: Clauder
1801     search:
1802       search: Cercar
1803       get_directions: Obtener itinerario
1804       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1805       from: De
1806       to: A
1807       where_am_i: Ubi es isto?
1808       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1809       submit_text: Va
1810       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1811     key:
1812       table:
1813         entry:
1814           motorway: Autostrata
1815           main_road: Strata principal
1816           trunk: Via national
1817           primary: Via primari
1818           secondary: Via secundari
1819           unclassified: Via non classificate
1820           track: Pista
1821           bridleway: Sentiero pro cavallos
1822           cycleway: Via cyclabile
1823           cycleway_national: Pista cyclabile national
1824           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1825           cycleway_local: Pista cyclabile local
1826           footway: Sentiero pro pedones
1827           rail: Ferrovia
1828           subway: Metro
1829           tram:
1830           - Ferrovia legier
1831           - tram
1832           cable:
1833           - Telepherico
1834           - Telesedia
1835           runway:
1836           - Pista de aeroporto
1837           - via de circulation pro aviones
1838           apron:
1839           - Platteforma pro aviones
1840           - terminal
1841           admin: Limite administrative
1842           forest: Foreste
1843           wood: Bosco
1844           golf: Percurso de golf
1845           park: Parco
1846           resident: Area residential
1847           common:
1848           - Commun
1849           - prato
1850           retail: Zona de commercio al detalio
1851           industrial: Area industrial
1852           commercial: Area commercial
1853           heathland: Landa
1854           lake:
1855           - Laco
1856           - bassino
1857           farm: Ferma
1858           brownfield: Terra in reposo
1859           cemetery: Cemeterio
1860           allotments: Jardines familial
1861           pitch: Campo de sport
1862           centre: Centro de sport
1863           reserve: Reserva natural
1864           military: Area militar
1865           school:
1866           - Schola
1867           - universitate
1868           building: Edificio significante
1869           station: Station ferroviari
1870           summit:
1871           - Summitate
1872           - picco
1873           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1874           bridge: Bordo nigre = ponte
1875           private: Accesso private
1876           destination: Traffico local
1877           construction: Vias in construction
1878           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1879           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1880           toilets: Toilettes
1881     welcome:
1882       title: Benvenite!
1883       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1884         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1885         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1886       whats_on_the_map:
1887         title: Que es sur le carta?
1888         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1889           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1890           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1891         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1892           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1893           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1894           special!
1895       basic_terms:
1896         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1897         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1898           que te essera utile.
1899         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1900           pote usar pro modificar le carta.
1901         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1902           o un arbore individual.
1903         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1904           laco o edificio.
1905         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1906           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1907           un strata.
1908       rules:
1909         title: Regulas!
1910         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1911           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1912           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1913           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1914           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1915           automatisate</a>.
1916       questions:
1917         title: Questiones?
1918         paragraph_1_html: |-
1919           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1920           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1921       start_mapping: comenciar le cartographia
1922       add_a_note:
1923         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1924         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1925           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1926         paragraph_2_html: |-
1927           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1928           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1929   traces:
1930     visibility:
1931       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1932       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1933         ordinate)
1934       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1935         datas e horas)
1936       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1937         punctos ordinate con datas e horas)
1938     new:
1939       upload_trace: Incargar tracia GPS
1940       visibility_help: que significa isto?
1941       help: Adjuta
1942     create:
1943       upload_trace: Incargar tracia GPS
1944       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1945         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1946         essera inviate al completion.
1947       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1948         del error. Per favor, proba lo de novo.
1949       traces_waiting:
1950         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1951           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1952           pro altere usatores.
1953         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1954           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1955           le cauda pro altere usatores.
1956     edit:
1957       title: Modification del tracia %{name}
1958       heading: Modificar le tracia %{name}
1959       visibility_help: que significa isto?
