97c25e197d43099fa537d276172bd52abb85d8ce
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51       user:
52         email: E-Mail
53         active: Aktiv
54         display_name: Numm dee gewise gëtt
55         description: Beschreiwung
56         languages: Sproochen
57         pass_crypt: Passwuert
58   editor:
59     default: Standard (elo %{name})
60     potlatch:
61       name: Potlatch 1
62     id:
63       name: iD
64   browse:
65     closed: Zou
66     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
67     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
68     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
69     version: Versioun
70     in_changeset: Set vun Ännerungen
71     anonymous: anonym
72     no_comment: (keng Bemierkung)
73     part_of: Deel vu(n)
74     download_xml: XML eroflueden
75     view_history: Versioune weisen
76     view_details: Detailer weisen
77     location: 'Plaz:'
78     changeset:
79       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
80       belongs_to: Auteur
81       node: Kniet (%{count})
82       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
83       way: Weeër (%{count})
84       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
85       relation: Relatiounen (%{count})
86       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
87       comment: Bemierkungen (%{count})
88       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
89         viru(n) %{when}</abbr>
90       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
91       osmchangexml: osmChange XML
92       feed:
93         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
94         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
95       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
96       discussion: Diskussioun
97     node:
98       title: 'Knuet: %{name}'
99     way:
100       title: 'Wee: %{name}'
101       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
102       nodes: Kniet
103     relation:
104       title: 'Relatioun: %{name}'
105       members: Memberen
106     relation_member:
107       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
108       type:
109         node: Knuet
110         way: Wee
111         relation: Relatioun
112     containing_relation:
113       entry: Relatioun %{relation_name}
114       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
115     not_found:
116       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
117       type:
118         node: Knuet
119         way: Wee
120         relation: Relatioun
121         changeset: Set vun Ännerungen
122     timeout:
123       type:
124         node: Knuet
125         way: Wee
126         relation: Relatioun
127         changeset: Set vun Ännerungen
128     redacted:
129       type:
130         node: Knuet
131         way: Wee
132         relation: Relatioun
133     start_rjs:
134       load_data: Donnéeë lueden
135       loading: Lueden...
136     tag_details:
137       tags: Markéierungen
138       wiki_link:
139         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
140         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
141       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
142       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
143       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
144     note:
145       title: 'Notiz: %{id}'
146       new_note: Nei Notiz
147       description: Beschreiwung
148       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
149       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
150       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
151         viru(n) %{when}</abbr>
152       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
153       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
154         viru(n) %{when}</abbr>
155       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
156       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
157         viru(n) %{when}</abbr>
158       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
159       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
160         viru(n) %{when}</abbr>
161       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
162   changeset:
163     changeset_paging_nav:
164       showing_page: Säit %{page}
165       next: Nächst »
166       previous: « Vireg
167     changeset:
168       anonymous: Anonym
169       no_edits: (keng Ännerungen)
170     changesets:
171       id: Nummer (ID)
172       saved_at: Gespäichert de(n)
173       user: Benotzer
174       comment: Bemierkung
175       area: Beräich
176     list:
177       title: Sette vun Ännerungen
178       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
179       title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
180       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
181       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
182       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
183       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
184       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
185       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
186       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
187       load_more: Méi lueden
188     rss:
189       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
190       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