1960     update:
1961       updated: Tracia actualisate
1962     trace_optionals:
1963       tags: Etiquettas
1964     show:
1965       title: Visualisation del tracia %{name}
1966       heading: Visualisation del tracia %{name}
1967       pending: PENDENTE
1968       filename: 'Nomine de file:'
1969       download: discargar
1970       uploaded: 'Incargate le:'
1971       points: 'Punctos:'
1972       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1973       map: carta
1974       edit: modificar
1975       owner: 'Proprietario:'
1976       description: 'Description:'
1977       tags: 'Etiquettas:'
1978       none: Nulle
1979       edit_trace: Modificar iste tracia
1980       delete_trace: Deler iste tracia
1981       trace_not_found: Tracia non trovate!
1982       visibility: 'Visibilitate:'
1983       confirm_delete: Deler iste tracia?
1984     trace_paging_nav:
1985       showing_page: Pagina %{page}
1986       older: Tracias plus ancian
1987       newer: Tracias plus nove
1988     trace:
1989       pending: PENDENTE
1990       count_points:
1991         one: 1 puncto
1992         other: '%{count} punctos'
1993       more: plus
1994       trace_details: Vider detalios del tracia
1995       view_map: Vider carta
1996       edit_map: Modificar carta
1997       public: PUBLIC
1998       identifiable: IDENTIFICABILE
1999       private: PRIVATE
2000       trackable: TRACIABILE
2001       by: per
2002       in: in
2003     index:
2004       public_traces: Tracias GPS public
2005       my_traces: Mi tracias GPS
2006       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2007       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2008       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2009       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2010         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2011         wiki</a>.
2012       upload_trace: Incargar un tracia
2013       see_all_traces: Vider tote le tracias
2014       see_my_traces: Vider mi tracias
2015     destroy:
2016       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2017     make_public:
2018       made_public: Tracia rendite public
2019     offline_warning:
2020       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2021     offline:
2022       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2023       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2024     georss:
2025       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2026     description:
2027       description_with_count:
2028         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2029         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2030       description_without_count: File GPX de %{user}
2031   application:
2032     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2033     require_cookies:
2034       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2035         in tu navigator ante de continuar.
2036     require_admin:
2037       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2038     setup_user_auth:
2039       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2040         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2041       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2042         interfacie web pro plus informationes.
2043       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2044         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2045         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2046   oauth:
2047     authorize:
2048       title: Autorisar accesso a tu conto
2049       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2050         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2051         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2052       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2053       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2054       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2055       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2056       allow_write_api: modificar le carta.
2057       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2058       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2059       allow_write_notes: modificar notas.
2060       grant_access: Conceder accesso
2061     authorize_success:
2062       title: Requesta de autorisation acceptate
2063       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2064       verification: Le codice de verification es %{code}.
2065     authorize_failure:
2066       title: Requesta de autorisation fallite
2067       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2068       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2069     revoke:
2070       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2071     permissions:
2072       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2073   oauth_clients:
2074     new:
2075       title: Registrar un nove application
2076     edit:
2077       title: Modificar tu application
2078     show:
2079       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2080       key: 'Clave de consumitor:'
2081       secret: 'Secreto de consumitor:'
2082       url: 'URL del token de requesta:'
2083       access_url: 'URL del token de accesso:'
2084       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2085       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2086       edit: Modificar detalios
2087       delete: Deler cliente
2088       confirm: Es tu secur?
2089       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2090     index:
2091       title: Mi detalios OAuth
2092       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2093       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2094       application: Nomine del application
2095       issued_at: Emittite le
2096       revoke: Revocar!
2097       my_apps: Mi applicationes cliente
2098       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2099         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2100         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2101       oauth: OAuth
2102       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2103       register_new: Registrar tu application
2104     form:
2105       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2106     not_found:
2107       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2108     create:
2109       flash: Informationes registrate con successo
2110     update:
2111       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2112     destroy:
2113       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2114   users:
2115     login:
2116       title: Aperir session
2117       heading: Aperir session
2118       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2119       password: 'Contrasigno:'
2120       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2121       remember: 'Memorar me:'
2122       lost password link: Contrasigno perdite?