191       full: Komplett Diskussioun
192   diary_entry:
193     list:
194       title: Blogge vun de Benotzer
195     edit:
196       subject: 'Sujet:'
197       language: 'Sprooch:'
198       location: 'Plaz:'
199       latitude: 'Breedegrad:'
200       longitude: 'Längtegrad:'
201       use_map_link: Kaart benotzen
202       save_button: Späicheren
203     view:
204       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
205       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
206       login: Aloggen
207       save_button: Späicheren
208     diary_entry:
209       comment_count:
210         one: '%{count} Bemierkung'
211         zero: Keng Bemierkungen
212         other: '%{count} Bemierkungen'
213       confirm: Confirméieren
214     diary_comment:
215       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
216       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
217       confirm: Confirméieren
218     location:
219       location: 'Plaz:'
220       view: Weisen
221       edit: Änneren
222     comments:
223       when: Wéini
224       comment: Bemierkung
225       ago: viru(n) %{ago}
226       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
227       older_comments: Méi al Bemierkungen
228   export:
229     title: Exportéieren
230     start:
231       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
232       format_to_export: Format fir z'exportéieren
233       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
234       licence: Lizenz
235       too_large:
236         planet:
237           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
238             Datebank
239         other:
240           title: Aner Quellen
241           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
242       options: Optiounen
243       format: Format
244       scale: Maassstab
245       max: max
246       image_size: Gréisst vum Bild
247       zoom: Zoom
248       export_button: Exportéieren
249   geocoder:
250     search:
251       title:
252         latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
253         us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
254         uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
255           Postcode</a>
256         ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
257         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
258         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
259     search_osm_nominatim:
260       prefix:
261         aeroway:
262           aerodrome: Fluchhafen
263           gate: Paart
264           runway: Start- a Landepist
265           terminal: Terminal
266         amenity:
267           atm: Bancomat
268           bank: Bank
269           bar: Bar
270           bbq: Grillplaz
271           bench: Bänk
272           bicycle_parking: Vëlos-Parking
273           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
274           biergarten: Béiergaard
275           brothel: Bordell
276           bureau_de_change: Wiesselbüro
277           bus_station: Busarrêt
278           cafe: Café
279           car_wash: Autoswäschanlag
280           casino: Casino
281           charging_station: Statioun fir ze lueden
282           cinema: Kino
283           clinic: Klinik
284           clock: Auer
285           crematorium: Crematoire
286           dentist: Zänndokter
287           doctors: Dokteren
288           drinking_water: Drénkwaasser
289           driving_school: Fahrschoul
290           embassy: Ambassade
291           emergency_phone: Noutruff-Telefon
292           fire_hydrant: Hydrant
293           fire_station: Pompjeeën
294           fountain: Sprangbur
295           fuel: Benzin
296           grave_yard: Kiirfecht
297           gym: Fitnessstudio
298           hospital: Klinik
299           ice_cream: Glace
300           kindergarten: Spillschoul
301           library: Bibliothéik
302           market: Maart
303           marketplace: Maartplaz
304           monastery: Klouschter
305           office: Büro
306           parking: Parking
307           pharmacy: Apdikt
308           police: Police
309           post_box: Bréifboîte
310           post_office: Postbüro
311           preschool: Spillschoul
312           prison: Prisong
313           pub: Bistro
314           reception_area: Rezeptiounsberäich
315           recycling: Recycling-Center
316           restaurant: Restaurant
317           retirement_home: Altersheim
318           sauna: Sauna
319           school: Schoul
320           shop: Geschäft
321           shower: Douche
322           social_facility: Sozial Ariichtung
323           studio: Studio
324           swimming_pool: Schwämm
325           taxi: Taxi
326           telephone: Telefonscabine
327           theatre: Theater
328           toilets: Toiletten
329           townhall: Stadhaus
330           university: Universitéit
331           vending_machine: Verkaafsautomat
332           veterinary: Déiereklinik
333           waste_basket: Drecksback
334         boundary:
335           national_park: Nationalpark
336         bridge:
337           suspension: Hänkbréck
338           viaduct: Viadukt
339           "yes": Bréck
340         building:
341           "yes": Gebai
342         craft:
343           electrician: Elektriker
344           gardener: Gäertner
345           photographer: Fotograf
346           shoemaker: Schouster