2123       login_button: Aperir session
2124       register now: Registrar ora
2125       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2126         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2127       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2128       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2129       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2130         haber un conto.
2131       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2132       no account: Non ha un conto?
2133       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2134         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2135         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2136       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2137         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2138         si tu vole discuter isto.
2139       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2140       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2141       auth_providers:
2142         openid:
2143           title: Aperir session con OpenID
2144           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2145         google:
2146           title: Aperir session con Google
2147           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2148         facebook:
2149           title: Aperir session con Facebook
2150           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2151         windowslive:
2152           title: Aperir session con Windows Live
2153           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2154         github:
2155           title: Aperir session con GitHub
2156           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2157         wikipedia:
2158           title: Aperir session con Wikipedia
2159           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2160         yahoo:
2161           title: Aperir session con Yahoo
2162           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2163         wordpress:
2164           title: Aperir session con WordPress
2165           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2166         aol:
2167           title: Aperir session con AOL
2168           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2169     logout:
2170       title: Clauder session
2171       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2172       logout_button: Clauder session
2173     lost_password:
2174       title: Contrasigno perdite
2175       heading: Contrasigno oblidate?
2176       email address: 'Adresse de e-mail:'
2177       new password button: Reinitialisar contrasigno
2178       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2179         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2180       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2181         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2182       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2183     reset_password:
2184       title: Reinitialisar contrasigno
2185       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2186       reset: Reinitialisar contrasigno
2187       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2188       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2189     new:
2190       title: Crear conto
2191       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2192         un conto pro te automaticamente.
2193       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2194         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2195         le plus rapidemente possibile.
2196       about:
2197         header: Libere e modificabile
2198         html: |-
2199           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2200           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2201           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2202       email address: 'Adresse de e-mail:'
2203       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2204       display name: 'Nomine public:'
2205       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2206         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2207       external auth: 'Authentication per tertios:'
2208       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2209       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2210         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2211       continue: Crear conto
2212       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2213       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2214         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2215         pagina wiki</a>.
2216     terms:
2217       title: Conditiones
2218       heading: Conditiones
2219       heading_ct: Conditiones de contributor
2220       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2221         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2222       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2223         existente e futur.
2224       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2225       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2226         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2227         te de accordo.
2228       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2229       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2230         essente in le dominio public
2231       consider_pd_why: que es isto?
2232       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2233         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2234         official</a>'
2235       continue: Continuar
2236       decline: Declinar
2237       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2238         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2239       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2240       legale_names:
2241         france: Francia
2242         italy: Italia
2243         rest_of_world: Resto del mundo
2244     no_such_user:
2245       title: Iste usator non existe
2246       heading: Le usator %{user} non existe
2247       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2248         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2249       deleted: delite
2250     show:
2251       my diary: Mi diario
2252       new diary entry: nove entrata de diario
2253       my edits: Mi modificationes
2254       my traces: Mi tracias
2255       my notes: Mi notas
2256       my messages: Mi messages
2257       my profile: Mi profilo
2258       my settings: Mi preferentias
2259       my comments: Mi commentos
2260       oauth settings: configuration oauth
2261       blocks on me: Blocadas concernente me
2262       blocks by me: Blocadas facite per me
2263       send message: Inviar message
2264       diary: Diario
2265       edits: Modificationes
2266       traces: Tracias
2267       notes: Notas de carta
2268       remove as friend: Remover amico
2269       add as friend: Adder amico
2270       mapper since: 'Cartographo depost:'
2271       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2272       ct undecided: Indecise
2273       ct declined: Declinate
2274       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2275       email address: 'Adresse de e-mail:'
2276       created from: 'Create ex:'
2277       status: 'Stato:'
2278       spam score: 'Punctos de spam:'
2279       description: Description
2280       user location: Position del usator
2281       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2282         vider le usatores a proximitate.
2283       settings_link_text: configurationes
2284       my friends: Mi amicos
2285       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2286       km away: a %{count} km de distantia
2287       m away: a %{count} m de distantia
2288       nearby users: Altere usatores vicin
2289       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2290       role:
2291         administrator: Iste usator es un administrator
2292         moderator: Iste usator es un moderator
2293         grant:
2294           administrator: Conceder accesso de administrator
2295           moderator: Conceder accesso de moderator
2296         revoke:
2297           administrator: Revocar accesso de administrator
2298           moderator: Revocar accesso de moderator
2299       block_history: Blocadas active
2300       moderator_history: Blocadas imponite
2301       comments: Commentos
2302       create_block: Blocar iste usator
2303       activate_user: Activar iste usator
2304       deactivate_user: Disactivar iste usator
2305       confirm_user: Confirmar iste usator
2306       hide_user: Celar iste usator
2307       unhide_user: Revelar iste usator
2308       delete_user: Deler iste usator
2309       confirm: Confirmar
2310       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2311       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2312       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2313       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2314       report: Signalar iste usator
2315     popup:
2316       your location: Tu position
2317       nearby mapper: Cartographo vicin
2318       friend: Amico
2319     account:
2320       title: Modificar conto
2321       my settings: Mi configurationes
2322       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2323       external auth: 'Authentication externe:'
2324       openid:
2325         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2326         link text: que es isto?
2327       public editing:
2328         heading: 'Modification public:'
2329         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2330         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2331         enabled link text: que es isto?
2332         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2333           es anonyme.
2334         disabled link text: proque non pote io modificar?
2335       public editing note:
2336         heading: Modification public
2337         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2338           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2339           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2340           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2341           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2342           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2343           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2344           es ora public per predefinition.</li></ul>
2345       contributor terms:
2346         heading: 'Conditiones de contributor:'
2347         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2348         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2349         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2350           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2351         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2352           liberate al Dominio Public.
2353         link text: que es isto?
2354       image: 'Imagine:'
2355       gravatar:
2356         gravatar: Usar Gravatar
2357         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2358         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2359       new image: Adder un imagine
2360       keep image: Retener le imagine actual
2361       delete image: Remover le imagine actual
2362       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2363       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2364       home location: 'Position de origine:'
2365       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2366       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2367         super le carta?
2368       save changes button: Salveguardar modificationes
2369       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2370       return to profile: Retornar al profilo
2371       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2372         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2373       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2374     confirm:
2375       heading: Verifica tu e-mail!
2376       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2377       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2378         e tu potera comenciar a cartographiar.
2379       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2380         conto.
2381       button: Confirmar
2382       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2383       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2384       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2385       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2386         hic</a>.
2387     confirm_resend:
2388       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2389         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2390         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2391         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2392         pote responder a requestas de confirmation.
2393       failure: Usator %{name} non trovate.
2394     confirm_email:
2395       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2396       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2397         adresse de e-mail.
2398       button: Confirmar
2399       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2400       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2401       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2402     set_home:
2403       flash success: Position de origine confirmate con successo
2404     go_public:
2405       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2406         de modificar.
2407     index:
2408       title: Usatores
2409       heading: Usatores
2410       showing:
2411         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2412         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2413       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2414       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2415       confirm: Confirmar usatores seligite
2416       hide: Celar usatores seligite
2417       empty: Nulle usator correspondente trovate
2418     suspended:
2419       title: Conto suspendite
2420       heading: Conto suspendite
2421       webmaster: webmaster
2422       body_html: |-
2423         <p>
2424           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2425           activitate suspecte.
2426         </p>
2427         <p>
2428           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2429           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2430         </p>
2431     auth_failure:
2432       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2433       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2434       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2435       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2436       invalid_scope: Ambito non valide
2437     auth_association:
2438       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2439       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2440         del formulario sequente.
2441       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2442         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2443   user_role:
2444     filter:
2445       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2446       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2447       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2448       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2449         del usator actual.
2450     grant:
2451       title: Confirmar le concession del rolo
2452       heading: Confirmar le concession del rolo
2453       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2454       confirm: Confirmar
2455       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2456         e le usator e le rolo es valide.