347           tailor: Schneider
348         emergency:
349           defibrillator: Defibrillator
350           phone: Noutruff-Telefon
351         highway:
352           bridleway: Wee fir Päerd
353           bus_guideway: Busspur
354           construction: Autobunn (am Bau)
355           elevator: Lift
356           footway: Fousswee
357           ford: Fuert
358           milestone: Kilometersteen
359           motorway: Autobunn
360           path: Pad
361           pedestrian: Fousswee
362           platform: Quai
363           primary: Haaptstrooss
364           primary_link: Haaptstrooss
365           proposed: Virgeschlo Strooss
366           road: Strooss
367           secondary: Niewestrooss
368           secondary_link: Niewestrooss
369           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
370           steps: Trap
371           street_lamp: Stroosseluucht
372           tertiary: Kleng Strooss
373           "yes": Strooss
374         historic:
375           archaeological_site: Archeologesche Site
376           battlefield: Schluechtfeld
377           building: Historescht Gebai
378           bunker: Bunker
379           castle: Schlass
380           church: Kierch
381           city_gate: Stadpaart
382           citywalls: Stadmaueren
383           house: Haus
384           memorial: Monument
385           monument: Monument
386           roman_road: Réimerwee
387           ruins: Ruinen
388           stone: Steen
389           tomb: Graf
390           tower: Tuerm
391           wreck: Wrack
392         landuse:
393           cemetery: Kierfecht
394           farm: Bauerenhaff
395           farmland: Akerland
396           farmyard: Bauerenhaff
397           forest: Bësch
398           garages: Garagen
399           grass: Wiss
400           industrial: Industriezone
401           military: Militairegebitt
402           orchard: Bongert
403           quarry: Steekaul
404           railway: Eisebunn
405           residential: Wunngéigend
406           vineyard: Wéngert
407         leisure:
408           club: Club
409           garden: Gaart
410           golf_course: Golfterrain
411           ice_rink: Äispist
412           marina: Yachthafen
413           miniature_golf: Minigolf
414           nature_reserve: Naturschutzgebitt
415           park: Park
416           playground: Spillplaz
417           sauna: Sauna
418           stadium: Stadion
419           swimming_pool: Schwämm
420           "yes": Fräizäit
421         man_made:
422           lighthouse: Liichttuerm
423           pipeline: Pipeline
424           tower: Tuerm
425           works: Fabrik
426         military:
427           airfield: Militärfluchhafen
428           barracks: Kasär
429           bunker: Bunker
430         mountain_pass:
431           "yes": Pass an de Bierger
432         natural:
433           bay: Bucht
434           beach: Plage
435           cape: Kap
436           crater: Krater
437           fjord: Fjord
438           forest: Bësch
439           geyser: Geysir
440           glacier: Gletscher
441           hill: Hiwwel
442           island: Insel
443           land: Land
444           marsh: Mouer
445           moor: Mouer
446           point: Punkt
447           rock: Steng
448           sand: Sand
449           spring: Quell
450           stone: Steen
451           tree: Bam
452           valley: Dall
453           volcano: Vulkan
454           water: Waasser
455           wetland: Fiichtgebitt
456           wood: Bësch
457         office:
458           administrative: Verwaltung
459           architect: Architekt
460           company: Firma
461           employment_agency: Aarbechtsamt
462           estate_agent: Immobilière
463           lawyer: Affekot
464           travel_agent: Reesbüro
465           "yes": Büro
466         place:
467           block: Block
468           airport: Fluchhafen
469           city: Stad
470           country: Land
471           county: Bezierk
472           farm: Bauerenhaff
473           house: Haus
474           houses: Haiser
475           island: Insel
476           islet: Insel
477           locality: Plaz
478           moor: Mouer
479           municipality: Gemeng
480           neighbourhood: Noperschaft
481           postcode: Postcode
482           region: Regioun
483           sea: Mier
484           subdivision: Ënnerdeelung
485           town: Stad
486           village: Duerf
487           "yes": Plaz
488         railway:
489           abandoned: Fréier Eisebunn
490           construction: Eisebunn (am Bau)
491           disused: Fréier Eisebunn
492           historic_station: Historesch Eisebunnsstatioun
493           miniature: Miniatur-Eisebunn
494           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
495           station: Gare (Eisebunn)
496           subway: Metro
497           tram: Tram
498         shop:
499           antiques: Antiquitéitegeschäft
500           bakery: Bäckerei
501           bicycle: Vëlosgeschäft
502           books: Bichergeschäft
503           boutique: Boutique
504           butcher: Metzlerei
505           car_repair: Garage
506           carpet: Teppechgeschäft
507           chemist: Apdikt
508           clothes: Kleedergeschäft
509           computer: Computergeschäft
510           cosmetics: Parfümerie
511           dry_cleaning: Botzerei
512           fashion: Moudegeschäft
513           fish: Fëschgeschäft
514           florist: Fleurist