2457     revoke:
2458       title: Confirmar le revocation del rolo
2459       heading: Confirmar le revocation del rolo
2460       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2461       confirm: Confirmar
2462       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2463         e le usator e le rolo es valide.
2464   user_blocks:
2465     model:
2466       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2467       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2468     not_found:
2469       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2470       back: Retornar al indice
2471     new:
2472       title: Crea blocada de %{name}
2473       heading_html: Crea blocada de %{name}
2474       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2475       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2476       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2477         communicationes.
2478       back: Vider tote le blocadas
2479     edit:
2480       title: Modification de un blocada super %{name}
2481       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2482       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2483       show: Examinar iste blocada
2484       back: Examinar tote le blocadas
2485     filter:
2486       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2487       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2488         le lista disrolante.
2489     create:
2490       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2491         un tempore rationabile pro responder.
2492       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2493         le o la.
2494       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2495     update:
2496       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2497         lo.
2498       success: Blocada actualisate.
2499     index:
2500       title: Blocadas de usatores
2501       heading: Lista de blocadas de usatores
2502       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2503     revoke:
2504       title: Revoca blocada de %{block_on}
2505       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2506       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2507       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2508       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2509       revoke: Revocar!
2510       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2511     helper:
2512       time_future_html: Expira in %{time}.
2513       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2514       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2515         aperite session.
2516       time_past_html: Expirava %{time}.
2517       block_duration:
2518         hours:
2519           one: 1 hora
2520           other: '%{count} horas'
2521         days:
2522           one: 1 die
2523           other: '%{count} dies'
2524         weeks:
2525           one: 1 septimana
2526           other: '%{count} septimanas'
2527         months:
2528           one: 1 mense
2529           other: '%{count} menses'
2530         years:
2531           one: 1 anno
2532           other: '%{count} annos'
2533     blocks_on:
2534       title: Blocadas de %{name}
2535       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2536       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2537     blocks_by:
2538       title: Blocadas per %{name}
2539       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2540       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2541     show:
2542       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2543       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2544       created: Create
2545       status: Stato
2546       show: Monstrar
2547       edit: Modificar
2548       revoke: Revocar!
2549       confirm: Es tu secur?
2550       reason: 'Motivo del blocada:'
2551       back: Vider tote le blocadas
2552       revoker: 'Revocator:'
2553       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2554     block:
2555       not_revoked: (non revocate)
2556       show: Monstrar
2557       edit: Modificar
2558       revoke: Revocar!
2559     blocks:
2560       display_name: Usator blocate
2561       creator_name: Creator
2562       reason: Motivo del blocada
2563       status: Stato
2564       revoker_name: Revocate per
2565       showing_page: Pagina %{page}
2566       next: Sequente »
2567       previous: « Precedente
2568   notes:
2569     index:
2570       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2571       heading: Notas de %{user}
2572       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2573       id: ID
2574       creator: Creator
2575       description: Description
2576       created_at: Create a
2577       last_changed: Ultime modification
2578   javascripts:
2579     close: Clauder
2580     share:
2581       title: Divider
2582       cancel: Cancellar
2583       image: Imagine
2584       link: Ligamine o HTML
2585       long_link: Ligamine
2586       short_link: Ligamine curte
2587       geo_uri: Geo URI
2588       embed: HTML
2589       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2590       format: 'Formato:'
2591       scale: 'Scala:'
2592       download: Discargar
2593       short_url: URL curte
2594       include_marker: Includer marcator
2595       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2596       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2597       view_larger_map: Vider carta plus grande
2598       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2599     embed:
2600       report_problem: Reportar problema
2601     key:
2602       title: Legenda
2603       tooltip: Legenda
2604       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2605     map:
2606       zoom:
2607         in: Zoom avante
2608         out: Zoom retro
2609       locate:
2610         title: Monstrar mi position
2611         metersPopup:
2612           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2613           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2614         feetPopup:
2615           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2616           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2617       base:
2618         standard: Standard
2619         cycle_map: Carta cyclista
2620         transport_map: Carta de transporto
2621         hot: Humanitario
2622       layers:
2623         header: Stratos de carta
2624         notes: Notas de carta
2625         data: Datos de carta
2626         gps: Tracias GPS public
2627         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2628         title: Stratos
2629       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2630       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2631       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2632         API</a>
2633       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2634         Allan</a>
2635       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2636         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2637         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2638     site:
2639       edit_tooltip: Modificar le carta
2640       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2641       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2642       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2643       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2644       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2645       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2646       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2647     changesets:
2648       show:
2649         comment: Commento
2650         subscribe: Subscriber
2651         unsubscribe: Cancellar subscription
2652         hide_comment: celar
2653         unhide_comment: revelar
2654     notes:
2655       new:
2656         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2657           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2658           e scribe un nota pro explicar le problema.