515           food: Epicerie
516           funeral_directors: Doudegriewer
517           furniture: Miwwelgeschäft
518           gallery: Galerie
519           hairdresser: Coiffeur
520           insurance: Versécherungsbüro
521           jewelry: Bijouterie
522           laundry: Botzerei
523           market: Maart
524           music: Museksgeschäft
525           optician: Optiker
526           pet: Déierebuttek
527           pharmacy: Apdikt
528           photo: Fotosgeschäft
529           second_hand: Secondhand-Geschäft
530           shoes: Schonggeschäft
531           sports: Sportsgeschäft
532           supermarket: Supermarché
533           tailor: Schneider
534           travel_agency: Reesbüro
535           "yes": Geschäft
536         tourism:
537           apartment: Appartement
538           artwork: Konschtwierk
539           attraction: Attraktioun
540           cabin: Hütt
541           camp_site: Camping
542           chalet: Chalet
543           gallery: Galerie
544           hotel: Hotel
545           information: Informatioun
546           motel: Motel
547           museum: Musée
548           picnic_site: Piknikplaz
549           theme_park: Fräizäitpark
550           viewpoint: Aussiichtspunkt
551           zoo: Zoo
552         tunnel:
553           "yes": Tunnel
554         waterway:
555           canal: Kanal
556           river: Floss
557           wadi: Wadi
558           waterfall: Waasserfall
559     description:
560       types:
561         cities: Stied
562         towns: Dierfer
563         places: Plazen
564     results:
565       no_results: Näischt fonnt
566       more_results: Méi Resultater
567   layouts:
568     logo:
569       alt_text: OpenStreetMap Logo
570     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
571     logout: Ausloggen
572     log_in: Aloggen
573     edit: Änneren
574     history: Versiounen
575     export: Exportéieren
576     data: Donnéeën
577     export_data: Donnéeën exportéieren
578     user_diaries: Benotzer Bloggen
579     edit_with: Ännere mat %{editor}
580     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
581     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
582       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
583     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
584     partners_partners: Partner
585     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
586       muss ginn.
587     help: Hëllef
588     about: Iwwer
589     copyright: Copyright
590     community: Communautéit
591     foundation: Fondatioun
592     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
593     make_a_donation:
594       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
595       text: En Don maachen
596     learn_more: Méi wëssen
597     more: Méi
598   license_page:
599     foreign:
600       title: Iwwer dës Iwwersetzung
601       english_link: den engleschen Original
602     native:
603       title: Iwwer dës Säit
604       native_link: lëtzebuergesch Versioun
605     legal_babble:
606       title_html: Copyright a Lizenz
607       more_title_html: Fir méi ze wëssen
608       infringement_title_html: Copyright-Verletzung
609   welcome_page:
610     title: Wëllkomm!
611     whats_on_the_map:
612       title: Wat ass op der Kaart
613     questions:
614       title: Nach Froen?
615     add_a_note:
616       title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
617   fixthemap:
618     title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
619     how_to_help:
620       title: Wéi Hëllefen
621       join_the_community:
622         title: Maacht bei eis mat
623     other_concerns:
624       title: Aner Uleies
625   help_page:
626     title: Hëllef kréien
627     welcome:
628       url: /welcome
629       title: Wëllkomm bäi OSM
630     help:
631       url: https://help.openstreetmap.org/
632       title: help.openstreetmap.org
633       description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
634         an Äntwerten.
635     wiki:
636       url: http://wiki.openstreetmap.org/
637       title: wiki.openstreetmap.org
638   about_page:
639     next: Weider
640     local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
641     open_data_title: Open Data
642     partners_title: Partner
643   notifier:
644     diary_comment_notification:
645       hi: Salut %{to_user},
646     message_notification:
647       hi: Salut %{to_user},
648       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
649         äntwerten
650     friend_notification:
651       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
652       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
653       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
654     gpx_notification:
655       greeting: Salut,
656       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
657       with_description: mat der Beschreiwung
658       failure:
659         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
660     signup_confirm:
661       greeting: Bonjour !
662     email_confirm:
663       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
664     email_confirm_plain:
665       greeting: Salut,
666       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
667         ze confirméieren.
668     email_confirm_html:
669       greeting: Salut,
670       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
671         ze confirméieren.
672     lost_password:
673       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
674     lost_password_plain:
675       greeting: Salut,
676     lost_password_html:
677       greeting: Salut,
678       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
679         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
680     note_comment_notification:
681       anonymous: En anonyme Benotzer
682       greeting: Salut,
683       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
684     changeset_comment_notification:
685       greeting: Salut,
686   message:
687     inbox:
688       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
689       new_messages:
690         one: '%{count} neie mMssage'
691         other: '%{count} nei Messagen'
692       from: Vum
693       subject: Sujet
694       date: Datum
695     message_summary:
696       unread_button: Als net geliest markéieren
697       read_button: Als geliest markéieren
698       reply_button: Äntwerten
699       delete_button: Läschen
700     new:
701       title: Noriicht schécken
702       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
703       subject: Sujet
704       send_button: Schécken
705       message_sent: Message geschéckt
706     no_such_message:
707       title: Kee sou ee Message
708       heading: Kee sou ee Message
709     outbox:
710       subject: Sujet
711       date: Datum
712     read:
713       title: Message liesen
714       from: Vum
715       subject: Sujet
716       date: Datum
717       reply_button: Äntwerten
718       unread_button: Als net geliest markéieren
719       back: Zréck
720     sent_message_summary:
721       delete_button: Läschen
722     mark:
723       as_read: Message als geliest markéiert
724     delete:
725       deleted: Message geläscht
726   site:
727     index:
728       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
729     edit:
730       user_page_link: Benotzersäit
731       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
732     sidebar:
733       search_results: Resultater vum Sichen
734       close: Zoumaachen
735     search:
736       search: Sichen
737       where_am_i: Wou sinn ech?
738       submit_text: Lass
739     key:
740       table:
741         entry:
742           motorway: Autobunn
743           secondary: Niewestrooss
744           unclassified: Net klasséiert Strooss
745           byway: Niewewee
746           bridleway: Wee fir Päerd
747           cycleway: Vëlospiste
748           footway: Fousswee
749           rail: Eisebunn
750           subway: Metro
751           tram:
752             1: Tram
753           apron:
754             1: Terminal
755           forest: Bësch
756           wood: Bësch
757           golf: Golfterrain
758           park: Park
759           tourist: Touristenattraktioun
760           industrial: Industriezone
761           lake:
762           - Séi
763           farm: Bauerenhaff
764           cemetery: Kierfecht
765           reserve: Naturschutzgebitt
766           military: Militärgebitt
767           school:
768           - Schoul
769           - Universitéit
770           summit:
771           - Spëtzt
772     richtext_area:
773       edit: Änneren
774       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
775     markdown_help:
776       headings: Iwwerschrëften
777       heading: Iwwerschrëft
778       subheading: Ënneriwwerschrëft
779       unordered: Net-numeréiert Lëscht
780       ordered: Numeréiert Lëscht
781       first: Éischt Element
782       second: Zweet Element
783       link: Link
784       text: Text
785       image: Bild
786       alt: Alternativen Text
787       url: URL
788   trace:
789     edit:
790       filename: 'Numm vum Fichier:'
791       download: eroflueden
792       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
793       points: 'Punkten:'
794       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
795       map: Kaart
796       edit: änneren
797       owner: 'Besëtzer:'
798       description: 'Beschreiwung:'
799       tags: 'Markéierungen:'
800       tags_help: Mat Komma getrennt
801       save_button: Ännerunge späicheren
802       visibility: 'Visibilitéit:'
803       visibility_help: wat heescht dat?
804     trace_form:
805       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
806       description: 'Beschreiwung:'
807       tags: 'Markéierungen:'
808       tags_help: Mat Komma getrennt
809       visibility: 'Visibilitéit:'
810       visibility_help: wat heescht dat?
811       upload_button: Eroplueden
812       help: Hëllef
813     view:
814       pending: AM SUSPENS
815       filename: 'Numm vum Fichier:'
816       download: eroflueden
817       uploaded: 'Eropgelueden:'
818       points: 'Punkten:'
819       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
820       map: Kaart
821       edit: änneren
822       owner: 'Besëtzer:'
823       description: 'Beschreiwung:'
824       tags: 'Markéierungen:'
825       none: Keen
826       visibility: 'Visibilitéit:'
827     trace_paging_nav:
828       showing_page: Säit %{page}
829     trace:
830       count_points: '%{count} Punkten'
831       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
832       more: méi
833       view_map: Kaart weisen
834       edit: änneren
835       edit_map: Kaart änneren
836       public: ËFFENTLECH
837       private: PRIVAT
838       by: vum
839       in: an
840       map: Kaart
841     description:
842       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
843   oauth:
844     oauthorize:
845       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
846       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
847       allow_write_api: d'Kaart änneren.