2659         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2660           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2661           per derectos de autor.
2662         add: Adder nota
2663       show:
2664         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2665           esser verificate independentemente.
2666         hide: Celar
2667         resolve: Resolver
2668         reactivate: Reactivar
2669         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2670         comment: Commento
2671     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2672       postea clicca hic.
2673     directions:
2674       ascend: Ascender
2675       engines:
2676         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2677         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2678         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2679         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2680         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2681         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2682       descend: Descender
2683       directions: Itinerario
2684       distance: Distantia
2685       errors:
2686         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2687         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2688       instructions:
2689         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2690         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2691         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2692         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2693         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2694         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2695           %{directions}
2696         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2697           verso %{name}, in direction %{directions}
2698         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2699         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2700         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2701           in direction %{directions}
2702         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2703         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2704         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2705           in direction %{directions}
2706         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2707         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2708         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2709         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2710         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2711         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2712         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2713         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2714         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2715         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2716         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2717         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2718         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2719         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2720           %{directions}
2721         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2722           verso %{name}, in direction %{directions}
2723         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2724         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2725         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2726           in direction %{directions}
2727         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2728         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2729         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2730           in direction %{directions}
2731         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2732         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2733         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2734         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2735         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2736         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2737         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2738         follow_without_exit: Sequer %{name}
2739         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2740         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2741         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2742         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2743         destination_without_exit: Attinger destination
2744         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2745         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2746         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2747         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2748         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2749         unnamed: cammino sin nomine
2750         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2751         exit_counts:
2752           first: 1me
2753           second: 2nde
2754           third: 3tie
2755           fourth: 4te
2756           fifth: 5te
2757           sixth: 6te
2758           seventh: 7me
2759           eighth: 8ve
2760           ninth: 9ne
2761           tenth: 10me
2762       time: Tempore
2763     query:
2764       node: Nodo
2765       way: Via
2766       relation: Relation
2767       nothing_found: Nulle objecto trovate
2768       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2769       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2770     context:
2771       directions_from: Itinerario ab hic
2772       directions_to: Itinerario verso hic
2773       add_note: Adder un nota hic
2774       show_address: Monstrar adresse
2775       query_features: Cercar objectos
2776       centre_map: Centrar le carta hic
2777   redactions:
2778     edit:
2779       heading: Modificar suppression
2780       title: Modificar obscuration
2781     index:
2782       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2783       heading: Lista de obscurationes
2784       title: Lista de suppressiones
2785     new:
2786       heading: Specifica information pro nove suppression
2787       title: Creation de nove obscuration
2788     show:
2789       description: 'Description:'
2790       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2791       title: Presentation de obscuration
2792       user: 'Creator:'
2793       edit: Modificar iste suppression
2794       destroy: Remover iste obscuration
2795       confirm: Es tu secur?
2796     create:
2797       flash: Suppression create.
2798     update:
2799       flash: Cambios salveguardate.
2800     destroy:
2801       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2802         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2803       flash: Obscuration destruite.
2804       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2805   validations:
2806     leading_whitespace: ha spatios al initio
2807     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2808     invalid_characters: contine characteres invalide
2809     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2810 ...