848       allow_write_notes: Notizen änneren.
849   oauth_clients:
850     new:
851       submit: Registréieren
852     edit:
853       submit: Änneren
854     show:
855       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
856       edit: Detailer änneren
857       delete: Client läschen
858       confirm: Sidd Dir sécher?
859       allow_write_api: Kaart änneren
860     index:
861       title: Meng OAuth Detailer
862     form:
863       name: Numm
864       required: Obligatoresch
865       allow_write_api: Kaart änneren
866   user:
867     login:
868       title: Umellen
869       heading: Umellen
870       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
871       password: 'Passwuert:'
872       openid: '%{logo} OpenID:'
873       remember: Sech u mech erënneren
874       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
875       login_button: Umellen
876       register now: Elo aschreiwen
877       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
878       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
879       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
880       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
881       auth_providers:
882         openid:
883           title: Alogge mat OpenID
884           alt: Alogge mat enger OpenID URL
885         google:
886           title: Alogge mat Google
887           alt: Alogge mat enger Google OpenID
888         yahoo:
889           title: Alogge mat Yahoo
890           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
891         wordpress:
892           title: Alogge mat Wordpress
893           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
894         aol:
895           title: Alogge mat AOL
896           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
897     logout:
898       title: Ofmellen
899       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
900       logout_button: Ofmellen
901     lost_password:
902       title: Passwuert vergiess
903       heading: Passwuert vergiess?
904       email address: 'E-Mail-Adress:'
905       new password button: Passwuert zrécksetzen
906       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
907     reset_password:
908       title: Passwuert zrécksetzen
909       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
910       password: 'Passwuert:'
911       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
912       reset: Passwuert zrécksetzen
913       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
914     new:
915       title: Mellt Iech un
916       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
917         fir Iech opmaachen.
918       about:
919         header: Fäi a verännerbar
920       email address: 'E-Mail-Adress:'
921       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
922       display name: Numm weisen
923       password: 'Passwuert:'
924       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
925       continue: Mellt Iech un
926     terms:
927       consider_pd_why: wat ass dat?
928       agree: Akzeptéieren
929       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
930       legale_names:
931         france: Frankräich
932         italy: Italien
933         rest_of_world: Rescht vun der Welt
934     no_such_user:
935       title: Sou e Benotzer gëtt et net
936       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
937     view:
938       my diary: Mäi Blog
939       my edits: Meng Ännerungen
940       my notes: Meng Notizen
941       my messages: Meng Messagen
942       my profile: Mäi Profil
943       my settings: Meng Astellungen
944       my comments: Meng Bemierkungen
945       blocks by me: vu Mir Gespaart
946       send message: Message schécken
947       diary: Blog
948       edits: Ännerungen
949       notes: Notizen op der Kaart
950       remove as friend: Frënd ewechhuelen
951       add as friend: Frënd derbäisetzen
952       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
953       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
954       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
955       email address: 'E-Mail-Adress:'
956       status: 'Status:'
957       description: Beschreiwung
958       settings_link_text: Astellungen
959       your friends: Är Frënn
960       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
961       km away: '%{count} km ewech'
962       m away: '%{count} m ewech'
963       nearby users: Aner Benotzer nobäi
964       role:
965         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
966         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
967         grant:
968           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
969           moderator: Moderateursrechter ginn
970         revoke:
971           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
972           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
973       comments: Bemierkungen
974       create_block: dëse Benotzer spären
975       activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
976       deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
977       confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
978       hide_user: dëse Benotzer verstoppen
979       unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
980       delete_user: dëse Benotzer läschen
981       confirm: Confirméieren
982     popup:
983       friend: Frënn
984     account:
985       title: Benotzerkont änneren
986       my settings: Meng Astellungen
987       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
988       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
989       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
990       openid:
991         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
992         link text: wat ass dat?
993       public editing:
994         enabled link text: wat ass dëst?
995         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
996       contributor terms:
997         link text: wat ass dëst?
998       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
999       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1000       image: 'Bild:'
1001       gravatar:
1002         link text: wat ass dat?
1003       new image: E Bild derbäisetzen
1004       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1005       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1006       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1007       save changes button: Ännerunge späicheren
1008       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1009       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1010       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1011     confirm:
1012       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1013       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1014       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1015         z'aktivéieren.
1016       button: Confirméieren
1017       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1018       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1019     confirm_resend:
1020       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1021     confirm_email:
1022       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1023       button: Confirméieren
1024       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1025     go_public:
1026       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1027     make_friend:
1028       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1029       button: Als Frënd derbäisetzen
1030       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1031       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
1032       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1033     remove_friend:
1034       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1035       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1036     filter:
1037       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1038         kënnen.
1039     list:
1040       title: Benotzer
1041       heading: Benotzer
1042       confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
1043       hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
1044       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1045     suspended:
1046       webmaster: Webmaster
1047   user_role:
1048     filter:
1049       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1050         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1051       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1052       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1053       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1054     grant:
1055       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1056       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1057       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1058         zoudeele wëllt?
1059       confirm: Confirméieren
1060     revoke:
1061       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1062       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1063       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1064         ofhuele wëllt?
1065       confirm: Confirméieren
1066       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1067         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1068   user_block:
1069     new:
1070       submit: Spär uleeën
1071       back: All Späre weisen
1072     edit:
1073       submit: Spär aktualiséieren
1074       show: Dës Spär weisen
1075       back: All Späre weisen
1076     update:
1077       success: Spär aktualiséiert
1078     index:
1079       title: Benotzerspären
1080       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1081       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1082     revoke:
1083       revoke: Ophiewen!
1084     period:
1085       one: 1 Stonn
1086       other: '%{count} Stonnen'
1087     partial:
1088       show: Weisen
1089       edit: Änneren
1090       revoke: Ophiewen!
1091       confirm: Sidd Dir sécher?
1092       display_name: Gespaarte Benotzer
1093       reason: Grond fir d'Spär
1094       status: Status
1095       showing_page: Säit %{page}
1096       next: Nächst »
1097       previous: « Vireg
1098     blocks_on:
1099       title: Späre vum %{name}
1100       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1101     blocks_by:
1102       title: Späre vum %{name}
1103       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1104     show:
1105       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1106       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1107       status: Status
1108       show: Weisen
1109       edit: Änneren
1110       revoke: Ophiewen!
1111       confirm: Sidd Dir sécher?
1112       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1113       back: All Späre weisen
1114   note:
1115     rss:
1116       title: OpenStreetMap Notizen
1117     entry:
1118       comment: Bemierkung
1119     mine:
1120       description: Beschreiwung
1121       last_changed: Lescht Ännerung
1122       ago_html: viru(n) %{when}
1123   javascripts:
1124     close: Zoumaachen
1125     share:
1126       cancel: Ofbriechen
1127       image: Bild
1128       link: Link oder HTML
1129       long_link: Link
1130       embed: HTML
1131       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1132       format: 'Format:'
1133       scale: 'Maassstab:'
1134       download: Eroflueden
1135       short_url: Kuerz URL
1136       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1137     map:
1138       locate:
1139         title: Weise wou ech sinn
1140         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1141       base:
1142         standard: Standard
1143         cycle_map: Vëloskaart
1144         hot: Humanitär
1145       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1146     site:
1147       edit_tooltip: Kaart änneren
1148       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1149     changesets:
1150       show:
1151         comment: Bemierkung
1152         hide_comment: verstoppen
1153         unhide_comment: nees weisen
1154     notes:
1155       new:
1156         add: Notiz derbäisetzen
1157       show:
1158         hide: Verstoppen
1159         resolve: Léisen
1160         reactivate: Reaktivéieren
1161         comment: Bemierkung
1162     directions:
1163       directions: Richtungen
1164       distance: Distanz
1165       instructions:
1166         continue_on: Weider op
1167         exit: aus %{exit} erausgoen
1168         unnamed: (ouni Numm)
1169       time: Zäit
1170     query:
1171       way: Wee
1172       relation: Relatioun
1173   redaction:
1174     edit:
1175       description: Beschreiwung
1176     new:
1177       description: Beschreiwung
1178     show:
1179       description: 'Beschreiwung:'
1180       confirm: Sidd Dir sécher?
1181     update:
1182       flash: Ännerunge gespäichert.
1183 ...